06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum
06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum
06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>El</strong> prirrct,r <strong><strong>en</strong>sayo</strong> <strong>de</strong> <strong>dialectologia</strong> <strong>en</strong> lns leriguas románicns 117<br />
algunos territorios <strong>de</strong> Pulla y <strong>de</strong> Calabria estaban ocupados por hablantes<br />
griegos <strong>en</strong> exteiisioiies mayores que ahora.<br />
En este s<strong>en</strong>tido, también liay que reconocer una colonizmión lingükti~ccr.<br />
interna que es posterior ii ].a época dantesca. Así hablantes galoitálicos<br />
van a establecerse <strong>en</strong> Sicilia y Lucania.<br />
Otro <strong>de</strong> los datos más difer<strong>en</strong>ciadores es la posición <strong>de</strong>l dialecto ro-<br />
Tnanesco que se va separaildo paulatinam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l grupo c<strong>en</strong>tro-meridional,<br />
al que pert<strong>en</strong>eció hasta el siglo XVII, y cuyos rasgos típicos todavía<br />
conserva, para acoplarse inejor coi] el toscano. En este mismo s<strong>en</strong>tido,<br />
hay que notar la conversión <strong>de</strong>l fr<strong>en</strong>te lingüístico <strong>en</strong> la "Lomellina", y<br />
concretam<strong>en</strong>te, alre<strong>de</strong>dores <strong>de</strong> Puvia que hoy se va haci<strong>en</strong>do milanés.<br />
Asimismo, po<strong>de</strong>mos advertir la ~;c.netización. progresiva <strong>de</strong> Istria. <strong>El</strong> f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o<br />
inverso se pue<strong>de</strong> iiidicar respecto a Córcega, cuya toscanización<br />
fue mayor eil épocas anteriores, <strong>de</strong>bido a que fue Vicariato apostólico <strong>de</strong><br />
Pisa.<br />
Sin pret<strong>en</strong><strong>de</strong>r afirmar que Daiite conoci'ese absolutam<strong>en</strong>te todos los<br />
docum<strong>en</strong>tos escritos <strong>en</strong> los diversos dialectos italianos, anterio.res a él,<br />
po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir que sí conoció muchos <strong>de</strong> esos documeritos, cuyos dialectos<br />
quedan reflejados <strong>en</strong> su obra.<br />
Marigo hace una rápida y breve indicación <strong>de</strong> lo que podía ser la<br />
situación literaria con la que Dante se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra (33). Más <strong>de</strong>tallado, minucioso<br />
y completo es el cuadro que nos pres<strong>en</strong>ta Vidossi, que tomanao<br />
como punto <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia cada u110 <strong>de</strong> los dialectos, va señalando con<br />
indicación aproxiniada <strong>de</strong> época y <strong>de</strong> ediciones, los docum<strong>en</strong>tos litera-<br />
~ios más notabl'es <strong>de</strong> cada uno (34).<br />
Po<strong>de</strong>mos afirmar que la exist<strong>en</strong>cia literaria <strong>de</strong> los dialectos que Dante<br />
va a examinar es un hecho. La perspectiva <strong>de</strong> nuestro autor, unas veces<br />
será lingüística y otras literaria, casi saltando <strong>de</strong> una a otra, pero siempre<br />
con la mirada puesta <strong>en</strong> escoger lo que más se acomo<strong>de</strong> al i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>l<br />
"vulgar ilustre" <strong>en</strong> ese mom<strong>en</strong>to literario <strong>de</strong>l poeta-lingüista.<br />
--<br />
(33) A. MARICO. 11 De V. E. ridotto. págs. CI-CII.<br />
(34) G. VIDOSSI, a. c., págs. LIII-LVII. Entre los dialectos sept<strong>en</strong>trionales, señala<br />
5 docum<strong>en</strong>tos para el ligur, 2 series <strong>de</strong> sermones y cartas para el piamontés.<br />
escritos varios <strong>de</strong> cinco autores famosos (Gerardo Patecchio, Ugo <strong>de</strong> Persico da<br />
Cremona, Uguccione da Lodi, Pietro da Barsegape Y Bonvesin <strong>de</strong> la Riva) para el<br />
lombarda, 4 docum<strong>en</strong>tos y los escritos <strong>de</strong> Guido Fava para el emiliano, un el<strong>en</strong>co<br />
<strong>de</strong> textos v<strong>en</strong>ecianos y el lam<strong>en</strong>to <strong>de</strong> la esposa paduana para sus dialectos correspondi<strong>en</strong>tes<br />
y un texto para el friulano. Entre los dialectos toscanos, indica 3 el<strong>en</strong>cos<br />
<strong>de</strong> textos y 5 docum<strong>en</strong>tos concretes. <strong>en</strong>tre ellos el Ritmo laur<strong>en</strong>ziano. Finalm<strong>en</strong>te,<br />
para los dialectos c<strong>en</strong>trales y nieridionales señala: 3 docum<strong>en</strong>tos y Jacopone<br />
da Todi para el umbro, 6 docum<strong>en</strong>tos (Ritmo di Sant'Alessio, Canzone <strong>de</strong>l<br />
Castra, Giostra <strong>de</strong>lle virth e <strong>de</strong>i vizi, ... ) para el marquesano, 2 colecciones y una<br />
inscripción para el romanesco, 8 docum<strong>en</strong>tos (Ritmo Cassinese,. . .) para el campano,<br />
2 para el calabrés, varias colecciones <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>tos y 4 <strong>de</strong> éstos con especial<br />
valor (Contrasto di Cielo d'Alcamo ... ) para el siciliano, y 8 docum<strong>en</strong>tos para<br />
el sardo.