21.04.2013 Views

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> <strong>primer</strong> <strong><strong>en</strong>sayo</strong> <strong>de</strong> <strong>dialectologia</strong> <strong>en</strong> <strong>las</strong> l<strong>en</strong>guas románicas 131<br />

como ejemplo <strong>de</strong>l vulgar ilustre, están ya toscanizadas. No se nos pre-<br />

s<strong>en</strong>ta <strong>en</strong> el<strong>las</strong>, observándo<strong>las</strong> como el mismo Dante <strong>las</strong> cita, un siciliano<br />

limpio y puro; por el contrario, t<strong>en</strong>emos un siciliano toscanizante. Esto<br />

se explica, porque los Cancioneros sicilianos habían sido transcritos por<br />

amanu<strong>en</strong>ses toscanos, y por ello, inevitablem<strong>en</strong>te habían toscanizado el<br />

l<strong>en</strong>guaje y ese l<strong>en</strong>guaje siciliano toscanizado es el vestido, con el que<br />

se pres<strong>en</strong>tan a los ojos <strong>de</strong> Dante y <strong>de</strong> sus contemporjneos éstas y otras<br />

muchas composiciones <strong>de</strong> la lírica siciliana (104). Esto pue<strong>de</strong> influir, aún<br />

<strong>de</strong> manera inconsci<strong>en</strong>te, para que el juicio <strong>de</strong> Dante sea más favorable,<br />

respecto al i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> l<strong>en</strong>gua vulgar ilustre. Algún autor sefíala que esa<br />

toscanización histórica fue <strong>de</strong> efectos muy positivos para la poesía sici-<br />

liana (105).<br />

Por su parte, Schiaffini, nota <strong>en</strong> los citados versos iniciales <strong>de</strong> esas<br />

mismas composiciones ilustres el francesismo <strong>de</strong> "lungiam<strong>en</strong>te" y el pro-<br />

v<strong>en</strong>zalilsmo <strong>de</strong> "aigua" (1<strong>06</strong>).<br />

PULLES<br />

La misma distinción hecha anteriorm<strong>en</strong>te con el siciliano ilustre y el<br />

siciliano vulgar, se hace ahora con el pullés.<br />

Nos pres<strong>en</strong>ta el principio <strong>de</strong> dos composiciones poéticas, a cuyos au-<br />

tores Giacomo da L<strong>en</strong>tino y Rinaldo dAquino <strong>de</strong>dica elogiosos calificati-<br />

vos ("prefulg<strong>en</strong>tes", "polite locuti", "vocabula curialiora compilantesj :<br />

"Sed quamvis terrig<strong>en</strong>e Apuli loquantur obsc<strong>en</strong>e comuniter,<br />

prefulg<strong>en</strong>tes eorum quidam polite locuti sunt, vocabula curia-<br />

liora in suis cantionibus compilantes, ut manifeste apparet eo-<br />

rum dicta perspici<strong>en</strong>tibus, ut puta<br />

Madonna, dir vi voglio,<br />

Per fino amore vo si Ietam<strong>en</strong>te (107).<br />

(104) A. SCHIAFFINI, Lettura <strong>de</strong>l De V.E .... p. 139-140. Por su parte RICHTHO-<br />

FEN com<strong>en</strong>ta: "La lingua in cui sono composte 6 sottomessa a un proceso di livellam<strong>en</strong>to,<br />

che dl a.1 siciliano un' impronta fortem<strong>en</strong>te tcscanizzata, e si serve sperso<br />

nello stesso tempo di prov<strong>en</strong>zalismi, gallicismi e latinismi. Un ampio awicinam<strong>en</strong>to<br />

al toscano 6 compiuto". Y concluye citando a K. VOSSLER: ''Cosi i veri rappres<strong>en</strong>tanti<br />

di questa scuola poetica sono in certo s<strong>en</strong>so i creatori <strong>de</strong>lla lingua letteraria<br />

italiana, cioe i primi che si innalzano dai limiti <strong>de</strong>i dialetti isolati alla letteratura<br />

secondo le regole d'arte" (11. trattato di Dante alla luce ... p. 81).<br />

(105) E. G. PARODI, L'eredita romana e l'alba <strong>de</strong>lla nostra poesia, Roma, 1920.<br />

(1<strong>06</strong>) A SCHIAFFINI, o.c., p. 140. <strong>El</strong> francesismo "lungiam<strong>en</strong>te" es también<br />

utilizado por Dante <strong>en</strong> su canción "Le dolci rime d'amor ch'io solia", v. 31.<br />

(107) De V.E. 1, XII, 8. Pue<strong>de</strong> verse el texto <strong>de</strong> estas canciones ilustres <strong>en</strong><br />

CONTINI, Poeti <strong>de</strong>l Duec<strong>en</strong>to, 1, págs. 51-54 y 112-114.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!