21.04.2013 Views

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

06 El primer ensayo de dialectologia en las - Digitum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> <strong>primer</strong> <strong><strong>en</strong>sayo</strong> <strong>de</strong> <strong>dialectologia</strong> <strong>en</strong> <strong>las</strong> l<strong>en</strong>guas románicas 149<br />

<strong>de</strong> "De V.E.", <strong>en</strong> Bolonia, o por lo m<strong>en</strong>os, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber vivido <strong>en</strong><br />

esta ciudad. Había sido para él una ciudud uedu<strong>de</strong>ramz<strong>en</strong>te hospitdaria,<br />

dándole <strong>en</strong> algún s<strong>en</strong>tido lo que le había negado su patria <strong>de</strong> orig<strong>en</strong>. Así<br />

había t<strong>en</strong>ido ocasión <strong>de</strong> conocer bi<strong>en</strong> su dialecto, estudiándolo con in-<br />

terés, "eppero fini per trovar10 bello, e per darsi anche ragione <strong>de</strong>l per-<br />

chk fosse bello" (184).<br />

Quedan por examinar <strong>en</strong> el plan dantesco algunas ciuda<strong>de</strong>s que ocu-<br />

pan <strong>las</strong> situaciones geográficas extremas <strong>de</strong> Italia, tales como Tr<strong>en</strong>to,<br />

Turín y Alejandría.<br />

"Cumque <strong>de</strong> residuis in extremis Ytdie civitatiibus neminem<br />

dubitare p<strong>en</strong>damus - et si quis dubitat, illum nulla nostra solu-<br />

tione dignamur-, paium restat in nostra discussione dic<strong>en</strong>dum.<br />

Quare, cribellum cupi<strong>en</strong>tes <strong>de</strong>ponere, ut resi<strong>de</strong>ntiam cito vi-<br />

samus, dicimus Tri<strong>de</strong>ntum atque l'aur2num nec non Alemn-<br />

drianl civitates metis Ytalie in tantum se<strong>de</strong>re proprinquas quod<br />

puras nequeunt habere loque<strong>las</strong>; ita quod, si etiam quod tur-<br />

pissimum hab<strong>en</strong>t vulgare, haber<strong>en</strong>t pulcerrimum, propter alio-<br />

rum commixtionem esse vere latium negaremus. Quare, si latium<br />

iilustre v<strong>en</strong>amur, quod v<strong>en</strong>amur in illis inv<strong>en</strong>iri non po-<br />

test" (185).<br />

Su l<strong>en</strong>guaje está tan contaminado con la influ<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> otras l<strong>en</strong>guas<br />

extranjeras, que no necesitan exam<strong>en</strong> especial. Y para Dante, esta in-<br />

flu<strong>en</strong>cia corruptora, respecto al i<strong>de</strong>al <strong>de</strong> l<strong>en</strong>gua nacional italiana, es tal,<br />

que aun <strong>en</strong> el supuesto <strong>de</strong> que tuvies<strong>en</strong> estas ciuda<strong>de</strong>s un habla elegante,<br />

pura y bella, los efectos contaminadores <strong>las</strong> habrían corrompido. No son,<br />

ni pue<strong>de</strong>n ser sus hab<strong>las</strong> el vulgar ilustre, buscado por Dante.<br />

CONCLUSION<br />

Después <strong>de</strong>l largo camino recorrido, pudiera dar la impresión <strong>de</strong> que<br />

han sido negativos los resultados. T<strong>en</strong>emos que conocer con sinceridad<br />

que la crítica <strong>de</strong> Dante ha sido implacable, y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su perspectiva la<br />

ha ejercido con maestría y <strong>de</strong>cisión. Y ello, ciertam<strong>en</strong>te, ha ocasionado<br />

bastantes respuestas negativas.<br />

(184) Véase4 G. TOJA,<br />

La lingua poetica bolognese <strong>de</strong>l secolo XIII. Berlín, 1954.<br />

(185) De V.EI 1, XV, 7. Algui<strong>en</strong> ha notado que Dante <strong>en</strong> este capítulo XV ha<br />

c<strong>en</strong>trado su at<strong>en</strong>ción sobre ciuda<strong>de</strong>s más que sobre regiones. A su vez, <strong>las</strong> ciu-<br />

da<strong>de</strong>s son c<strong>en</strong>tros irradiadores <strong>de</strong> l<strong>en</strong>gua y <strong>de</strong> cultura. (MARIGO, o.c., p. 132, no-<br />

ta 42).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!