14.05.2013 Views

El Vizconde de Bragelonne. Tomo II. Parte Primera.pdf - Ataun

El Vizconde de Bragelonne. Tomo II. Parte Primera.pdf - Ataun

El Vizconde de Bragelonne. Tomo II. Parte Primera.pdf - Ataun

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

parte no encuentro en ello la menor dificultad.<br />

¿Dón<strong>de</strong> diablo estaba yo para asociar esos dos<br />

hemistiquios? Vamos con el tercer verso:<br />

-a confiar, ¿por qué mi pecho <strong>de</strong>be...<br />

A pesar <strong>de</strong> que el consonante no es muy<br />

exacto (atreve y <strong>de</strong>be), hay muchos ejemplos en<br />

autores célebres <strong>de</strong> haber empleado una rima<br />

semejante. Conque pasen el atreve y <strong>de</strong>be... Lo<br />

peor es que el verso lo encuentro impertinente,<br />

y recuerdo ahora que el rey se mordió las uñas<br />

al llegar a este punto. En efecto, el sentido viene<br />

a ser como si el rey dijese a la señorita <strong>de</strong> La<br />

Valliére: "¿De dón<strong>de</strong> diantres proviene que me<br />

tengáis hechizado?" Mejor sería <strong>de</strong>cir:<br />

-... Loado quien me mueve a amar ojos<br />

que dan tales enojos. No está así mal, porque<br />

aunque el <strong>de</strong>cir loado quien me mueve sea una<br />

i<strong>de</strong>a floja, no <strong>de</strong>be en conciencia exigirse más<br />

<strong>de</strong> una cuarteta... A amar ojos... ¿Amar a quién<br />

y el qué?... Esto está obscuro, pero la obscuridad<br />

es lo <strong>de</strong> menos, porque habiéndolo comprendido<br />

el rey y La Valliére, también lo com-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!