prueba-de-lectura-inicial-EGRA-USAID
prueba-de-lectura-inicial-EGRA-USAID
prueba-de-lectura-inicial-EGRA-USAID
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
don<strong>de</strong> existe una correspon<strong>de</strong>ncia más estrecha entre la forma fonológica y gráfica, y en el otro<br />
extremo los sistemas <strong>de</strong>nominados opacos (v.g., inglés, francés), en los cuales hay muchas<br />
palabras que no se ajustan a las reglas <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ncia grafema-fonema (CGF). Estos<br />
sistemas presentan irregularida<strong>de</strong>s en las correspon<strong>de</strong>ncias fonológicas en mayor o menor<br />
medida, <strong>de</strong>bido en parte a que también representan unida<strong>de</strong>s morfológicas.<br />
Un ejemplo concreto <strong>de</strong> las diferencias lingüísticas sería la regularidad en francés, español e<br />
inglés. Uno <strong>de</strong> los principales problemas que la ortografía <strong>de</strong> la lengua francesa presenta no<br />
son precisamente las vocales (como sí suce<strong>de</strong> en inglés) sino la ortografía <strong>de</strong>l final <strong>de</strong> palabra<br />
ya que ella a menudo es silenciosa. A<strong>de</strong>más, la consistencia <strong>de</strong> las correspon<strong>de</strong>ncias grafemafonema<br />
en francés y español (i.e., reglas <strong>de</strong> CGF usadas para leer) es mayor a las que existen<br />
en las reglas <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ncia fonema-grafema en la escritura. La tabla 1 muestra las<br />
correspon<strong>de</strong>ncias grafema-fonema y fonema-grafema para la <strong>lectura</strong> y escritura <strong>de</strong> vocales en<br />
inglés y francés.<br />
En inglés, “seguir las reglas” <strong>de</strong> la <strong>lectura</strong> y escritura <strong>de</strong> palabras monosilábicas da como<br />
resultado una <strong>lectura</strong> correcta <strong>de</strong>l 48 por ciento en la primera y 67 por ciento en la segunda. En<br />
la <strong>lectura</strong> en francés, en cambio, hay un alto nivel <strong>de</strong> regularidad en las correspon<strong>de</strong>ncias<br />
grafema-fonema, pero en la escritura se producen tantos cambios como ocurre con la escritura<br />
en inglés (ver para una revisión Sprenger-Charolles, Colé y Serniclaes, 2006), aunque esto es<br />
menor en el caso <strong>de</strong>l español.<br />
Tabla 1. Consistencia <strong>de</strong> las correspon<strong>de</strong>ncias grafema-fonema (CGF) y fonema-grafema<br />
(CFG) en las vocales, en inglés y francés (palabras monosílabas)<br />
Lengua CGF (<strong>lectura</strong>) CFG (escritura)<br />
Inglés 48% 67%<br />
Francés 94% 68%<br />
Fuente: Peereman, R., y Content, A. (1999). LEXOP: A lexical database providing orthographyphonology<br />
statistics for French monosyllabic words. Behavioral Methods, Instruments and Computers, 31,<br />
376–379.<br />
En el caso <strong>de</strong> esta última lengua (i.e., el español), el alfabeto cuenta con aproximadamente 29<br />
grafemas que se pue<strong>de</strong>n representar mediante 27 caracteres o letras diferentes. Algunos<br />
fonemas se pue<strong>de</strong>n representar con más <strong>de</strong> un grafema y algunos grafemas pue<strong>de</strong>n<br />
representar a más <strong>de</strong> un fonema (i.e., grafemas inconsistentes). En este sentido se ha sugerido<br />
que el español es más transparente en la dirección grafema-fonema que en la dirección<br />
fonema-grafema. Por ejemplo, el inglés tiene más <strong>de</strong> una <strong>de</strong>cena <strong>de</strong> fonemas vocálicos y sólo<br />
utiliza las letras “a, e, i, o, u”, que han <strong>de</strong> cumplir funciones múltiples solas o combinadas, lo<br />
que da como resultado numerosas inconsistencias. En cambio el español posee sólo cinco<br />
fonemas vocálicos, lo que le permite establecer una relación biunívoca entre fonemas y letras.<br />
Esto no ocurre con las consonantes. Hay un total <strong>de</strong> ocho fonemas que se pue<strong>de</strong>n representar<br />
con más <strong>de</strong> un grafema: el sonido /x/ se pue<strong>de</strong> representar con j, g; el sonido /k/ con c, k, q; el<br />
sonido /g/ con g, gu; el sonido /b/ con b, v, w; el sonido /ř/ con r, rr; el sonido /θ / con z, d final;<br />
el sonido /λ/ con ll, y; y el sonido /i/ como i e y; luego estaría el caso <strong>de</strong> algunas letras como la<br />
h, a la que no correspon<strong>de</strong> ningún fonema (/Ø/). El hecho <strong>de</strong> que existan fonemas que tienen<br />
más <strong>de</strong> una representación gráfica hace que para muchos alumnos, la escritura<br />
ortográficamente correcta <strong>de</strong> algunas palabras resulte una tarea difícil <strong>de</strong> realizar. Por ello en<br />
español tenemos palabras en las cuales la correspon<strong>de</strong>ncia fonema-grafema es unívoca (i.e.,<br />
al fonema siempre le correspon<strong>de</strong> el mismo grafema), y palabras que tienen algún fonema que<br />
26 Sección III: Marco conceptual e<br />
investigaciones <strong>de</strong> base