CAPÍTULO IILA POESIA HEBREABuena parte del Antiguo Testamento está <strong>com</strong>puesto en un estilo y forma de lenguajemuy por arriba del de la simple prosa. Los libros históricos abundan en vibrantes discursos, odas,piezas líricas, salmos y fragmentos de cantos. Casi la mitad del Antiguo Testamento está escritoen este estilo poético. Pero la poesía de los hebreos tiene peculiaridades tan notables y distintasde las de otras naciones, <strong>com</strong>o su propio idioma es diferente de las otras familias de idiomas. Sumetro no se <strong>com</strong>pone de sílabas sino de sentencias y sentimientos. Hablando con propiedad, lapoesía hebrea nada sabe de pie métrico y versificación análogos a la forma poética de las lenguasindo-europeas. <strong>La</strong>s sabias e ingeniosas tentativas de algunos hombres eminentes por fabricar unsistema de metros hebreos se consideran ya <strong>com</strong>o fracasadas. Se nota bien en la poesía hebrea elestilo elevado, la armonía y paralelismo de sentencias, el fluido sonoro de palabras gráficas, elarreglo artificial de cláusulas, repeticiones, transposiciones y antítesis retóricas que constituyenla vida de la poesía; pero la forma de metro silábico no aparece en ninguna parte.Generalmente se reconoce ahora que el aspecto distintivo de la poesía hebrea consiste enel paralelismo de miembros. Esto constituiría una forma muy natural para sentencias tan cortas yvívidas <strong>com</strong>o son las que caracterizan a la sintaxis hebrea. Basta que el alma se llene de pr<strong>of</strong>undaemoción, que las ardientes pasiones muevan el corazón, den brillantez al ojo y hagan elevar lavoz, para que las sencillas sentencias de la prosa hebrea tomen espontáneamente forma poética.Desembarazado de las trabas de las limitaciones métricas, el poeta hebreo gozaba de unalibertad peculiar y era dueño de expresar en gran variedad de formas los sentimientos de lapasión.No podemos dar demasiado énfasis al hecho de que alguna forma estructural es necesariaa toda poesía. Los elementos de la poesía son invención, inspiración y forma expresiva, perotodo el genio de posible inventiva y toda la inspiración de la pasión más ardiente se estrellaríancontra la absoluta falta de algún molde adecuado en qué presentarlos. Cuando las creaciones delgenio y de la inspiración han tomado una forma monumental en el lenguaje, esa forma viene aconstituir una parte esencial del todo. De aquí la imposibilidad de traducir la poesía de Homero,Virgilio o <strong>David</strong>, a la prosa castellana o de cualquier otro idioma y, al mismo tiempo, conservarel poder y el espíritu del original.<strong>La</strong> traducción de Bayardo, del Fausto, es una obra maestra por el hecho de que con éxitonotable ha conseguido verter de un idioma a otro, no simplemente los pensamientos, elsentimiento y el significado exacto del autor sino también la forma y el ritmo. Como lo sostienenautoridades eminentes, "la primera cuestión a considerarse en una obra poética es el valor de suforma. <strong>La</strong> poesía no es meramente una forma de expresión sino que es la forma de expresión quecierta clase de ideas exige en absoluto. En realidad, la poesía puede distinguirse de la prosa porel simple hecho de que es la expresión de algo en el hombre que es imposible expresar conperfección en ninguna otra forma que la rítmica. Es inútil decir que el significado desnudo esindependiente de la forma. A1 contrario, la forma contribuye esencialmente a la plenitud delsignificado. En la poesía que se perpetúa mediante su propia vitalidad inherente no existe uniónforzada de estos dos elementos. El intentar representar poesía en prosa es cosa muy parecida alquerer expresar con palabras lo que dice la música en su lenguaje".<strong>La</strong> poesía hebrea es, probablemente, más susceptible de traducción que la de ningún otroidioma por los motivos que hemos expresado más arriba: no hay rima ni escala métrica que
cuidar al traducir. Es esencial preservar dos cosas, -el espíritu y la forma-, y ambas son de talnaturaleza que hacen posible el reproducirlas, en alto grado, en casi cualquier otro idioma.En tanto que el espíritu y la emoción de la poesía hebrea se deben a una <strong>com</strong>binación devarios elementos, el paralelismo de sentencias es un aspecto muy notable de forma externa.<strong>La</strong>s sentencias breves y vividas, que son una característica peculiar del lenguaje hebreo,conducen, por un proceso muy natural, a la formación de paralelismos en poesía. El deseo depresentar un asunto en la forma más impresionable posible, conduce a la repetición y la tautologíaaparece en formas ligeramente variadas de un mismo y único pensamiento, <strong>com</strong>o se ve enlas siguientes líneas de Proverbios 1:24-27:Por cuanto llamé y no quisisteis;Extendí mi mano y no hubo quien escuchase;Antes, desechasteis todo consejo mío,Y mi reprensión no quisisteis;También yo me reiré en vuestra calamidad;Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;Cuando viniere, <strong>com</strong>o una destrucción, lo que teméis,Y vuestra calamidad llegare <strong>com</strong>o un torbellino;Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.<strong>La</strong>s formas más <strong>com</strong>unes y regulares del paralelismo hebreo las clasifica Lowth bajo tresdivisiones generales, que denomina: Sinónima, Antitética y Sintética. Estas, a su vez, puedensubdividirse según que las líneas formen simples pareados o tercetos o tengan correspondenciamedida en sentimiento y extensión, o sean desiguales y quebradas por repentinas explosiones depasión o par alguna repetición impresionante.I. PARALELISMO SINONIMOPresentamos aquí algunos pasajes en los cuales las diferentes líneas o miembrospresenten el mismo pensamiento con ligeras alteraciones en la forma de expresión. Especificaremostres clases de paralelos sinónimos:a ) IDÉNTICO. Se llama así cuando los diferentes miembros se <strong>com</strong>ponen de las mismaso casi las mismas palabras:Enlazado eres con las palabras de. tu boca,Y preso con las razones de tu boca ( Prov. 6:2 ).Alzaron los ríos, oh Jehová,Alzaron los ríos su sonido;Alzaron los ríos sus ondas (Salmo 93: 3) .b ) SIMILAR, cuando el sentimiento es, substancialmente el mismo pero el lenguaje y lasfiguras son diferentes:Porque él la fundó sobre los mares,Y afirmóla sobre los ríos ( Salmo 24.: 2 ) .
- Page 1 and 2: La HermenéuticaPor M.S. TerryPrefa
- Page 3 and 4: Se espera que la lectura y estudio
- Page 5 and 6: Un intelecto vigoroso no estará de
- Page 7 and 8: significado obvio de las principale
- Page 9 and 10: que él titulaba "la Ciencia de las
- Page 11 and 12: momento oportuno, halló confirmada
- Page 13 and 14: pobreza. Muchas de sus interpretaci
- Page 15 and 16: CAPÍTULO IIILA HERMENÉUTICA EN GE
- Page 17 and 18: al llegar a su casa. Menos aún hub
- Page 19 and 20: Isaac (25:19), Esaú (36:1) y Jacob
- Page 21 and 22: Algunos maestros religiosos gustan
- Page 23 and 24: La verdadera interpretación de las
- Page 25 and 26: piedra fundamental escogida y preci
- Page 27 and 28: conociesen los acontecimientos de
- Page 29: profeta experimentaba al lamentar l
- Page 33 and 34: El paralelismo sintético o constru
- Page 35 and 36: Porque fuego se encenderá en mi fu
- Page 37 and 38: debiéramos olvidar que las porcion
- Page 39 and 40: sus camellos eran innumerables, com
- Page 41 and 42: por mí como ilustraciones, repito
- Page 43 and 44: cierto que fueron "por el bautismo
- Page 45 and 46: Existe un elemento enigmático en e
- Page 47 and 48: de hallar su significado, a ir más
- Page 49 and 50: alcanzar valor práctico mediante s
- Page 51 and 52: han hecho algunos, como el sueño d
- Page 53 and 54: interpretación correcta. Así vemo
- Page 55 and 56: de entrar a mi servicio. No es el m
- Page 57 and 58: grave error de que hay que guardars
- Page 59 and 60: sois, edificio de Dios sois". Luego
- Page 61 and 62: las acciones y palabras de aquellos
- Page 63 and 64: de Sara, pero él jamás, ni por un
- Page 65 and 66: En el paralelismo antitético de Pr
- Page 67 and 68: plenitud de los tiempos se proponí
- Page 69 and 70: alfarero y el observar cómo trabaj
- Page 71 and 72: Jesucristo, la dádiva gratuita de
- Page 73 and 74: mismo, los higos buenos representan
- Page 75 and 76: como poderes mundiales conquistador
- Page 77 and 78: porque todo lo que su pueblo puede
- Page 79 and 80: vestiduras sagradas, primeramente o
- Page 81 and 82:
notable, no existe objeción a su o
- Page 83 and 84:
Sin embargo, el haber realmente ocu
- Page 85 and 86:
al mismo tiempo, todos los ensueño
- Page 87 and 88:
que para que un hombre mortal recib
- Page 89 and 90:
los hombres adoraban de una manera
- Page 91 and 92:
otras profecías del Cristo y del r
- Page 93 and 94:
enemistad permanente entre la serpi
- Page 95 and 96:
notable, quizá, es que Ezequiel ti
- Page 97 and 98:
Miqueas a Isaías (Vitringa, Lowth)
- Page 99 and 100:
Y está por parir un hijo,Y llamar
- Page 101 and 102:
Y llamaráse su nombre Pele-yo'ets'
- Page 103 and 104:
casa (1 Sam. 10:2-7) y el método e
- Page 105 and 106:
devora (v. 4) hasta que toda vegeta
- Page 107 and 108:
de los teólogos evangélicos puede
- Page 109 and 110:
con seguridad que las conquistas de
- Page 111 and 112:
Daniel tanto valor como a las de lo
- Page 113 and 114:
La revelación final contenida en D
- Page 115 and 116:
Jesús mismo les había dicho: "Des
- Page 117 and 118:
Nueva Jerusalén (21:2). Sería con
- Page 119 and 120:
persecuciones (comp. Act. 8:1) pero
- Page 121 and 122:
del ángel intérprete, aun cuando
- Page 123 and 124:
no hagamos a un lado toda idea dogm
- Page 125 and 126:
suplantados por la muchedumbre innu
- Page 128 and 129:
las Escrituras. Es peor que contrar
- Page 130 and 131:
362. New York, 1879). Las Escritura
- Page 132 and 133:
una alusión o referencia, no una c
- Page 134 and 135:
en los Profetas y en los Salmos" (L
- Page 136 and 137:
oyentes; es decir, condescendió a
- Page 138 and 139:
podido dar lugar a discrepancias (x
- Page 140 and 141:
Al lector moderno puede parecerle q
- Page 142 and 143:
transformó en "el apóstol de los
- Page 144 and 145:
CAPÍTULO XXARMONIA Y DIVERSIDAD EN
- Page 146 and 147:
Lucas, el compañero de Pablo, regi
- Page 148 and 149:
desarrollos de vida nacional. Para
- Page 150 and 151:
falibilidad de todos los hombres, s
- Page 152 and 153:
theon) y se añade la declaración
- Page 154 and 155:
su más amplio sentido) no habló a
- Page 156:
ambos Testamentos son, esencialment