13.07.2015 Views

libro-tradicional-judio-de-oraziones-y-bendiziones - Yad beYad

libro-tradicional-judio-de-oraziones-y-bendiziones - Yad beYad

libro-tradicional-judio-de-oraziones-y-bendiziones - Yad beYad

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ci ¦n¨z i C§b¤pèl ¦ENGRANDECIDO Y SANTIFICADOSEA SU NOMBRE MAGNO(AMÉN)EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SUVOLUNTAD, REINE SU REINO,FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SEACERQUE SU MESÍAS.(AMÉN)EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LAVIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL,PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO.DIGAN “AMÉN”.(AMÉN)MinjáEn presencia <strong>de</strong> un minyán el shalíaj tzibbur dirá <strong>de</strong> pieKaddish le‘elaYitgaddal veyitkaddashShemeh rabbá.(El kahal respon<strong>de</strong>: Amén)Be‘almá di verá kir‘uteh,veyamlij maljuteh, veyitzmajpurkaneh, vikarev meshijeh.(Amén)Bejayyejón uvyomejón uvjayyé<strong>de</strong>jol-bet Yisrael, ba‘agaláuvizmán kariv. Veimrú: Amén.(Amén)El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur:ï§i i ¦z¦iE ¦WW©C©w§z¦iè e l©C©B§z¦i.`Ä© x D¥nèW(o•n®`),D¥zEr x¦M § `¨ xèa i¦ C `¨n§l¨rèAg©n§v©iè e ,D¥zEk§l©n Ki¦l§n©iè e.D¥gi¦Wèn a¥ xẅi¦e ,D¥pẅ§ xªR(o•n®`)i¥I©g§aE oFki ¥nFi §aE oFki¥I ©gèA`¨l¨b£r©A ,l¥`¨ x§U¦i zi¥AÎl’kè c.o¥n¨` :Ex §n¦`è e .ai xẅ ¦ o©n§f¦aE(o•n®`)SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITOPOR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE JAMÁSBENDITOY ALABADO Y HONRADO YEXALTADO Y ADORADO YGLORIFICADO Y ELEVADOY LOADO SEA EL NOMBREDEL SANTO - BENDITO SEA.(AMÉN)POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN YCANCIÓN, DE TODA ALABANZA YCONSOLACIÓN EXPRESADA EN ESTEMUNDO.DIGAN “AMÉN”(AMÉN)Yehé Shemeh rabbá mevarajle‘alam le‘almé ‘almayyáyitbarajVeyishtabaj veyitpaarveyitromam veyitnasséveyithaddar veyit‘al . léveyithal . lal, Shemeh <strong>de</strong>kudshá-Berij Hu.(Amén)Le‘el . la min-kol-birjatáshiratá tushbejatá venejamatádaamirán be‘almá.Veimrú: Amén.(Amén)K ©x®aËn `®A©x D•nËW `•dËi`®I©nßl®r i•nßl®rËl m©l®rËlK ©x®Aßzix©`¨R§z¦iè e g©A©Y§W¦iè e`¥V©p§z¦iè e m©nFx §z¦iè ed¤N©r§z¦iè e x¨C©d§z¦iè e`Ẅ§ cªwè C D¥nèW l¨N©d§z¦iè e`Ed Ki xèAÎ ¦(o•n®`)`¨z¨k x¦AÎl’MÎo¦n § `¨NÅ¥rèl`¨z¨n¡g¤pè e `¨z¨g§A§WªY `¨z¨ xi¦W.`¨n§l¨rèA o¨ xi¦n£`©C.o¥n¨` :Ex §n¦`è e(o•n®`)Y quien la recibiere con corazón perfecto (sin quereriluminarse en ella con su entendimiento) es mucho másexcelente que el que quiere ostentar en ella su ciencia yespecular con su entendimiento estas cosas Divinas; peroquien <strong>de</strong>clinó <strong>de</strong> aquel grado superior a la especulación,mejor es que entienda en estas conclusiones <strong>de</strong> laciencia, que <strong>de</strong>jarlas para opiniones malas y para lasdudas, que encaminan a la perdición.27. KUZARI. Admirable es (oh Javer) la comparación quehiciste; pero no oí semejanza a la cabeza y sus sentidos,ni al aceite <strong>de</strong> la unción.28. JAVER. Verdad es que el fundamento <strong>de</strong> la cienciaestaba <strong>de</strong>positado en la Arca, constituida en el grado<strong>de</strong>l corazón, en la cual estaban los Diez Mandamientos ysus <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias, a saber, la ley que estaba en su lado,como se dice: “tomad este <strong>libro</strong> <strong>de</strong> la ley y pondréis allado <strong>de</strong> Arca <strong>de</strong> firmamento <strong>de</strong> Hashem” (Deuteronomio31.26). Y <strong>de</strong> ahí salían las dos ciencias: la ciencia <strong>de</strong> laLey, cuyo receptáculo eran los Sacerdotes, y la ciencia<strong>de</strong> la Profecía, cuyo receptáculo eran los Profetas, y elloseran como los consejeros que conocían las cosas,advertían y exhortaban a la Nación, y hacían conservaren la memoria y escribían y eran la cabeza <strong>de</strong> la Nación.29. KUZARÍ. De ésta manera uste<strong>de</strong>s hoy son un cuerposin cabeza ni corazón.30. JAVER. Así es como dices: y más aun, que ni cuerposomos, sino huesos esparcidos, como los huesos que vioEzequiel, y con todo eso (Rey Kuzar), los huesos quequedó en ellos alguna naturaleza <strong>de</strong> las naturalezas <strong>de</strong>la vida, y fueron instrumentos <strong>de</strong> la cabeza y <strong>de</strong>l corazón,y <strong>de</strong>l espíritu, alma y entendimiento, son mejores que loscuerpos formados <strong>de</strong> piedra y cal, con cabeza, ojos yorejas, y los <strong>de</strong>más miembros, en los cuales no residiójamás espíritu viviente.[Séfer Hakuzarí, parte II.25-30, <strong>de</strong> Rabbí Yehudá Halevítraducciónbasada en la versión <strong>de</strong>l Jajam JacobAbendana, (Lóndres, siglo xvii)]-8-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!