27.06.2013 Views

Vers un nouveau modèle chinois ? - ccifc

Vers un nouveau modèle chinois ? - ccifc

Vers un nouveau modèle chinois ? - ccifc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Vers</strong> <strong>un</strong> <strong>nouveau</strong> <strong>modèle</strong> <strong>chinois</strong> ? 中国的新发展模式?<br />

Points de vue <strong>chinois</strong><br />

Les appels à la libéralisation économique et<br />

politique se multiplient à la tête du Parti<br />

中国共产党高层不断呼吁经济和政治的自由化<br />

“<br />

Liu Shijin 刘世锦,<br />

vice directeur du centre de recherche sur le<br />

développement du Conseil des Affaires d’Etat.<br />

Tout en réaffirmant son soutien<br />

indéfectible à l’économie publique,<br />

le 18 ème congrès a également souligné<br />

qu’il fallait garantir que toutes les<br />

formes d’économies puissent légalement<br />

et sur <strong>un</strong> pied d’égalité utiliser les facteurs<br />

de production, et participer sans handicap<br />

à la concurrence du marché, tout en<br />

bénéficiant également de la protection du<br />

droit. Dans le passé, on donnait la priorité à<br />

ce que les entreprises publiques devaient<br />

faire ou ne pas faire, dans l’avenir il faudra<br />

mettre l’accent sur l’équité dans la concurrence<br />

du marché entre toutes les formes<br />

d’entreprises. Si cette idée n’est pas nouvelle,<br />

les rapports du 18 ème congrès l’ont<br />

fait particulièrement ressortir. Dans <strong>un</strong>e<br />

économie dominée par le secteur public,<br />

il faut que toutes les formes économiques<br />

puissent se développer ensemble, et le<br />

plus fondamental pour cela est d’avoir <strong>un</strong><br />

在重申毫不动摇巩固和发展公有<br />

制 经 济 的 同 时,十八 大 报 告 也 强 调 ,保<br />

证各种所有制经济依法平等使用生产<br />

要素、公平参与市场竞争、同等受到法<br />

律保护。前者强调国有资本要 有所为、<br />

有所不为,后者强调各种所有制之间要<br />

突出市场 竞争的公 平 性。这种提法以<br />

前也 有,在十八 大报告中更 突出了。以<br />

公有制为主体、多种所有制经济共同发<br />

展,其基础还是要有公平的市场和公<br />

平竞争。<br />

加快完善社会主义市场经济体制<br />

marché et <strong>un</strong>e concurrence équitables.<br />

Pour accélérer et parfaire la construction<br />

du système d’économie socialiste de<br />

marché, il faut encore en libéraliser les<br />

accès, et promouvoir l’équité entre les différentes<br />

formes d’économies. Quand on<br />

aura <strong>un</strong> environnement de concurrence<br />

équitable, avec <strong>un</strong> marché équitable, les<br />

différentes qualités des tous les systèmes<br />

pourront s’illustrer, et on verra lequel de<br />

ces systèmes est le plus efficace. La condition<br />

la plus importante d’<strong>un</strong>e concurrence<br />

équitable est que chac<strong>un</strong> soit sur <strong>un</strong> pied<br />

d’égalité pour obtenir des ressources, que<br />

cela soit des capitaux ou des terres. On dit<br />

souvent que les grandes entreprises d’Etat<br />

ont beaucoup de facilités pour obtenir des<br />

ressources, alors que les petites entreprises<br />

ont beaucoup de mal. Tant que cela sera<br />

le cas, on ne pourra pas parler de concurrence<br />

équitable.<br />

的实质就是要进一步放开准入,在不<br />

同所有制之间要强调公平。有了公平<br />

竞争的条件以后,在一个公平竞争的<br />

市场上,把 不同所有制 的 优 势 都能 够<br />

发挥出来,看哪一种所有制、或者哪<br />

一种制度结构更有效率。公平竞争很<br />

重要的条 件,就 是 获取资源方面平 等<br />

的 地位 ,比 如 资金、土 地 的获取 。大 家<br />

经 常说 ,国 有大 企 业 现 在 获 取 资源 可<br />

能 更 加便利,小 微 企业要 获取 就很困<br />

难。这不纠正的话,公平竞争是谈不上<br />

的。<br />

“<br />

Zhou Tianyong<br />

周天勇,<br />

vice-directeur du<br />

bureau de recherche<br />

en stratégie internationale de l’Ecole du<br />

Parti du Comité Central.<br />

“<br />

« Le 17 ème congrès avait posé<br />

comme objectif « <strong>un</strong> gouvernement<br />

scientifique, démocratique et<br />

respectueux des lois », les rapports du<br />

18 ème congrès quant à eux insistent sur<br />

« changer encore plus les méthodes de<br />

la direction du Parti et les méthodes de<br />

gouvernement ». Cela veut dire qu’il faut<br />

partir de la réforme de la direction du Parti<br />

afin de faire avancer la réforme du système<br />

politique. La main-mise du Parti sur les informations<br />

et la justice, les méthodes de<br />

gestion des cadres du Parti et des prises<br />

de décision, tout cela doit changer pour<br />

s’adapter aux nouvelles exigences de l’ère<br />

d’internet et des économies budgétaires. »<br />

十七大报告提出“科学执政、民主<br />

执政、依法执政”的要求,十八大报告<br />

在 此 基 础 上重申了“更 加 注重改进 党<br />

的领导方式和执政方式”。这意味着<br />

从改进党的执政方式入手来推进政治<br />

体制改革。<br />

党对新闻、司法的领导,党管干部<br />

和党的决 策 方 式等,都 需要通过改革<br />

来适应互联网时代新要求,减少执政<br />

成本。<br />

“<br />

Éléments recueillis par Renaud de Spens<br />

hiver 2012 / Connexions 45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!