L'Invité - Union des Entreprises de Bruxelles
L'Invité - Union des Entreprises de Bruxelles
L'Invité - Union des Entreprises de Bruxelles
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
6<br />
N° 11 - NOVEMBRE 2007 - ENTREPRENDRE<br />
enjeux<br />
LANGUES ET EMPLOI<br />
La tour <strong>de</strong> Babel bruxelloise<br />
A l’occasion du lancement <strong>de</strong> Beci, la presse a souligné <strong>de</strong>ux points remarquables<br />
<strong>de</strong> la soirée : primo, le fait que Beci a choisi d’organiser cet événement VIP dans<br />
un quartier diffi cile <strong>de</strong> <strong>Bruxelles</strong> (le vieux Molenbeek) et secundo, que Beci a tenu<br />
le même langage et formulé un seul message dans les 2 langues nationales.<br />
Ces remarques sont encourageantes.<br />
En effet, tant le développement<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> quartiers<br />
diffi ciles <strong>de</strong> <strong>Bruxelles</strong>, que le soin <strong>de</strong><br />
formuler les mêmes messages envers<br />
tout le mon<strong>de</strong>, sont <strong><strong>de</strong>s</strong> préoccupations<br />
<strong>de</strong> longue date <strong>de</strong> nos organisations.<br />
Beci se sent en outre encouragé<br />
parce que, dans la conjoncture actuelle,<br />
un consensus semble se profi ler<br />
sur les problèmes et le rôle <strong>de</strong> <strong>Bruxelles</strong>.<br />
Ce phénomène est perceptible à<br />
tous les niveaux.<br />
Il y a par exemple un consensus, du<br />
moins dans les milieux économiques,<br />
sur l’importance <strong><strong>de</strong>s</strong> langues à<br />
<strong>Bruxelles</strong>. Cela se comprend facilement<br />
parce que les acteurs économiques<br />
sont confrontés chaque jour à<br />
cette réalité. Le caractère multilingue<br />
n’est pas seulement dû à la position<br />
<strong>de</strong> <strong>Bruxelles</strong> sur la frontière <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
cultures, mais davantage au rôle <strong>de</strong><br />
capitale <strong>de</strong> l’Europe et <strong>de</strong> son économie<br />
internationalisée.<br />
Les strates<br />
De toutes les villes multilingues,<br />
<strong>Bruxelles</strong> est indiscutablement le<br />
cas le plus fascinant. A cause <strong>de</strong> sa<br />
situation géopolitique, <strong>de</strong> son rôle<br />
international et <strong>de</strong> l’immigration<br />
importante <strong>de</strong>puis 30 ans, <strong>Bruxelles</strong><br />
connaît une stratifi cation linguistique<br />
très particulière.<br />
La langue française joue le rôle <strong>de</strong><br />
« lingua franca » à <strong>Bruxelles</strong> dans le<br />
sens où elle constitue le moyen <strong>de</strong><br />
communication verbale le plus utilisé.<br />
Le néerlandais est la <strong>de</strong>uxième langue<br />
offi cielle à <strong>Bruxelles</strong>, et elle n’est<br />
pas seulement parlée par les Bruxellois<br />
qui maîtrisent le néerlandais,<br />
mais aussi par les plus <strong>de</strong> 200.000<br />
navetteurs néerlandophones qui<br />
viennent chaque jour travailler à<br />
<strong>Bruxelles</strong>.<br />
Au cours <strong><strong>de</strong>s</strong> <strong>de</strong>rnières décennies, la<br />
capitale <strong>de</strong> l’Europe est <strong>de</strong>venue un<br />
bouillon <strong>de</strong> dizaines <strong>de</strong> cultures différentes<br />
qui ont « importé » une multitu<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> langues parlées. Beaucoup<br />
<strong>de</strong> personnes d’origine étrangère<br />
continuent à vivre dans un contexte<br />
multilingue. On entend, certes dans<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> groupes restreints, <strong><strong>de</strong>s</strong> dizaines<br />
<strong>de</strong> langues différentes. Il suffi t <strong>de</strong><br />
fréquenter le quartier européen ou<br />
le marché à l’abattoir d’An<strong>de</strong>rlecht<br />
pour s’en rendre compte.<br />
La nouvelle strate linguistique, qui<br />
s’est ajoutée ces <strong>de</strong>rnières années, est<br />
l’anglais, et cette langue a tendance<br />
à dépasser le néerlandais comme<br />
<strong>de</strong>uxième «lingua franca».<br />
Le point faible<br />
<strong>Bruxelles</strong> prend cette diversité linguistique<br />
à cœur, pour ne pas mettre<br />
en péril sa fonction <strong>de</strong> capitale fédérale<br />
et européenne, mais aussi, et<br />
surtout, pour répondre à un besoin<br />
économique. La connaissance linguistique,<br />
qui est souvent considérée<br />
comme une richesse, est aussi vécue<br />
comme une diffi culté, parfois dure à<br />
gérer.<br />
En effet, le bouillon <strong>de</strong> cultures et<br />
<strong>de</strong> langues ne garantit pas que l’on<br />
trouve les collaborateurs maîtrisant<br />
le nombre <strong>de</strong> langues nécessaires<br />
Langues et combinaisons <strong><strong>de</strong>s</strong> langues <strong>de</strong>mandées pour les fonctions multilingues,<br />
réparties selon les fonctions comblées et pas (en rouge) suite au recrutement.