18.01.2014 Views

19 juin 2013 — Vol. 60, No. 3060 June 19, 2013 ... - Industrie Canada

19 juin 2013 — Vol. 60, No. 3060 June 19, 2013 ... - Industrie Canada

19 juin 2013 — Vol. 60, No. 3060 June 19, 2013 ... - Industrie Canada

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Vol</strong>. <strong>60</strong>, <strong>No</strong>. 30<strong>60</strong><br />

WARES: Prepared and packaged seafood and seafood fillets,<br />

namely, salmon, salmon burgers, cod, Alaska pollock, tilapia,<br />

mahi mahi, rockfish, scallops, squid rings, flounder, catfish,<br />

whiting, ocean perch, haddock, tuna, swordfish, and surimi.<br />

Used in CANADA since May 2012 on wares.<br />

Selon le requérant, la traduction anglaise du mot YIHE est «<br />

good fortune ».<br />

MARCHANDISES: Poissons et fruits de mer ainsi que filets de<br />

poisson et de fruits de mer préparés et emballés, nommément<br />

saumon, hamburgers au saumon, morue, goberge, tilapia,<br />

coryphène, sébaste, pétoncles, rondelles de calmar, flet,<br />

poisson-chat, merlan, sébaste, aiglefin, thon, espadon et surimi.<br />

Employée au CANADA depuis mai 2012 en liaison avec les<br />

marchandises.<br />

TRADE-MARKS JOURNAL DES MARQUES DE COMMERCE<br />

1,586,971. 2012/07/20. 13<strong>19</strong>702 Ontario Ltd., 127 Kanata<br />

Crescent, London, ONTARIO N6J 5S1 Representative for<br />

Service/Représentant pour Signification: PETER DILLON,<br />

(SISKINDS LLP), 680 WATERLOO STREET, LONDON,<br />

ONTARIO, N6A3V8<br />

1,586,817. 2012/07/<strong>19</strong>. The Procter & Gamble Company, One<br />

Procter & Gamble Plaza, Cincinnati, Ohio 45202, UNITED<br />

STATES OF AMERICA Representative for<br />

Service/Représentant pour Signification: DIMOCK<br />

STRATTON LLP, 20 QUEEN STREET WEST, 32ND FLOOR,<br />

TORONTO, ONTARIO, M5H3R3<br />

WARES: Prepared foods, namely chicken wings, breaded<br />

chicken sticks, chicken nuggets, chicken sandwiches, spareribs,<br />

prepared sauces, namely chicken wing sauces, salads, salad<br />

dressings, cheeses, fried potatoes, prepared vegetables, onion<br />

rings, coffee, tea, soft drinks, fruit juices, vegetable juices and<br />

milk. SERVICES: Operation of restaurants and fast food outlets<br />

providing food for eat-in, take-out and delivery. Used in<br />

CANADA since <strong>19</strong>96 on wares and on services.<br />

MARCHANDISES: Plats préparés, nommément ailes de poulet,<br />

bâtonnets de poulet panés, croquettes de poulet, sandwichs au<br />

poulet, côtes levées, sauces préparées, nommément sauce pour<br />

ailes de poulet, salades, sauces à salade, fromages, pommes de<br />

terre frites, légumes préparés, rondelles d'oignon, café, thé,<br />

boissons gazeuses, jus de fruits, jus de légumes et lait.<br />

SERVICES: Exploitation de restaurants et de kiosques de<br />

restauration rapide offrant des aliments à manger sur place, à<br />

emporter et sur livraison. Employée au CANADA depuis <strong>19</strong>96<br />

en liaison avec les marchandises et en liaison avec les services.<br />

WARES: Sleep-aid preparations. Proposed Use in CANADA on<br />

wares.<br />

MARCHANDISES: Préparations somnifères. Emploi projeté au<br />

CANADA en liaison avec les marchandises.<br />

<strong>19</strong> <strong>juin</strong> <strong>2013</strong> 181 <strong>June</strong> <strong>19</strong>, <strong>2013</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!