08.05.2014 Views

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITALIANO<br />

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

- Controllare che la macchina, anche<br />

quella provvisto di rullo, sia ben regolata<br />

per l’ottenimento della profondità<br />

di lavoro desiderata.<br />

Per ottenere le migliori prestazioni della<br />

macchina, seguire attentamente quanto<br />

di seguito riportato.<br />

- Check that the machine, even those<br />

equipped with rollers, are well adjusted<br />

in order to obtain the desired work<br />

depth.<br />

Strictly comply with the following instructions<br />

to obtain the best performances<br />

from the machine.<br />

que toutes les pièces exposées à l’usure<br />

et à la détérioration sont en bon état.<br />

- Vérifiez que la machine, même celle à<br />

rouleau, est réglée à la profondeur de<br />

travail désirée.<br />

Pour obtenir les meilleures performances<br />

de votre appareil respectez attentivement<br />

les instructions ci-après.<br />

stungsfähig sein.<br />

- Sicherstellen, daß der Maschine, auch<br />

wenn er mit Walze versehen ist, gut<br />

eingestallt ist, damit er die gewünschte<br />

Arbeitstiefe erreicht.<br />

Um die besten Leistungen des Maschinen<br />

zu erhalten, immer die folgenden<br />

Anleitungen beachten.<br />

ramento estén en perfecto estado.<br />

- Controlar que la máquina, incluso la<br />

versión con rodillo, esté bien regulada<br />

para obtener la profundidad de trabajo<br />

deseada.<br />

Para obtener las mejores prestaciones<br />

del equipo, seguir las siguientes instrucciones.<br />

ATTENZIONE<br />

Tutte le seguenti operazioni di manutenzione,<br />

regolazione e di approntamento<br />

alla lavorazione, devono essere<br />

eseguite tassativamente con presa di<br />

forza del trattore disinserita, macchina<br />

a terra e trattore spento e ben fermo.<br />

3.5 APPLICAZIONE AL<br />

TRATTORE<br />

L’applicazione della macchina al trattore<br />

deve avvenire in piano.<br />

Tutte le macchine sono applicabili a qualsiasi<br />

trattore munito di attacco universale<br />

a tre punti.<br />

Nelle fi gure sotto sono rappresentate le<br />

bielle di attacco alle parallele del trattore<br />

rispettivamente per la versione <strong>COMBI</strong> (1<br />

Fig.39) e per la versione STANDARD (1<br />

Fig.39A) con i loro perni e copiglie (2).<br />

La Ditta Costruttrice, declina ogni responsabilità<br />

per rotture sul trattore.<br />

WARN<strong>IN</strong>G<br />

None of the following servicing, adjustment<br />

and preparation operations<br />

must be carried out unless the pto is<br />

disengaged, the machine is on the<br />

ground, the tractor engine is off and<br />

the tractor itself is safely at a braked.<br />

3.5 HITCH<strong>IN</strong>G TO THE<br />

TRACTOR<br />

Work on a flat surface when fi tting the<br />

machine to the tractor.<br />

All machines can be fi tted to any tractor<br />

with a universal 3-point coupling.<br />

In the pictures below they are represented<br />

the connecting rods of the lift bars<br />

of the tractor, respectively for <strong>COMBI</strong><br />

version<br />

( 1 pic.39) and STANDARD version (1<br />

pic.39A ) with their pins and snap-in split<br />

pins (2).<br />

The Manufacturer declines all responsibility<br />

for damage to the tractor.<br />

<strong>COMBI</strong><br />

ATTENTION<br />

Toutes les opérations d’entretien, réglage<br />

et préparation au travail ne doivent<br />

être effectuées que si la prise de force du<br />

tracteur est débrayée, la machine posée<br />

par terre et le tracteur éteint et bloqué.<br />

3.5 ATTELAGE<br />

AU TRACTEUR<br />

L’attelage de l’outil au tracteur doit être<br />

effectué sur un terrain plat.<br />

Toutes les machines peuvent s’adapter à<br />

n’importe quel tracteur muni d’un attelage<br />

universel à trois points.<br />

Dans les images ci-dessous on montre les<br />

attelages aux bras du tracteurs respectivement<br />

pour la version <strong>COMBI</strong> (1 image<br />

39) et la version STANDARD (1 image<br />

39A) complets avec axes et goupilles.<br />

Le Constructeur décline toute responsabilité<br />

dans le cas de ruptures sur le<br />

tracteur<br />

STANDARD<br />

1<br />

ACHTUNG<br />

Alle im folgenden beschriebenen Wartungs,<br />

Einstellungs und Rüstar-beiten<br />

müssen mit ausgeschalteter Schlepper-Zapfwelle,<br />

Gerät am Boden und<br />

ausgeschaltetem und still-stehendem<br />

Schlepper ausgeführt werden.<br />

3.5 ANBR<strong>IN</strong>GUNG AM<br />

SCHLEPPER<br />

Der Anbau des Maschinen am Schlepper<br />

muß auf ebenem Boden erfolgen.<br />

Alle Maschinen lassen sich an jedem<br />

Schlepper montieren, der mit einer universellen<br />

Dreipunkt-Kupplung versehen<br />

ist.Die darunter liegenden Bilder zeigen<br />

die Anschluesse zu Schlepperheber , beziehungsweise<br />

fuer <strong>COMBI</strong> Ausfuehrung<br />

(1 Bild 39) und fuer stardard Ausfuehrung<br />

(1 Bild 39A) komplette mit Bolzen und<br />

Splinte<br />

Der Hersteller haftet nicht für Schaden<br />

am Schlepper.<br />

ATENCION<br />

Las siguientes operaciones de manutención,<br />

regulación y preparación para<br />

el trabajo, deben realizarse siempre<br />

con la toma de fuerza del tractor desactivada,<br />

la máquina sobre el suelo y<br />

el tractor apagado y detenido.<br />

3.5 APLICACION<br />

AL TRACTOR<br />

El enganche de la máquina debe realizarse<br />

sobre una superfi cie plana.<br />

Todas la máquinas pueden ser aplicadas<br />

a cualquier tractor que posea el enganche<br />

universal de tres puntos.<br />

En las fotos de abajo están rapresentadas<br />

las bielas de enganche a las barras<br />

del elevador del tractor, respectivamente<br />

para la versión <strong>COMBI</strong> ( 1 Foto 39) y la<br />

verisión STANDARD (1 Foto 39A) con<br />

sus pernos y pasadores de resorte.El<br />

Fabricante declina toda responsabilidad<br />

por las roturas en el tractor.<br />

1<br />

1<br />

2<br />

A<br />

Fig.39<br />

Fig. 39A<br />

2<br />

Fig. 40<br />

B<br />

38

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!