08.05.2014 Views

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />

ESPAÑOL<br />

3.7 ALBERO CARDANICO<br />

Adattamento albero cardanico<br />

L’albero cardanico, fornito con la macchina,<br />

è di lunghezza standard. Si può<br />

quindi rendere necessario l’adattamento<br />

dell’albero cardanico. In questo caso<br />

prima di intervenire sull’albero cardanico,<br />

interpellare il Costruttore del medesimo<br />

per l’eventuale adattamento.<br />

Attaccare la macchina al trattore, stabilizzare<br />

l’attacco terzo punto del trattore<br />

con il dispositivo previsto a questo scopo<br />

(barre, catene,...).<br />

Disinserire la presa di forza del trattore e<br />

spegnere il motore.<br />

Accoppiare l’albero di trasmissione cardano<br />

alla presa di forza del trattore.<br />

L’attacco è corretto quando la macchina è<br />

orizzontale in posizione di lavoro.<br />

Per fare ciò aumentare o diminuire la lunghezza<br />

della barra superiore dell’attacco<br />

(B Fig. 42) in modo da portare l’asse (X<br />

Fig. 42) della ghiera scanalata della scatola<br />

parallela al suolo.<br />

Controlli in fase di lavoro:<br />

- I due angoli (α Fig. 42) formati dalle<br />

3.7 CARDAN SHAFT<br />

Cardan shaft adaption<br />

The Cardan shaft, supplied with the machine,<br />

is of standard length. Therefore it<br />

might be necessary to adapt the Cardan<br />

shaft. In that case, before doing anything,<br />

consult the Manufacturer for the eventual<br />

adaptation.<br />

Hitch the machine to the tractor and<br />

stabilize the tractor’s third point with the<br />

device installed for that purpose (bar,<br />

chain, etc.).<br />

Disengage the tractor’s PTO and turn off<br />

the engine.<br />

Connect the driveline shaft to the tractor’s<br />

PTO.<br />

Connection is correct when the machine<br />

is horizontal in the operating position.<br />

To achieve this, increase or decrease<br />

the length of the top bar of the hitch (B<br />

pic. 42) so as to set the axis (X pic.42)<br />

of the housing’s grooved ring nut parallel<br />

to the ground.<br />

Inspections at work:<br />

- The two angles (α pic.42) formed by<br />

3.7 ARBRE A CARDANS<br />

Adaptation de l’arbre à cardans<br />

L’arbre à cardans, fourni avec la machine,<br />

a une longueur standard. L’adaptation de<br />

l’arbre à cardans pourrait donc s’avérer<br />

nécessaire. Dans ce cas, avant toute<br />

opération sur l’arbre à cardans, contacter<br />

son Constructeur pour l’adaptation<br />

éventuelle.<br />

Atteler la machine au tracteur, stabiliser<br />

le troisième point d’attelage du tracteur<br />

avec le dispositif prévu (bras, barres,<br />

chaînes…).<br />

Débrayer la prise de force du tracteur et<br />

stopper le moteur.<br />

Accoupler l’arbre de transmission à cardans<br />

à la prise de force du tracteur.<br />

L’attelage est correct quand dans la<br />

position de travail la machine est horizontale.<br />

Pour obtenir cette condition augmenter ou<br />

diminuer la longueur de la barre supérieure<br />

de l’attelage (B image 42) de manière à ce<br />

que l’axe (X image 42) de la bague cannelé<br />

de la boîte soit parallèle au sol.<br />

Contrôles pendant le travail:<br />

- Les deux angles (α Fig. 42) formés par<br />

3.7 GELENKWELLE<br />

Anpassung der Gelenkwelle<br />

Die mit der Maschine gelieferte Gelenkwelle<br />

hat Standardlänge, aus diesem<br />

Grunde kann ihre Anpassung notwendig<br />

sein. In diesem Fall sich vor dem Eingriff<br />

an den Hersteller der Gelenkwelle für<br />

deren eventuelle Anpassung wenden.<br />

Das Gerät am Traktor anbauen, die Anlenkstelle<br />

des Oberlenkers des Traktors<br />

mit der zu diesem Zweck vorgesehenen<br />

Vorrichtung (Strebe, Ketten etc.) stabilisieren.<br />

Die Zapfwelle des Traktors ausschalten<br />

und den Motor abstellen.<br />

Die Gelenkwelle an der Zapfwelle des<br />

Traktors befestigen.<br />

Der Anbau ist richtig, wenn das Gerät in<br />

der Arbeitsposition horizontal steht.<br />

Um dies zu erhalten, die Länge der<br />

oberen Kupplungsstange (B Abb. 42)<br />

erhöhen oder verringern, bis die Achse<br />

(X Abb. 42) der Keilmutter des Gehäuses<br />

parallel zum Boden steht.<br />

Kontrollen in der Arbeitsphase:<br />

- Die beiden Winkel (α Abb.42), die aus<br />

den Achsen der Gabeln und der Ach-<br />

3.7 ARBOL CARDANICO<br />

Adaptación árbol cardánico<br />

El árbol cardán, provisto junto con la máquina,<br />

tiene una longitud esuìædar; por lo<br />

tanto, es posible que haya que adaptarlo.<br />

En este caso antes de intervenir sobre el<br />

árbol cardán, consultar el Fabricante del<br />

mismo para la eventual adaptación.<br />

Enganchar la máquina al tractor, estabilizar<br />

el enganche tercer punto del tractor<br />

con el dispositivo previsto a tal fin (barras,<br />

cadenas,...).<br />

Desconectar la toma de fuerza del tractor<br />

y apagar el motor.<br />

Acoplar el árbol de transmisión cardán<br />

en la toma de fuerza del tractor.<br />

El enganche es correcto cuando la<br />

máquina está horizontal en posición de<br />

trabajo.<br />

Para ello aumentar o disminuir la longitud<br />

de la barra superior del enganche (B Foto<br />

42) en modo de llevar el eje (X Foto 42)<br />

de la tuerca ranurada de la caja paralela<br />

al terreno.<br />

Controles en fase de trabajo:<br />

- Los dos ángulos (α Foto 42) formados<br />

por los ejes de las horquillas y el eje<br />

M1<br />

M2<br />

M3<br />

M4<br />

+<br />

+<br />

+<br />

=<br />

Macchina in manovra nel campo<br />

Machine manoeuvring in the field<br />

Machine en manœuvre sur champ<br />

Maschine im Manöver auf dem Feld<br />

Máquina en maniobra en el campo<br />

Z<br />

T<br />

0,2 T<br />

M<br />

Macchina con seminatrice in manovra nel campo<br />

Machine with seed drill manoeuvring in the field<br />

Machine avec semoir en manœuvre sur champ<br />

Maschine mit Drillmaschine im Manöver auf dem Feld<br />

Máquina con sembradora en maniobra en el camp<br />

Z<br />

T<br />

M<br />

0,2 T<br />

Macchina con attacco e seminatrice a sbalzo in manovra nel campo<br />

Machine with hitch and overhanging seed drill manoeuvring in the field<br />

Machine avec attelage et semoir déporté en manœuvre sur champ<br />

Maschine mit Kupplung und überstehender Drillmaschine im Manöver auf dem Feld<br />

Máquina con enganche y sembradora saliente en maniobra en el campo<br />

Z<br />

T<br />

M<br />

0,2 T<br />

Fig. 41<br />

M<br />

d<br />

i<br />

S1<br />

S2<br />

S2 (70 cm)<br />

d<br />

i S1 S2’<br />

S2’ (110 cm)<br />

d<br />

i S1 S2’<br />

S2’ (110 cm)<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!