DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico
DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico
DM_RAP_COMBI_rev03 IN LAVORO.pmd - Opico
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH<br />
ESPAÑOL<br />
- Se ci sono errori disinserire la presa di<br />
forza del trattore prima di sollevare la<br />
macchina.<br />
Ripetere questi controlli quando la<br />
macchina è attaccata dietro un altro<br />
trattore.<br />
the machine.<br />
Repeat these inspections when the machine<br />
is hitched behind another tractor.<br />
cardans en cas de soulèvement.<br />
- En cas d’erreurs, débrayer la prise de<br />
force du tracteur avant de soulever la<br />
machine.<br />
Ces contrôles doivent être refaits si la<br />
machine est attelée à un autre tracteur.<br />
den oder zumindest stark zu verringern.<br />
- Wenn Fehler vorliegen, die Zapfwelle<br />
des Traktors ausschalten, bevor man<br />
das Gerät aushebt.<br />
Wenn das Gerät hinter einem anderen<br />
Traktor angebaut wird, sind diese Kontrollen<br />
zu wiederholen.<br />
tar la toma de fuerza del tractor antes<br />
de elevar la máquina.<br />
Repetir estos controles cuando la máquina<br />
está enganchada detrás de otro<br />
tractor.<br />
CAUTELA<br />
Quando l’albero cardanico è sfilato al<br />
massimo, i due tubi devono sovrapporsi<br />
per almeno 15 cm.<br />
Quando esso è inserito al massimo, il<br />
gioco minimo consentito deve essere<br />
di 4 cm. (Fig. 43).<br />
CAUTELA<br />
Usando la macchina su di un altro<br />
trattore, verificare quanto riportato<br />
nel punto precedente e verificare che<br />
le protezioni coprano completamente<br />
le parti in rotazione dell’albero cardanico.<br />
Regolazione dell’albero cardanico<br />
con frizione a dischi<br />
L’albero cardanico può essere dotato di<br />
frizione di sicurezza per proteggere gli<br />
organi di trasmissione della macchina<br />
da sforzi e/o sovraccarichi eccessivi. Il<br />
cardano non deve superare l’inclinazione<br />
CAUTION<br />
When the cardan shaft is fully extended,<br />
the two tubes must overlap<br />
by at least 15 cm.<br />
When fully inserted, the minimum play<br />
must be 4 cm. (pic.43).<br />
CAUTION<br />
If the implement is used on another<br />
tractor, always check the before and<br />
that the guards copletely cover the<br />
rotating parts of the cardan shaft.<br />
How to adjust the driveline with<br />
plate type clutch<br />
The cardan shaft can be equipped with<br />
safety clutch to protect the transmission<br />
components of the machine from stress<br />
and/or excessive overloads. The tilt of<br />
IMPORTANT<br />
Quand l’arbre à cardans est déboîté<br />
au maximum, les deux tubes doivent<br />
se superposer d’au moins 15 cm.<br />
Quand il est entièrement rentré, le jeu<br />
minimum admissible doit être de 4 cm.<br />
(image 43).<br />
IMPORTANT<br />
Si vous utilisez l’outillage sur un autre<br />
tracteur, vérifiez les instructions du<br />
point precedent et controlez que les<br />
protections couvrent entièrement<br />
les parties en rotation de l’arbre à<br />
cardans.<br />
Réglage de l’arbre à cardans<br />
avec friction à disques<br />
L’arbre à cardans peut être équipé d’embrayage<br />
de sécurité pour protéger les<br />
organes de transmission de la machine<br />
en cas d’efforts ou de surcharges excessives.<br />
L’inclinaison du cardan de doit pas<br />
VORSICHT<br />
Wenn die Gelenkwelle so weit wie möglich<br />
auseinandergezogen ist, müssen<br />
die beiden Teile sich noch um wenigstens<br />
15 cm überlappen.<br />
Wenn die beiden Teile ganz zusammengeschoben<br />
sind, muß das kleinstmögliche<br />
Spiel 4 cm ausmachen (Abb. 43).<br />
VORSICHT<br />
Wenn das Gerät auf einem anderen<br />
Schlepper benutzt wird, ist zu prüfen,<br />
was in dem vorherigen Punkt steht,<br />
und sicherzustellen, daß die drehenden<br />
Teile der Gelwenkwelle ganz durch<br />
den Schutz bedeckt werden.<br />
Einstellung der Gelenkwelle mit<br />
Scheibenkupplung<br />
Die Gelenkwelle kann mit einer Sicherheitskupplung<br />
ausgerüstet werden, um<br />
die Getriebeteile des Gerätes vor Über-<br />
CAUTELA<br />
Cuando el árbol cardánico está extraido<br />
al máximo, los dos tubos deben<br />
sobreponerse por lo menos 15 cm.<br />
Cuando está inserido al máximo, el<br />
juego mínimo permitido debe ser de<br />
4 cm. (Foto 43).<br />
CAUTELA<br />
Cuando usamos el equipo con otro<br />
tractor, debemos controlar lo expuesto<br />
en el punto precedente y cerciorarnos<br />
que las protecciones cubran<br />
integramente las partes en rotación<br />
del árbol cardánico.<br />
Ajuste del árbol cardánico con<br />
embrague de discos.<br />
El árbol cardánico puede tener embrague<br />
de seguridad para proteger los órganos<br />
de transmisión de la máquina de esfuerzos<br />
y/o sobrecargas excesivas. El<br />
cardán no debe superar la inclinación de<br />
10 grados (Fig. 5).<br />
Fig. 44 Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47<br />
43