18.01.2013 Views

Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical

Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical

Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INSTRUCTIONS FOR USE FOR:<br />

en<br />

English<br />

da<br />

Dansk<br />

nl<br />

Nederlands<br />

fi<br />

Suomi<br />

fr<br />

Français<br />

de<br />

Deutsch<br />

it<br />

Italiano<br />

no<br />

Norsk<br />

pt<br />

Português<br />

es<br />

Español<br />

sv<br />

Svenska


INSTRUCTIONS FOR USE<br />

GORE® Hybrid Vascular Graft<br />

I. DEVICE DESCRIPTION<br />

The GORE® Hybrid Vascular Graft is an ePTFE vascular prosthesis that<br />

has a section rein<strong>for</strong>ced with nitinol. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />

is partially constrained to allow <strong>for</strong> easy insertion and deployment<br />

into a vessel. The constraint is made up of an ePTFE fiber which is<br />

knitted into a tubular shape. The GORE® Hybrid Vascular Graft has<br />

a continuous lumen and has immobilized heparin bonded to the<br />

luminal surface.<br />

Figure 1: GORE® Hybrid Vascular Graft with the<br />

constrained nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />

Deployment Line<br />

Figure 2: GORE® Hybrid Vascular Graft fully deployed<br />

Nitinol Rein<strong>for</strong>ced Section<br />

II. INDICATIONS FOR USE<br />

GORE® Hybrid Vascular Grafts are intended <strong>for</strong> use as vascular<br />

prostheses <strong>for</strong> replacement or bypass of diseased vessels in<br />

patients suffering occlusive or aneurysmal diseases, in trauma<br />

patients requiring vascular replacement, <strong>for</strong> dialysis access, or <strong>for</strong><br />

other vascular procedures.<br />

III. CONTRAINDICATIONS<br />

1. DO NOT use the GORE® Hybrid Vascular Graft in patients with<br />

known hypersensitivity to heparin, including those patients<br />

who have had a previous incidence of HIT type II.<br />

2. DO NOT use any configuration of GORE® Hybrid Vascular<br />

Grafts <strong>for</strong> coronary artery bypass or cerebral reconstruction<br />

procedures.<br />

3. DO NOT use GORE® Hybrid Vascular Grafts as a patch. If cut<br />

and used as a patch, GORE® Hybrid Vascular Grafts may lack<br />

adequate transverse strength.<br />

FOR PATCHING APPLICATIONS:<br />

For cardiovascular procedures requiring patch materials, use the<br />

appropriate GORE® ACUSEAL Cardiovascular Patch.<br />

IV. PACKAGE HANDLING<br />

Store in a cool dry place. This product has an expiration date<br />

and should be used be<strong>for</strong>e the labeled “use by” (expiration) date<br />

marked on the box. The foil pouch is both a moisture barrier and<br />

a sterile barrier. DO NOT use or store the graft if the foil pouch has<br />

been compromised.<br />

The GORE® Hybrid Vascular Graft is designed <strong>for</strong> single use only;<br />

do not reuse device. <strong>Gore</strong> does not have data regarding reuse<br />

of this device. Reuse may cause device failure or procedural<br />

complications including device damage, compromised device<br />

biocompatibility, and device contamination. Reuse may result in<br />

infection, serious injury, or patient death.<br />

To open the package, peel open the foil pouch and remove the<br />

tray. Beginning at one corner, peel back the tray lid and gently<br />

remove the graft. <strong>Use</strong> clean gloves and atraumatic instruments<br />

when handling the graft.<br />

1<br />

Inspect the device <strong>for</strong> deployment line entanglements, loops<br />

or knots prior to use. The deployment line may get entangled,<br />

looped or knotted during shipping and could hinder deployment<br />

of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. If observed, deployment line<br />

entanglements, loops or knots must be carefully untied prior to<br />

use.<br />

V. TECHNICAL INFORMATION<br />

A. The luminal surface of the GORE® Hybrid Vascular Graft is<br />

bonded with fractionated active heparin of porcine origin.<br />

B. The presence of heparin on the GORE® Hybrid Vascular Graft is<br />

not intended to serve as an alternative to the surgeon’s chosen<br />

intraoperative or postoperative anticoagulation regimens.<br />

The physician should consider the need <strong>for</strong> intraoperative<br />

and / or postoperative anticoagulation therapy based on the<br />

pharmacological requirements and medical history of the<br />

patient. Effective anticoagulation and antiplatelet therapy<br />

should be maintained at a dosage deemed appropriate by<br />

physician.<br />

C. In the event of graft occlusion, established vascular prosthesis<br />

revision procedures should be considered. Appropriate<br />

revision procedure selection should be determined by the<br />

physician based on the specific case requirements. DO NOT<br />

CUT THE NITINOL REINFORCED SECTION.<br />

D. DO NOT LET THE LUMINAL SURFACE OF THE GORE® HYBRID<br />

VASCULAR GRAFT DRY ONCE IT HAS BEEN WETTED.<br />

E. With any vascular procedure, the possibility of HIT may exist.<br />

The incidence of HIT type II is extremely low in vascular<br />

bypass patients receiving heparin over a period of several<br />

days. If HIT type II is diagnosed, established procedures<br />

<strong>for</strong> the treatment of this condition, including immediate<br />

cessation of systemic heparin administration, should be<br />

followed.1,2,3 If symptoms persist, or the health of the patient<br />

appears compromised, alternative pharmaceutical or surgical<br />

procedures, including ligation or removal of the graft, may be<br />

considered at the discretion of the attending physician.<br />

F. CORONARY ARTERY BYPASS PROCEDURES<br />

(Also refer to Indications <strong>for</strong> <strong>Use</strong> and Contraindications )<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., has insufficient clinical and<br />

experimental data upon which to base any conclusion<br />

regarding the use of GORE® Hybrid Vascular Grafts in coronary<br />

artery bypass procedures.<br />

G. AXILLOFEMORAL, FEMOROFEMORAL, and AXILLOBIFEMORAL<br />

BYPASS PROCEDURES<br />

The success of axillofemoral, femorofemoral, and<br />

axillobifemoral bypasses depends in large part on the<br />

implantation technique. Specific complications associated<br />

with improperly implanted GORE® Hybrid Vascular Grafts<br />

in these positions may include suture hole elongation and<br />

mechanical disruption or tearing of the graft, suture line, or<br />

host vessel. Failure to follow these techniques may result<br />

in extreme blood loss, loss of limb function, loss of limb, or<br />

death. Although experience indicates that the incidence<br />

of these complications is extremely low, the following<br />

techniques MUST be employed if your treatment plan<br />

includes one of the above procedures:<br />

• Consider the patient’s body weight and posture when<br />

determining the lengths of the tissue tunnel and the graft.<br />

• Drape the patient to allow full movement of the arm,<br />

shoulder girdle or legs when determining correct graft<br />

length.<br />

• Avoid protracted hyperabduction of the arm. Prolonged<br />

hyperabduction may lead to brachial plexus injury.<br />

• Allow sufficient length to avoid stressing the axillary<br />

or femoral anastomoses throughout the full range of<br />

movement of the arm, shoulder girdle, or legs. Surgeons<br />

suggest that the graft be placed under both the pectoralis<br />

major and pectoralis minor.<br />

• Cutting the graft slightly longer than necessary has been<br />

reported by some surgeons to reduce further the risk of<br />

stressing the graft or the anastomoses.<br />

• Correctly bevel the axillary anastomosis. Stress on the graft<br />

is minimized when the graft is placed parallel (0°) to the<br />

axillary artery. There<strong>for</strong>e, the anastomotic angle should be<br />

as small as possible and should not exceed 25° relative to<br />

the cut edge of the graft.<br />

• Anastomose the graft close to the rib cage on the first<br />

portion of the axillary artery. Do not place the anastomosis<br />

on the third portion of the axillary artery.


Figure 3: Recommended Anastomotic Placement and<br />

Abduction Test<br />

Figure 4: Recommended Angle of Bevel<br />

0°-25°<br />

• An alternative technique reported by some surgeons4,5<br />

to further avoid stressing the axillary anastomosis is to<br />

route the graft parallel and adjacent to the axillary artery<br />

posterior to the pectoralis minor muscle <strong>for</strong> approximately<br />

8-10 cm be<strong>for</strong>e <strong>for</strong>ming a gentle curve to its inferior course.<br />

Figure 5: Graft To Axillary Artery End-To-Side<br />

Anastomosis<br />

THE GRAFT IS PLACED PARALLEL TO THE AXILLARY ARTERY<br />

POSTERIOR TO THE PECTORALIS MINOR MUSCLE FOR 8 TO<br />

10 CM BEFORE GENTLY CURVING TOWARD THE PROPOSED<br />

ANASTOMOTIC SITE<br />

• To aid in proper parallel placement of the graft in relation<br />

to the axillary artery, some surgeons have reported the<br />

use of an axillary counterincision near the third part of the<br />

artery.6<br />

• Begin implantation by pulling the graft from the axillary<br />

counterincision to the first portion of the axillary artery.<br />

The graft must be placed under both the pectoralis<br />

major and the pectoralis minor muscles. The anastomosis<br />

must be per<strong>for</strong>med in the first portion of the axillary<br />

artery, proximal to the thoracoacromial trunk. This entails<br />

dissection and proximal control at the axillary-subclavian<br />

junction under the clavicle. Correct placement in this<br />

area prevents excessive movement of the artery / graft<br />

junction. Do not place the anastomosis on the second<br />

or third portion of the axillary artery. Do not place the<br />

nitinol rein<strong>for</strong>ced section in the axillary artery. Rotate the<br />

axillary artery with clamps so that the arteriotomy is<br />

made on its inferior border, placing the arteriotomy<br />

2<br />

as close as possible to the first rib to minimize<br />

subsequent movement. Correctly bevel the axillary<br />

anastomosis. Stress on the anastomosis is minimized<br />

when the graft is placed parallel to the axillary artery.<br />

• Continue the procedure by pulling the graft from the<br />

axillary counterincision to the femoral incision with use of<br />

an appropriate tunneling instrument. The graft should<br />

lie in the mid-axillary line to minimize kinking when<br />

the patient bends <strong>for</strong>ward at the waist.<br />

CAUTION THE PATIENT AGAINST EXTREME OR ABRUPT<br />

MOVEMENTS OF THE ARM, SHOULDER, OR LEGS DURING<br />

A CONVALESCENT PERIOD OF SIX-TO-EIGHT WEEKS TO<br />

ALLOW FOR ADEQUATE HEALING. ROUTINE ACTIVITIES<br />

SUCH AS REACHING OUT IN FRONT, RAISING ARMS<br />

ABOVE THE SHOULDER LEVEL, THROWING, PULLING,<br />

STRIDING, OR TWISTING SHOULD BE AVOIDED.<br />

FAILURE TO FOLLOW THESE PROCEDURES MAY RESULT IN<br />

EXTREME BLOOD LOSS, LOSS OF LIMB FUNCTION, LOSS<br />

OF LIMB, OR DEATH.<br />

H. VASCULAR ACCESS PROCEDURES<br />

Patients should be carefully monitored when using GORE®<br />

Hybrid Vascular Grafts <strong>for</strong> vascular access. Puncture sites<br />

must be adequately separated when repeated needle<br />

punctures of the graft are necessary. Multiple punctures in<br />

the same area may lead to disruption of the graft material<br />

or <strong>for</strong>mation of a perigraft hematoma or pseudoaneurysm.<br />

Do not cannulate or puncture the nitinol rein<strong>for</strong>ced section.<br />

Cannulating or puncturing the nitinol rein<strong>for</strong>ced section may<br />

result in damage to the external nitinol support, resulting<br />

in compromised per<strong>for</strong>mance or failure. For additional<br />

in<strong>for</strong>mation, refer to the brochure GORE-TEX® Vascular Grafts<br />

<strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation<br />

of A-V Grafts, available from W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

If the FEP Ringed GORE® Hybrid Vascular Graft with<br />

Removable Rings is used <strong>for</strong> vascular access, the rings must<br />

be removed from any cannulation region prior to implant<br />

(See "VII. OPERATIVE TECHNIQUES", Section C, numbered<br />

item 4). Do not puncture the graft at or near any FEP ringed<br />

section.<br />

I. MRI SAFETY AND COMPATIBILITY<br />

MR Conditional<br />

No adverse events related to heating effects of the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular Graft in the<br />

MRI environment are known. The effect of heating in the MRI<br />

environment <strong>for</strong> devices with fractured stent struts is not<br />

known.<br />

The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft is MR Conditional. It can be scanned safely under the<br />

following conditions:<br />

• Static magnetic field of 1.5 or 3.0 Tesla<br />

• Spatial gradient field of ≤ 720 Gauss / cm<br />

• Maximum scanner displayed whole-body-averaged specific<br />

absorption rate (SAR) of 3.0W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of<br />

scanning.<br />

3.0 Tesla Temperature Rise:<br />

The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft may produce a temperature rise of 2.5ºC at an MR<br />

system reported maximum whole bodied averaged specific<br />

absorption rate (SAR) of 3.0W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of MR<br />

scanning in a 3.0 Tesla, Excite, General Electric active-shield,<br />

horizontal field MR scanner using G3.0-052B Software<br />

and when placed in a worst-case location in a phantom<br />

designed to simulate human tissue. The SAR calculated using<br />

calorimetry was 2.8 W / kg.<br />

1.5 Tesla Temperature Rise:<br />

The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft may produce a temperature rise of 2.4ºC at an MR<br />

system reported maximum whole bodied averaged specific<br />

absorption rate (SAR) of 2.8W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of MR<br />

scanning in a 1.5 Tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />

Solutions, active-shield, horizontal field MR scanner using<br />

Numaris / 4 Software and when placed in a worst-case<br />

location in a phantom designed to simulate human tissue.<br />

The SAR calculated using calorimetry was 1.5 W / kg.<br />

Image Artifact:<br />

An image artifact may extend approximately 2 – 4 mm<br />

from the nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid<br />

Vascular Graft, both inside and outside the device lumen<br />

when scanned in non-clinical testing using sequence: T1 –<br />

weighted, spin echo and gradient echo pulse sequences in a<br />

3.0 Tesla, Excite, General Electric active-shield, horizontal field<br />

MR system with a send-receive RF body coil.


For each vascular device and assembly, the artifacts may<br />

appear on MR images as localized signal voids (i.e., signal<br />

loss) that are minor in size relative to the size and shape<br />

of these implants. The gradient echo pulse sequence may<br />

produce larger artifacts than the T1 – weighted, spin echo<br />

pulse sequence <strong>for</strong> the GORE® Hybrid Vascular Graft. MR<br />

image quality may be compromised if the area of interest is in<br />

the exact same area or relatively close to the position of the<br />

nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular Graft.<br />

There<strong>for</strong>e, it may be necessary to optimize the MR imaging<br />

parameters to compensate <strong>for</strong> the presence of this implant.<br />

VI. POSSIBLE COMPLICATIONS WITH THE USE OF<br />

ANY VASCULAR PROSTHESIS<br />

A. Complications which may occur in conjunction with the<br />

use of any vascular prosthesis include but are not limited<br />

to: redundancy; infection; ultrafiltration or perigraft<br />

seroma; thrombosis; mechanical disruption or tearing<br />

of the suture line, graft, and / or host vessel; excessive<br />

suture hole bleeding; <strong>for</strong>mation of pseudoaneurysms<br />

due to excessive, localized, or large needle punctures; or<br />

perigraft hematomas.<br />

B. Complications and adverse events can occur when using<br />

any device that utilizes nitinol. These complications<br />

include, but are not limited to: hematoma; stenosis,<br />

thrombosis or occlusion; distal embolism; side branch<br />

occlusion; vessel wall trauma and / or rupture; false<br />

aneurysm; infection; inflammation; fever and / or pain in<br />

the absence of infection; deployment failure; migration;<br />

and device failure.<br />

C. A possible complication which may occur in conjunction<br />

with the use of any heparin-containing product: HIT type<br />

II (see section V. E. above).<br />

VII. OPERATIVE TECHNIQUES<br />

A. ALL GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT CONFIGURATIONS<br />

1. To avoid damage or contamination, always use clean<br />

gloves and atraumatic instruments when handling the<br />

GORE® Hybrid Vascular Graft. Always protect the graft from<br />

damage by heavy or sharp objects.<br />

2. In selecting the appropriately sized nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />

section, a careful assessment of the vessel is necessary.<br />

In general, to assure adequate anchoring, the<br />

diameter of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section should be<br />

approximately 5 – 20% larger than the healthy vessel<br />

diameter (Table 1).<br />

Table 1: Nitinol Rein<strong>for</strong>ced Section Sizing Table<br />

Labeled<br />

Nitinol<br />

Rein<strong>for</strong>ced<br />

Section<br />

Diameter<br />

(mm)<br />

Recommended<br />

Vessel Diameter1<br />

<strong>for</strong> the Nitinol<br />

Rein<strong>for</strong>ced<br />

Section<br />

(mm)<br />

Recommended<br />

Balloon Diameter<br />

<strong>for</strong> Nitinol<br />

Rein<strong>for</strong>ced<br />

Section Touch-Up<br />

(mm)<br />

Recommended<br />

Peel/Tear-Away<br />

Sheath Size (Fr)<br />

5 4.0 – 4.7 5.0 11<br />

6 4.8 – 5.5 6.0 11<br />

7 5.6 – 6.5 7.0 12<br />

8 6.6 – 7.5 8.0 14<br />

9 7.6 – 8.5 9.0 14<br />

1 Recommended compression of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />

within the vessel is approximately 5 – 20%.<br />

3. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft can be introduced into the recipient vessel using<br />

either a standard venotomy/arteriotomy or by using an<br />

over the wire technique. When using a standard venotomy/<br />

arteriotomy, the direction and length of the venotomy/<br />

arteriotomy is the physician’s discretion. When using an<br />

over the wire technique, a 0.035" guidewire and a peel/<br />

tear-away sheath of the appropriate size (Table 1) should<br />

be used. The guidewire and peel/tear-away sheath<br />

manufacturers’ instructions should be observed. The<br />

guidewire access to the vessel is gained using the Seldinger<br />

technique. A peel/tear-away sheath is then introduced into<br />

the vessel over the guidewire. The dilator is removed, and<br />

the nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft is threaded over the guidewire into the peel/tearaway<br />

sheath. The peel/tear-away sheath is then carefully<br />

peeled away while simultaneously advancing the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section into the vessel.<br />

4. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid<br />

Vascular Graft should be introduced into the vessel by<br />

at least approximately 2.5 cm with the deployment<br />

line facing upwards. While stabilizing the nitinol<br />

3<br />

rein<strong>for</strong>ced section, slowly pull the deployment line<br />

keeping it as parallel to the vascular prosthesis as possible.<br />

Deployment of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section will occur<br />

from the tip of the delivery constraint toward the nonnitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section. If deployed as instructed, the<br />

nitinol rein<strong>for</strong>ced section should not appreciably shorten.<br />

Note: Once deployment has started, repositioning<br />

of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section should not be<br />

attempted.<br />

Figure 6a: Hand position <strong>for</strong> deployment of the GORE®<br />

Hybrid Vascular Graft<br />

Figure 6b: Alternative hand position <strong>for</strong> deployment of<br />

the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />

5. After deployment, the nitinol rein<strong>for</strong>ced section may<br />

be smoothed and seated against the vessel wall by<br />

inflating an angioplasty balloon within it. The balloon<br />

manufacturers’ instructions should be observed. Touch-up<br />

balloon diameter should be selected according to Table<br />

1. It should be inflated to the desired diameter along the<br />

entire length of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. If the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section length exceeds that of the balloon,<br />

multiple inflations may be needed. Failure to post-dilate<br />

along the entire length of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />

may lead to restenosis and graft failure. After the balloon<br />

is inflated throughout the nitinol rein<strong>for</strong>ced section,<br />

attention is required to ensure complete deflation of the<br />

balloon prior to cautious removal of the balloon catheter to<br />

prevent displacement of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. Do<br />

not extend balloon dilatation beyond the ends of the<br />

device and into healthy vessel as this may also induce<br />

restenosis and subsequent graft failure.<br />

6. Two longitudinal stay sutures must be placed through<br />

the vessel wall and the nitinol rein<strong>for</strong>ced section,<br />

spaced approximately 180° apart, in order to provide<br />

additional anchoring to the vessel wall.


Figure 7: Stages of the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />

deployment<br />

Pull Deployment Line<br />

7. At the end of the procedure, the deployed nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section may be evaluated by using a fluoroscope<br />

and further balloon inflations may be necessary if<br />

residual folds or invaginations are visualized in the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section.<br />

8. Care must be taken to implant approximately three<br />

centimeters of the graft adjacent to the nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />

section in a straight orientation.<br />

9. When applying clamps, care should be taken to avoid<br />

mechanical damage to, or disruption of, the graft. <strong>Use</strong><br />

the appropriate atraumatic or guarded (i.e., rubber shod)<br />

clamps. Avoid repeated, localized clamping or excessive<br />

clamping on any section of the graft.<br />

10. It is not necessary to preclot the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft.<br />

11. Blood or plasma leakage may occur if appropriate handling<br />

techniques are not observed. Do not allow the graft to<br />

contact organic solvents such as alcohol or Betadine®<br />

Solution. Avoid excessive manipulation of the graft in<br />

contact with tissue fluids or blood, as well as <strong>for</strong>cing<br />

irrigating solutions through the graft wall or filling the graft<br />

with blood prior to passing it through the tissue tunnel.<br />

12. The correct graft length <strong>for</strong> each procedure must be<br />

carefully determined, taking into consideration the<br />

patient’s body weight and posture, and the range of<br />

motions likely to be encountered across the anatomical<br />

area of the graft implantation. The graft should never be<br />

too short.<br />

13. Failure to correctly cut the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />

may damage the outer rein<strong>for</strong>cing layer and may result<br />

in aneurysmal dilatation or reduced suture retention<br />

strength. When cutting the graft, gently pull the graft<br />

taut and determine the correct length. Cut the graft with<br />

a sharp surgical instrument. DO NOT CUT THE NITINOL<br />

REINFORCED SECTION. DO NOT PULL OR PEEL THE OUTER<br />

REINFORCING LAYER FROM ANY AREA OF THE GRAFT. IF<br />

THE OUTER REINFORCING LAYER BECOMES FRAYED AT THE<br />

END OF THE GRAFT, CAREFULLY TRIM THAT PORTION OF<br />

THE GRAFT WITH A SHARP SURGICAL INSTRUMENT.<br />

14. <strong>Use</strong> a tunneler, such as the GORE® Tunneler, to create a<br />

tissue tunnel that closely approximates the graft diameter.<br />

A tissue tunnel that is too loose may result in delayed or<br />

insufficient perigraft tissue attachment, and may be a<br />

contributing factor to perigraft seroma <strong>for</strong>mation.<br />

15. Anastomotic angles vary with the vascular procedure being<br />

per<strong>for</strong>med. <strong>Use</strong> of an appropriate anastomotic angle may<br />

minimize undue stresses which may lead to mechanical<br />

disruptions of the graft, host vessel, and / or suture lines.<br />

16. <strong>Use</strong> only nonabsorbable, monofilament sutures, such as<br />

GORE-TEX® Suture, of a size appropriate <strong>for</strong> the nature of<br />

the reconstruction. Do not use a full radius cutting needle<br />

as it may damage the graft.<br />

17. Undue anastomotic bleeding may occur if excessive<br />

tension causes suture holes to elongate or tear, if<br />

the needle-to-suture diameter ratio is too great, or if<br />

4<br />

gaps occur between the graft and the host vessel. <strong>Use</strong><br />

appropriate suture placement and bites and avoid undue<br />

tension on the suture line. Hemostatic agents such as<br />

topical thrombin and Surgicel® Absorbable Hemostat<br />

may be used to minimize anastomotic bleeding. The<br />

manufacturers’ instructions <strong>for</strong> these products should be<br />

observed.<br />

18. The physician should ensure that the patient has been<br />

in<strong>for</strong>med as to appropriate postoperative care.<br />

B. OPERATIVE TECHNIQUES - TENSIONING<br />

1. When handling or tensioning the GORE® Hybrid Vascular<br />

Graft, avoid using excessive <strong>for</strong>ce or high rates of <strong>for</strong>ce<br />

which could lead to graft disruption.<br />

2. Even though the GORE® Hybrid Vascular Graft af<strong>for</strong>ds<br />

some extensibility, the graft must still be cut to the correct<br />

length.<br />

3. After completing the anastomosis at the nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />

section end, carefully apply moderate tension to the<br />

non-nitinol rein<strong>for</strong>ced section while holding the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section in order to remove the extensibility.<br />

Care must be taken while tensioning the non-nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section to avoid dislodging the nitinol<br />

rein<strong>for</strong>ced section from the vessel. Ensure that moderate<br />

tension is transmitted from the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />

end of the graft to the other end immediately prior to<br />

cutting the graft to length. Blue orientation markers can<br />

aid in determining moderate tension.<br />

4. Reasonable assurance of moderate tension is provided<br />

when the blue orientation markers, illustrated in the<br />

following two figures, change configuration from Figure 8a<br />

to Figure 8b at the proximal and distal anastomotic sites.<br />

Figure 8a: Figure 8b:<br />

RELAXED MODERATE TENSION<br />

C. OPERATIVE TECHNIQUES – GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT<br />

WITH REMOVABLE RINGS<br />

1. GORE® Hybrid Vascular Grafts with Removable Rings<br />

consist of a rein<strong>for</strong>ced expanded PTFE Vascular Graft<br />

and an additional thin film to which rings are attached.<br />

This design allows the surgeon to remove rings without<br />

damaging or compromising the mechanical integrity of the<br />

graft. Following ring removal, portions of the additional<br />

thin film are normally visible on the graft and removed<br />

ring(s).<br />

2. <strong>Use</strong> a tunneler to create a tissue tunnel that closely<br />

approximates the graft diameter, and allows free passage<br />

of FEP rings. A tissue tunnel that is too tight may disrupt<br />

ring attachment.<br />

3. To prevent ring detachment when passing a graft through<br />

an incision, avoid catching the rings on the edge of the<br />

incision or tunneler.<br />

4. RING REMOVAL: To avoid damaging the graft, do NOT use<br />

surgical blades or sharp instruments. Care should be taken<br />

not to damage the rein<strong>for</strong>cing layer immediately beneath<br />

the additional thin film to which the rings are attached.<br />

Following ring removal, portions of the additional thin film<br />

are normally visible on the graft and removed ring(s). IF<br />

THE REINFORCING LAYER APPEARS FRAYED OR DAMAGED,<br />

THAT SEGMENT OF THE GRAFT SHOULD NOT BE USED.<br />

To remove rings from the end of a ringed section or<br />

be<strong>for</strong>e suturing: Hold the graft firmly with one gloved<br />

hand. With the other hand, gently grasp and lift a ring(s)<br />

with gloved fingers or atraumatic instrument and slide it<br />

off the end of the graft.<br />

To remove rings from within a ringed section or after<br />

suturing: Hold the graft firmly with one gloved hand. With<br />

the other hand, loosen a ring(s) by gently grasping and<br />

lifting with an atraumatic instrument. Carefully cut each<br />

ring with blunt-nosed scissors and peel off the severed<br />

ring(s).<br />

5. Reference, "V. TECHNICAL INFORMATION”, Sections F and G,<br />

and "VII. OPERATIVE TECHNIQUES”, Sections A and B.


VIII. STERILITY<br />

GORE® Hybrid Vascular Grafts are supplied STERILE unless the<br />

integrity of the package has been compromised. The sterilization<br />

method is marked on the box. Sterility will be maintained until the<br />

labeled “use by” (expiration) date marked on the box.<br />

IX. RESTERILIZATION<br />

DO NOT RESTERILIZE THE GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT.<br />

X. REFERENCES<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Greinacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest. 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

5<br />

DEFINITIONS<br />

<strong>Use</strong> By<br />

Caution<br />

Consult <strong>Instructions</strong> <strong>for</strong> <strong>Use</strong><br />

2 STERILIZE Do Not Resterilize<br />

Do Not Reuse<br />

Catalogue Number<br />

Batch Code<br />

Authorised Representative in the European Community<br />

MR Conditional<br />

CAUTION: USA Federal Law restricts the sale, distribution, or<br />

use of this device to, by, or on the order of a physician.<br />

Sterile<br />

Sterilized using Ethylene Oxide<br />

Do Not <strong>Use</strong> if Package is Damaged<br />

Keep Dry<br />

Store in a Cool Place<br />

Diameter<br />

Fibril Length Radial Support 5 Microns (Nominal)<br />

Length<br />

Manufacturer


BRUGSANVISNING<br />

GORE® Hybrid vaskulær graft<br />

I. BESKRIVELSE AF UDSTYRET<br />

GORE® Hybrid vaskulær graft er en vaskulær protese af ePTFE med<br />

en sektion, der er <strong>for</strong>stærket med nitinol. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion er delvist sammenfoldet <strong>for</strong> at tillade let indføring og<br />

anlæggelse i et kar. Den sammenfoldede del er fremstillet af ePTFEfiber,<br />

som er strikket i en rør<strong>for</strong>met <strong>for</strong>m. GORE® Hybrid vaskulær<br />

graft har en kontinuerlig lumen og har immobiliseret heparin<br />

bundet til den luminale overflade.<br />

Figur 1: GORE® Hybrid vaskulær graft med den<br />

sammenfoldede nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />

Anlæggelsestråd<br />

Figur 2: GORE® Hybrid vaskulær graft fuldt anlagt<br />

Nitinol<strong>for</strong>stærket sektion<br />

II. INDIKATIONER<br />

GORE® Hybrid vaskulære grafter er beregnet til brug som<br />

vaskulære proteser til erstatning eller bypass af syge kar<br />

hos patienter med okklusiv eller aneurismesygdom, hos<br />

traumepatienter, hvor vaskulær erstatning er nødvendig, til<br />

dialyseadgang eller til andre vaskulære procedurer.<br />

III. KONTRAINDIKATIONER<br />

1. GORE® Hybrid vaskulær graft MÅ IKKE bruges til patienter<br />

med kendt overfølsomhed over <strong>for</strong> heparin, inklusive<br />

patienter, som har haft en tidligere <strong>for</strong>ekomst af HIT type II.<br />

2. Der MÅ IKKE bruges nogen konfiguration af GORE® Hybrid<br />

vaskulære grafter til koronararterie-bypass eller cerebrale<br />

rekonstruktionsprocedurer.<br />

3. GORE® Hybrid vaskulære grafter MÅ IKKE bruges som en<br />

patch. Hvis GORE® Hybrid vaskulære grafter klippes og bruges<br />

som en patch, har de muligvis ikke tilstrækkelig tværgående<br />

styrke.<br />

TIL PATCH-ANVENDELSER:<br />

Brug en passende GORE® ACUSEAL kardiovaskulær patch til<br />

kardiovaskulære procedurer, hvor patch-materialer er nødvendige.<br />

IV. HÅNDTERING AF PAKKEN<br />

Opbevares køligt og tørt. Dette produkt har en udløbsdato og<br />

skal anvendes inden den anførte udløbsdato (”anvendes inden”),<br />

som er angivet på æsken. Folieposen er både en fugtbarriere og<br />

en steril barriere. Graften MÅ IKKE bruges eller opbevares, hvis<br />

folieposen er anbrudt.<br />

GORE® Hybrid vaskulær graft er kun beregnet til engangsbrug.<br />

Udstyret må ikke genbruges. <strong>Gore</strong> har ikke data vedrørende<br />

genbrug af dette udstyr. Genbrug kan <strong>for</strong>årsage svigt af udstyret<br />

eller proceduremæssige komplikationer, inklusive beskadigelse<br />

af udstyret, kompromitteret biokompatibilitet <strong>for</strong> udstyret og<br />

kontamination af udstyret. Genbrug kan resultere i infektion,<br />

alvorlig personskade eller patientens død.<br />

6<br />

Pakken åbnes ved at trække folieposen op og tage bakken ud.<br />

Begynd i det ene hjørne og træk bakkelåget af. Tag <strong>for</strong>sigtigt<br />

graften ud. Brug rene handsker eller atraumatiske instrumenter,<br />

når graften håndteres.<br />

Se udstyret efter <strong>for</strong> at kontrollere, om anlæggelsestråden er<br />

sammenfiltret, eller har løkker eller knuder. Anlæggelsestråden<br />

kan blive sammenfiltret, få løkker eller knuder under <strong>for</strong>sendelsen<br />

og kan hæmme anlæggelse af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />

Hvis det observeres, at anlæggelsestråden er sammenfiltret, har<br />

løkker eller knuder, skal de <strong>for</strong>sigtigt løsnes inden brug.<br />

V. TEKNISK INFORMATION<br />

A. Den luminale overflade på GORE® Hybrid vaskulær graft er<br />

bundet med fraktioneret aktiv heparin af porcin oprindelse.<br />

B. Tilstedeværelsen af heparin på GORE® Hybrid vaskulær graft er<br />

ikke beregnet til at fungere som alternativ til kirurgens valgte<br />

peroperative eller postoperative antikoagulationsbehandlinger.<br />

Lægen bør overveje behovet <strong>for</strong> peroperativ og/eller<br />

postoperativ antikoagulationsbehandling baseret på de<br />

farmakologiske krav og patientens anamnese. Effektiv<br />

antikoagulations- og antitrombocytbehandling skal bevares<br />

ved en dosis, der skønnes at være passende af lægen.<br />

C. I tilfælde af okklusion af graften skal etablerede vaskulære<br />

proteserevisionsprocedurer overvejes. Passende valg af<br />

revisionsprocedure skal afgøres af lægen på grundlag af<br />

kravene i det specifikke tilfælde. DEN NITINOLFORSTÆRKEDE<br />

SEKTION MÅ IKKE KLIPPES.<br />

D. DEN LUMINALE OVERFLADE PÅ GORE® HYBRID VASKULÆR<br />

GRAFT MÅ IKKE TØRRE, EFTER DEN ER BLEVET FUGTET.<br />

E. Som det er tilfældet med alle vaskulære indgreb, kan der<br />

<strong>for</strong>ekomme risiko <strong>for</strong> HIT. Forekomsten af HIT type II er<br />

ekstremt lav hos vaskulære bypass-patienter, som får heparin<br />

over en periode på flere dage. Hvis HIT type II diagnosticeres,<br />

skal etablerede procedurer <strong>for</strong> behandling af denne tilstand<br />

følges, inklusive øjeblikkelig seponering af systemisk<br />

heparinadministration.1,2,3 Hvis symptomerne vedvarer,<br />

eller patientens helbred <strong>for</strong>ekommer kompromitteret,<br />

kan alternative farmaceutiske eller kirurgiske procedurer<br />

overvejes iht. den ansvarlige læges skøn, inklusive ligering<br />

eller fjernelse af graften.<br />

F. KORONARARTERIEBYPASS-PROCEDURER<br />

(Se også indikationer og kontraindikationer)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., har ikke tilstrækkelige kliniske og<br />

eksperimentelle data til at kunne <strong>for</strong>etage nogen konklusion<br />

vedrørende anvendelse af GORE® Hybrid vaskulære grafter til<br />

koronararterie-bypass-operationer.<br />

G. AKSILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE og<br />

AKSILLOBIFEMORALE BYPASS-PROCEDURER<br />

Successen af aksillofemorale, femerofemorale og<br />

aksillobifemorale bypass-procedurer afhænger i stor<br />

udstrækning af implantationsteknikken. Specifikke<br />

komplikationer associeret med <strong>for</strong>kert implanteret GORE®<br />

Hybrid vaskulære grafter i disse positioner kan inkludere<br />

<strong>for</strong>længelse af suturhul og mekanisk sprængning eller<br />

riftdannelse i graften, suturlinjen eller værtskarret. Hvis<br />

disse teknikker ikke følges, kan det resultere i ekstremt<br />

blodtab, tab af funktion i ekstremiteten, tab af ekstremitet<br />

eller død. Selvom erfaring indikerer, at <strong>for</strong>ekomsten af disse<br />

komplikationer er ekstremt lav, SKAL følgende teknikker<br />

anvendes, hvis din behandlingsplan inkluderer en af<br />

ovenstående procedurer:<br />

• Patientens legemsvægt og holdning skal tages i overvejelse,<br />

når længderne på vævstunnellen og graften bestemmes.<br />

• Patienten afdækkes, så der opnås fuld bevægelse af armen,<br />

skulderbæltet eller benene, når den korrekte graftlængde<br />

bestemmes.<br />

• Undgå langvarig hyperabduktion af armen. Langvarig<br />

hyperabduktion kan resultere i læsion af plexus brachialis.<br />

• Beregn tilstrækkelig længde, så det undgås at<br />

belaste de aksillære eller femorale anastomoser i hele<br />

bevægelsesområdet <strong>for</strong> armen, skulderbæltet eller benene.<br />

Kirurger <strong>for</strong>eslår, at graften indsættes under både pectoralis<br />

major og pectoralis minor.<br />

• Nogle kirurger har rapporteret, at hvis graften klippes en<br />

smule længere end nødvendigt, nedsættes risikoen <strong>for</strong> at<br />

belaste graften eller anastomoserne.<br />

• Den aksillære anastomose skråtskæres korrekt. Belastning<br />

af graften minimeres, når graften anlægges parallelt (0°)<br />

med den aksillære arterie. Anastomosevinklen skal der<strong>for</strong><br />

være så lille som muligt og bør ikke overstige 25° i <strong>for</strong>hold<br />

til graftens afskæringskant.<br />

• Graften anastomoseres tæt på brystkassen på første del af<br />

arteria axillaris. Anastomosen må ikke anlægges på tredje<br />

del af arteria axillaris.


Figur 3: Anbefalet anlæggelse af anastomosen og<br />

abduktionstest<br />

Figur 4: Anbefalet vinkel på den skrå kant<br />

0°-25°<br />

• En alternativ teknik, som rapporteres af nogle kirurger4,5 <strong>for</strong><br />

yderligere at undgå at belaste den aksillære anastomose<br />

er at føre graften parallelt og ved siden af arteria axillaris<br />

posterior til musculus pectoralis minor i ca. 8-10 cm, inden<br />

der dannes en blid kurve til dens inferiore <strong>for</strong>løb.<br />

Figur 5: Graft til ende-til-side anastomose i arteria axillaris<br />

GRAFTEN ANLÆGGES PARALLELT MED ARTERIA AXILLARIS<br />

POSTERIOR TIL MUSCULUS PECTORALIS MINOR I 8-10 CM,<br />

INDEN DEN FORSIGTIGT BUES MOD DET FORESLÅEDE<br />

ANASTOMOSESTED.<br />

• Nogle kirurger har rapporteret, at brug af en modincision i<br />

axilla nær den tredje del af arterien kan hjælpe med korrekt<br />

parallel anlæggelse af graften i <strong>for</strong>hold til arteria axillaris.6<br />

• Start implantationen ved at trække graften fra<br />

modincisionen i axilla til den første del af arteria axillaris.<br />

Graften skal indsættes under både musculus pectoralis<br />

major og musculus pectoralis minor. Anastomosen<br />

skal udføres i første del af arteria axillaris, proksimalt<br />

<strong>for</strong> truncus thoracalis-acromialis. Dette medfører<br />

dissektion og proksimal kontrol ved overgangen<br />

mellem axilla og subclavia under kravebenet. Korrekt<br />

placering i dette område <strong>for</strong>hindrer <strong>for</strong> stor bevægelse<br />

af overgangen mellem arterien / graften. Anlæg ikke<br />

anastomosen på den anden eller tredje del af arteria<br />

axillaris. Anlæg ikke den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i<br />

arteria axillaris. Drej arteria axillaris med klemmer, så<br />

arteriotomien <strong>for</strong>etages på dens inferiore grænse,<br />

idet arteriotomien anlægges så tæt som muligt på<br />

det første ribben <strong>for</strong> at minimere efterfølgende<br />

bevægelse. Den aksillære anastomose skråtskæres<br />

7<br />

korrekt. Belastning på anastomosen minimeres, når<br />

graften anlægges parallelt med arteria axillaris.<br />

• Fortsæt proceduren ved at trække graften fra den<br />

aksillære modincision til den femorale incision ved hjælp<br />

af et passende tunneleringsinstrument. Graften skal<br />

ligge i den midtaksillære linje <strong>for</strong> at minimere knæk,<br />

når patienten bøjer sig fremad ved taljen.<br />

PATIENTEN SKAL ADVARES MOD AT FORETAGE EKSTREME<br />

ELLER ABRUPTE BEVÆGELSER MED ARMEN, SKULDEREN<br />

ELLER BENENE UNDER EN REKONVALESCENSPERIODE<br />

PÅ SEKS TIL OTTE UGER FOR AT TILLADE ADÆKVAT<br />

OPHELING. RUTINEMÆSSIGE AKTIVITETER SOM FX<br />

AT RÆKKE ARMENE FREMAD, LØFTE ARMENE OVER<br />

SKULDERNIVEAUET, KASTE, TRÆKKE, GANG MED LANGE<br />

SKRIDT ELLER VRIDNING AF KROPPEN SKAL UNDGÅS.<br />

MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE PROCEDURER<br />

KAN RESULTERE I EKSTREMT BLODTAB, TAB AF<br />

EKSTREMITETSFUNKTION, TAB AF EKSTREMITET ELLER<br />

DØD.<br />

H. VASKULÆRE ADGANGSPROCEDURER<br />

Patienter skal monitoreres nøje, når GORE® Hybrid vaskulære<br />

grafter anvendes til vaskulær adgang. Der skal være<br />

tilstrækkelig afstand mellem punktursteder, når det er<br />

nødvendigt med gentagen nålepunktur af graften. Flere<br />

punkturer i samme område kan resultere i sprængning af<br />

graftmaterialet eller dannelse af hæmatom omkring graften<br />

eller pseudoaneurisme. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion må<br />

ikke kanyleres eller punkteres. Kanylering eller punktur af<br />

den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion kan resultere i beskadigelse af<br />

den eksterne nitinolstøtte, hvilket medfører kompromitteret<br />

ydelse eller svigt. Yderligere in<strong>for</strong>mation findes i brochuren<br />

“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />

<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts” (GORE-TEX®<br />

vaskulære grafter til hæmodialyse: Teknikker til pleje og<br />

kanylering af AV-grafter), som fås fra W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Hvis GORE® Hybrid vaskulær graft med aftagelige FEPringe<br />

bruges til vaskulær adgang, skal ringene fjernes<br />

fra enhver kanyleringsregion inden implantation (Se “VII.<br />

OPERATIONSTEKNIKKER”, sektion C, punkt 4). Graften må ikke<br />

punkteres ved eller nær en sektion med FEP-ringe.<br />

I. MR-SIKKERHED OG KOMPATIBILITET<br />

Betinget MR-sikker (MR Conditional)<br />

Der kendes ingen uønskede hændelser i <strong>for</strong>bindelse med<br />

opvarmningseffekten fra den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />

i GORE® Hybrid vaskulær graft i MR-miljøet. Effekten af<br />

opvarmning i MR-miljøet <strong>for</strong> udstyr med brudte stentstivere<br />

kendes ikke.<br />

Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />

graft er betinget MR-sikker (MR Conditional). Den kan<br />

scannes uden risiko under følgende <strong>for</strong>hold:<br />

• Statisk magnetisk felt på 1,5 eller 3,0 Tesla<br />

• Rumligt gradient felt på ≤ 720 Gauss/cm<br />

• Maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate <strong>for</strong> hele<br />

kroppen (SAR) vist på scanner på 3,0 W/kg i 15 minutters<br />

scanning.<br />

Temperaturstigning ved 3,0 Tesla:<br />

Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />

graft kan frembringe en temperaturstigning på 2,5 °C<br />

ved en maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate<br />

<strong>for</strong> hele kroppen (SAR) vist på MR-systemet på 3,0 W/kg<br />

i 15 minutters MR-scanning i en 3,0 Tesla, Excite, General<br />

Electric MR-scanner med aktiv skærm, horisontalt felt og med<br />

anvendelse af G3.0-052B software og anbragt i den værst<br />

tænkelige position i et fantom, der er beregnet til at simulere<br />

humant væv. Den beregnede SAR vha. kalorimetri var 2,8 W/kg.<br />

Temperaturstigning ved 1,5 Tesla:<br />

Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />

graft kan frembringe en temperaturstigning på 2,4 °C ved<br />

en maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate <strong>for</strong><br />

hele kroppen (SAR) vist på MR-systemet på 2,8 W/kg ved<br />

15 minutters MR-scanning i en 1,5 Tesla, Magnetom, Siemens<br />

<strong>Medical</strong> Solutions MR-scanner med aktiv skærm, horisontalt<br />

felt og med anvendelse af Numaris/4 software og anbragt i<br />

den værst tænkelige position i et fantom, der er beregnet til<br />

at simulere humant væv. Den beregnede SAR vha. kalorimetri<br />

var 1,5 W/kg.<br />

Billedartefakt:<br />

En billedartefakt kan række ca. 2-4 mm ud fra den<br />

nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær graft,<br />

både inden i og uden <strong>for</strong> udstyrets lumen, når den scannes<br />

i ikke-klinisk testning med følgende sekvens: T1 – vægtet,<br />

spin-ekko- og gradient ekko-impulssekvenser i et 3,0<br />

Tesla, Excite, General Electric MR-system med aktiv skærm,<br />

horisontalt felt og en send-modtag RF-body coil.


For hver vaskulær anordning og samling blev de artefakter,<br />

der fremkom på MR-billederne, vist som lokaliserede tomrum<br />

(dvs. signaltab), der var ubetydelige i størrelse i <strong>for</strong>hold<br />

til implantaternes størrelse og <strong>for</strong>m. Den gradiente ekkoimpulssekvens<br />

kan fremkalde større artefakter end den<br />

T1 – vægtede, spin-ekko-impulssekvens <strong>for</strong> GORE® Hybrid<br />

vaskulær graft. MR-billedkvaliteten kan blive kompromitteret,<br />

hvis området af interesse er i nøjagtigt samme område<br />

eller relativt tæt på placeringen af den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion af GORE® Hybrid vaskulær graft. Der<strong>for</strong> kan det være<br />

nødvendigt at optimere MR-scanningsparametrene <strong>for</strong> at<br />

kompensere <strong>for</strong> tilstedeværelsen af implantatet.<br />

VI. MULIGE KOMPLIKATIONER VED ANVENDELSE<br />

AF ENHVER VASKULÆR PROTESE<br />

A. Komplikationer, som kan opstå i <strong>for</strong>bindelse med<br />

anvendelse af enhver vaskulær protese, inkluderer, men<br />

er ikke begrænset til: redundans, infektion, ultrafiltration<br />

eller serom omkring graften, trombose, mekanisk<br />

sprængning eller overrivning af suturlinjen, graften, og/<br />

eller værtskarret, <strong>for</strong> stor blødning fra suturhul, dannelse<br />

af pseudoaneurismer pga. <strong>for</strong> mange, lokaliserede eller<br />

store nålepunkturer, eller hæmatomer omkring graften.<br />

B. Komplikationer og uønskede hændelser kan opstå<br />

ved anvendelse af ethvert udstyr med nitinol. Disse<br />

komplikationer inkluderer, men er ikke begrænset til:<br />

Hæmatom, stenose, trombose eller okklusion, distal<br />

emboli, okklusion af sidegren, traume og/eller ruptur af<br />

karvæg, falskt aneurisme, infektion, inflammation, feber<br />

og/eller smerter uden infektion, mislykket anlæggelse,<br />

migration og svigt af udstyr.<br />

C. En mulig komplikation, som kan <strong>for</strong>ekomme sammen med<br />

brugen af et heparinholdigt produkt: HIT type II (se afsnit<br />

V. E. oven<strong>for</strong>).<br />

VII. OPERATIONSTEKNIKKER<br />

A. ALLE KONFIGURATIONER AF GORE® HYBRID VASKULÆR<br />

GRAFT<br />

1. Brug altid rene handsker og atraumatiske instrumenter<br />

ved håndtering af GORE® Hybrid vaskulær graft, så<br />

beskadigelse eller kontamination undgås. Beskyt altid<br />

graften mod beskadigelse fra tunge eller skarpe genstande.<br />

2. Det er nødvendigt at <strong>for</strong>etage en omhyggelig vurdering<br />

af karret <strong>for</strong> at kunne vælge den nitinol<strong>for</strong>stærkede del<br />

i den rette størrelse. Generelt skal diameteren på den<br />

nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion være ca. 5-20 % større end<br />

diameteren på det sunde kar <strong>for</strong> at sikre tilstækkelig<br />

<strong>for</strong>ankring (Tabel 1).<br />

Tabel 1: Størrelsestabel <strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion<br />

Mærket<br />

diameter på<br />

den nitinol-<br />

<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion<br />

(mm)<br />

Anbefalet<br />

kardiameter1 <strong>for</strong><br />

den nitinol-<br />

<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion (mm)<br />

Anbefalet<br />

ballondiameter<br />

<strong>for</strong> justering af<br />

den nitinol-<br />

<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion (mm)<br />

Anbefalet<br />

størrelse på<br />

aftagelig sheath<br />

(Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Anbefalet kompression af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i<br />

karret er ca. 5-20 %.<br />

3. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion på GORE® Hybrid vaskulær<br />

graft kan indføres i modtagekarret ved hjælp af enten en<br />

standardvenotomi/-arteriotomi eller en guidewireteknik.<br />

Ved anvendelse af en standardvenotomi/-arteriotomi<br />

vælger lægen retningen og længden på venotomien/<br />

arteriotomien. Ved en guidewireteknik skal der anvendes<br />

en<br />

0,035 tomme (0,889 mm) guidewire og en aftagelig<br />

sheath i passende størrelse (Tabel 1). Brugsanvisningerne<br />

til guidewiren og den aftagelige sheath skal overholdes.<br />

Der opnås adgang til karret med guidewiren ved hjælp<br />

af Seldinger-teknikken. Der indføres derefter en aftagelig<br />

sheath i karret over guidewiren. Dilatatoren fjernes, og<br />

den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion på den vaskulære GORE®<br />

hybridgraft trækkes over guidewiren ind i den aftagelige<br />

sheath. Den aftagelige sheath trækkes derefter <strong>for</strong>sigtigt<br />

væk, mens den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion føres frem i<br />

karret.<br />

8<br />

4. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid<br />

vaskulær graft skal indføres mindst 2,5 cm i<br />

karret med anlæggelsestråden vendt opad. Træk<br />

langsomt i anlæggelsestråden, samtidig med at<br />

den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion stabiliseres, og hold<br />

anlæggelsestråden så parallelt med den vaskulære protese<br />

som muligt. Anlæggelse af den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion sker fra spidsen af indføringssammenfolderen<br />

mod den sektion, der ikke er nitinol<strong>for</strong>stærket. Hvis<br />

den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion anlægges som anvist, vil<br />

den ikke blive bemærkelsesvist kortere.<br />

Bemærk: Når anlæggelsen er påbegyndt, må det ikke<br />

<strong>for</strong>søges at omplacere den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />

Figur 6a: Håndposition ved anlæggelse af GORE® Hybridc<br />

vaskulær graft<br />

Figur 6b: Alternativ håndposition ved anlæggelse af<br />

GORE® Hybrid vaskulær graft<br />

5. Efter anlæggelse kan den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />

udglattes og indlejres mod karvæggen ved at udspile en<br />

angioplastikballon inden i sektionen. Instruktionerne fra<br />

ballonproducenten skal overholdes. Justeringsballonens<br />

diameter skal vælges i henhold til tabel 1. Den skal udspiles<br />

til den ønskede diameter langs hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektions længde. Hvis den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektions<br />

længde overstiger ballonens længde, kan det være<br />

nødvendigt med flere udspilinger. Manglende postdilatation<br />

langs hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektions<br />

længde kan føre til restenose og svigt af graft. Efter<br />

udspiling af ballonen gennem hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion, er det vigtigt at sikre, at ballonen tømmes<br />

fuldstændigt, inden ballonkateteret <strong>for</strong>sigtigt fjernes, <strong>for</strong><br />

at <strong>for</strong>hindre, at den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion flyttes.<br />

Ballondilatationen må ikke overskride udstyrets ender<br />

eller gå ind i sunde kar, da dette også kan fremkalde<br />

restenose og efterfølgende svigt af graften.<br />

6. To langsgående holdesuturer sættes gennem<br />

karvæggen og den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion med<br />

ca. 180° afstand <strong>for</strong> at give yderligere <strong>for</strong>ankring til<br />

karvæggen.


Figur 7: Anlæggelsesstadier <strong>for</strong> GORE® Hybrid<br />

vaskulær graft<br />

Træk i anlæggelsestråden<br />

7. Ved afslutningen af proceduren kan den anlagte<br />

nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion evalueres med et fluoroskop.<br />

Yderligere ballonudspilinger kan være nødvendige, hvis<br />

residuelle folder eller invaginationer kan visualiseres i den<br />

nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />

8. Vær opmærksom på at implantere ca. tre centimeter af<br />

graften ved siden af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i en<br />

lige retning.<br />

9. Når der anvendes klemmer, skal der udvises <strong>for</strong>sigtighed<br />

<strong>for</strong> at undgå mekanisk beskadigelse af eller sprængning<br />

af graften. Brug passende atraumatiske eller beskyttede<br />

(fx gummibelagte) klemmer. Undgå gentagen, lokaliseret<br />

afklemning eller <strong>for</strong> megen afklemning på en del af<br />

graften.<br />

10. Det er ikke nødvendigt at prækoagulere GORE® Hybrid<br />

vaskulær graft.<br />

11. Lækage af blod eller plasma kan <strong>for</strong>ekomme, hvis<br />

de hensigtsmæssige håndteringsteknikker ikke<br />

overholdes. Graften må ikke få kontakt med organiske<br />

opløsningsmidler som fx alkohol eller Betadine® opløsning.<br />

Undgå <strong>for</strong> megen manipulation af graften i kontakt med<br />

vævsvæsker eller blod, og at <strong>for</strong>cere skylleopløsninger<br />

gennem graftvæggen eller at fylde graften med blod,<br />

inden den føres gennem vævstunnelen.<br />

12. Den korrekte graftlængde <strong>for</strong> hver procedure skal afgøres<br />

omhyggeligt, og patientens legemsvægt og holdning,<br />

samt det sandsynlige bevægelsesområde hen over<br />

graftimplantationens anatomiske område, skal tages i<br />

betragtning. Graften må aldrig være <strong>for</strong> kort.<br />

13. Hvis GORE® Hybrid vaskulær graft ikke klippes korrekt,<br />

kan det beskadige det ydre <strong>for</strong>stærkningslag, hvilket<br />

kan resultere i dilatation af aneurismet eller reduceret<br />

suturretentionsstyrke. Når graften klippes, trækkes graften<br />

<strong>for</strong>sigtigt tot, og den korrekte længde bestemmes.<br />

Klip graften med et skarpt kirurgisk instrument. DEN<br />

NITINOLFORSTÆRKEDE SEKTION MÅ IKKE KLIPPES. DET<br />

YDRE FORSTÆRKNINGSLAG MÅ IKKE TRÆKKES ELLER<br />

RIVES AF FRA NOGET SOM HELST OMRÅDE AF GRAFTEN.<br />

HVIS DET YDRE FORSTÆRKNINGSLAG BLIVER FLOSSET<br />

VED GRAFTENS ENDE, SKAL DENNE DEL AF GRAFTEN<br />

FORSIGTIGT AFKLIPPES MED ET SKARPT KIRURGISK<br />

INSTRUMENT.<br />

14. Brug et tunneleringsinstrument, fx GORE®<br />

tunneleringsinstrument til at lave en vævstunnel, der tæt<br />

tilnærmer sig graftens diameter. En vævstunnel, som er <strong>for</strong><br />

løs, kan resultere i <strong>for</strong>sinket eller utilstrækkelig tilhæftning<br />

af vævet omkring graften, og kan være en bidragende<br />

faktor til dannelse af et serom omkring graften.<br />

15. Anastomosevinkler varierer iht. den udførte vaskulære<br />

procedure. Brug af en passende anastomosevinkel kan<br />

minimere unødvendige belastninger, som kan føre til<br />

mekanisk sprængning af graften, værtskarret og/eller<br />

suturlinjerne.<br />

16. Brug kun ikkeresorberbare monofilament suturer, fx<br />

GORE-TEX® sutur, i en størrelse, der er passende til<br />

9<br />

rekonstruktionens art. Brug ikke en skærende nål med fuld<br />

radius, da det kan beskadige graften.<br />

17. Utilsigtet anastomoseblødning kan <strong>for</strong>ekomme, hvis<br />

<strong>for</strong> stor tension <strong>for</strong>årsager, at suturhuller bliver længere<br />

eller rives over, hvis diameter<strong>for</strong>holdet mellem nål og<br />

sutur er <strong>for</strong> stort, eller hvis der opstår mellemrum mellem<br />

graften og værtskarret. Brug passende suturanlæggelse<br />

og indstik og undgå utilsigtet tension på suturlinjen.<br />

Hæmostatiske midler som fx topisk trombin og Surgicel®<br />

resorberbar arterieklemme kan bruges til at minimere<br />

anastomoseblødning. Producentens instruktioner <strong>for</strong> disse<br />

produkter skal følges.<br />

18. Lægen skal sikre, at patienten er blevet in<strong>for</strong>meret<br />

vedrørende passende postoperativ pleje.<br />

B. OPERATIONSTEKNIKKER – TENSION<br />

1. Ved håndtering af GORE® Hybrid vaskulær graft skal det<br />

undgås at bruge <strong>for</strong> stor styrke eller høje styrkehastigheder,<br />

da det kan resultere i sprængning af graften.<br />

2. Selvom GORE® Hybrid vaskulær graft har nogen<br />

strækbarhed, skal graften stadig klippes til den korrekte<br />

længde.<br />

3. Når anastomosen er færdig anlagt ved enden af den<br />

nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion, påføres <strong>for</strong>sigtigt moderat<br />

tension på den sektion, der ikke er <strong>for</strong>stærket med<br />

nitinol, samtidig med at den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />

fastholdes <strong>for</strong> at fjerne strækbarheden. Vær <strong>for</strong>sigtig, når<br />

der påføres tension på den sektion, der ikke er <strong>for</strong>stærket<br />

med nitinol, <strong>for</strong> at undgå at løsne den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />

sektion fra karret. Sørg <strong>for</strong>, at den moderate tension<br />

overføres fra den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektionsende af<br />

graften til den anden ende umiddelbart inden graften<br />

klippes til i længde. Blå orienteringsmærker kan hjælpe<br />

med at afgøre moderat tension.<br />

4. Der opnås rimelig <strong>for</strong>visning om moderat tension, når de<br />

blå orienteringsmærker, der vises i de to følgende figurer,<br />

ændrer konfiguration fra Figur 8a til Figur 8b ved de<br />

proksimale og de distale anastomosesteder.<br />

Figur 8a: Figur 8b:<br />

AFSLAPPET MODERAT TENSION<br />

C. OPERATIONSTEKNIKKER – GORE® HYBRID VASKULÆR GRAFT<br />

MED AFTAGELIGE RINGE<br />

1. GORE® Hybrid vaskulære grafter med aftagelige ringe<br />

består af en <strong>for</strong>stærket, ekspanderet vaskulær graft af PTFE<br />

og en ekstra tynd film, hvorpå ringene er fastgjort. Dette<br />

design giver kirurgen mulighed <strong>for</strong> at fjerne ringe uden<br />

at beskadige eller kompromittere graftens mekaniske<br />

integritet. Efter fjernelse af ringe vil dele af den ekstra<br />

tynde film normalt kunne ses på graften og de(n) fjernede<br />

ring(e).<br />

2. Brug et tunneleringsinstrument til at lave en vævstunnel,<br />

der tæt nærmer sig graftens diameter, og som tillader fri<br />

passage af FEP-ringe. En vævstunnel, som er <strong>for</strong> snæver,<br />

kan <strong>for</strong>styrre fastgørelsen af ringe.<br />

3. For at undgå at ringene frigøres, når de passerer en graft<br />

gennem en incision, må de ikke berøre kanten af incisionen<br />

eller tunneleringsinstrumentet.<br />

4. FJERNELSE AF RINGENE: For at undgå at beskadige<br />

graften må der IKKE bruges kirurgiske knive eller skarpe<br />

instrumenter. Pas på ikke at beskadige <strong>for</strong>stærkningslaget<br />

umiddelbart under den ekstra tynde film, hvorpå ringene<br />

er fastgjorte. Efter fjernelse af ringe vil dele af den ekstra<br />

tynde film normalt kunne ses på graften og de(n) fjernede<br />

ring(e). HVIS DET FORSTÆRKENDE LAG SER UD TIL AT VÆRE<br />

TYNDSLIDT ELLER BESKADIGET, MÅ DETTE SEGMENT AF<br />

GRAFTEN IKKE BRUGES.<br />

Sådan fjernes ringe fra enden af en sektion med ringe<br />

eller inden suturering: Hold godt fast om graften med en<br />

behandsket hånd. Tag <strong>for</strong>sigtigt fat med den anden hånd<br />

og løft en ring/ringene med behandskede fingre eller et<br />

atraumatisk instrument, og før den/dem af graftens ende.<br />

Sådan fjernes ringene inde fra en sektion med ringe<br />

eller efter suturering: Hold godt fast om graften med en<br />

behandsket hånd. Løsn med den ene hånd en ring/ringene<br />

ved <strong>for</strong>sigtigt at tage fat om den/dem og løfte med et<br />

atraumatisk instrument. Klip <strong>for</strong>sigtigt hver ring med en<br />

stump saks og træk de overklippede ringe af.


5. Reference: “V. TEKNISK INFORMATION”, sektion F og G og<br />

“VII. OPERATIONSTEKNIKKER”, sektion A og B.<br />

VIII. STERILITET<br />

GORE® Hybrid vaskulære grafter leveres STERILE,<br />

medmindre pakkens integritet er blevet kompromitteret.<br />

Steriliseringsmetoden er angivet på æsken. Steriliteten bevares<br />

indtil udløbsdatoen, der er angivet på æsken (”anvendes inden”).<br />

IX. RESTERILISERING<br />

GORE® HYBRID VASKULÆR GRAFT MÅ IKKE RESTERILISERES.<br />

X. LITTERATUR<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINITIONER<br />

Anvendes inden<br />

Forsigtig<br />

Se brugsanvisningen<br />

2 STERILIZE Må ikke resteriliseres<br />

Må ikke genanvendes<br />

Katalognummer<br />

Batchnummer<br />

Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union<br />

Betinget MR-sikker<br />

FORSIGTIG: I henhold til gældende amerikansk lov (USA) må<br />

denne anordning kun sælges, udleveres eller bruges af eller<br />

på ordinering af en læge.<br />

Steril<br />

Steriliseret med ethylenoxid<br />

Må ikke anvendes hvis pakningen er beskadiget<br />

Holdes tør<br />

Opbevares køligt<br />

Diameter<br />

Fibrillængde 5 mikron i radial støtte (nominel)<br />

Længde<br />

Producent<br />

10


GEBRUIKSAANWIJZING<br />

GORE® Hybrid vaatprothese<br />

I. BESCHRIJVING VAN HET IMPLANTAAT<br />

De GORE® Hybrid vaatprothese is een ePTFE-vaatprothese waarvan<br />

een deel versterkt is met nitinol. Het met nitinol versterkte deel<br />

wordt gedeeltelijk vastgehouden om gemakkelijk inbrengen en<br />

ontplooien in een bloedvat mogelijk te maken. Dat deel wordt<br />

vastgehouden door een ePTFE-vezel die in een buisvorm is gebreid.<br />

De GORE® Hybrid vaatprothese heeft een continu lumen en er is<br />

geïmmobiliseerde heparine gebonden aan het lumenoppervlak.<br />

Afbeelding 1: GORE® Hybrid vaatprothese met het met<br />

nitinol versterkte vastgehouden deel<br />

Ontplooiingslijn<br />

Afbeelding 2: GORE® Hybrid vaatprothese volledig<br />

ontplooid<br />

Met nitinol versterkt deel<br />

II. INDICATIES VOOR GEBRUIK<br />

GORE® Hybrid vaatprothesen zijn bestemd voor gebruik als<br />

vaatprothesen ter vervanging of omleiding van zieke bloedvaten<br />

bij patiënten die lijden aan een occlusieve of aneurysmatische<br />

aandoening, bij traumapatiënten bij wie een bloedvat moet<br />

worden vervangen, voor dialysetoegang of voor andere<br />

bloedvatprocedures.<br />

III. CONTRA-INDICATIES<br />

1. Gebruik de GORE® Hybrid vaatprothese NIET bij patiënten<br />

waarvan bekend is dat ze overgevoelig zijn voor<br />

heparine, met inbegrip van patiënten bij wie eerder<br />

heparinegeïnduceerde trombocytopenie type II is<br />

opgetreden.<br />

2. Gebruik GEEN ENKELE configuratie van GORE® Hybrid<br />

vaatprothesen voor coronaire arteriële bypass- of cerebrale<br />

reconstructieprocedures.<br />

3. Gebruik GORE® Hybrid vaatprothesen NIET als patch.<br />

Als GORE® Hybrid vaatprothesen worden verknipt en als<br />

patch worden gebruikt dan kan dat ten koste gaan van de<br />

dwarssterkte.<br />

VOOR PATCHTOEPASSINGEN:<br />

Voor cardiovasculaire procedures waarbij patchmaterialen nodig<br />

zijn, dient de toepasselijke GORE® ACUSEAL cardiovasculaire patch<br />

te worden gebruikt.<br />

IV. HANTERING VAN DE VERPAKKING<br />

Op een koele en droge plaats bewaren. Dit product is beperkt<br />

houdbaar en moet worden gebruikt vóór de op de doos<br />

aangegeven uiterste gebruiksdatum. De foliezak is zowel een<br />

vochtbarrière als een steriele barrière. Gebruik of bewaar de<br />

prothese NIET als de foliezak beschadigd of anderszins niet meer<br />

functioneel is.<br />

De GORE® Hybrid vaatprothese is uitsluitend bestemd voor<br />

eenmalig gebruik; de prothese niet opnieuw gebruiken. <strong>Gore</strong><br />

beschikt niet over gegevens betreffende het hergebruik van dit<br />

11<br />

implantaat. Hergebruik kan leiden tot falen van het implantaat of<br />

complicaties tijdens de ingreep, inclusief beschadiging van het<br />

implantaat, aangetaste biocompatibiliteit van het implantaat en<br />

besmetting van het implantaat. Hergebruik kan leiden tot infectie,<br />

ernstig letsel of overlijden van de patiënt.<br />

Open de verpakking door de foliezak open te trekken en de tray<br />

te verwijderen. Trek het deksel van de tray te beginnen bij een<br />

hoek naar achter en neem het implantaat voorzichtig van de tray.<br />

Gebruik schone handschoenen en atraumatische instrumenten bij<br />

het hanteren van het implantaat.<br />

Inspecteer het implantaat vóór gebruik om er zeker van te zijn dat<br />

de ontplooiingslijn niet verstrikt is en er geen lussen of knopen in<br />

zijn. De ontplooiingslijn kan verstrikt raken, er kunnen lussen of<br />

knopen ontstaan tijdens de verzending en dit zou ontplooiing van<br />

het met nitinol versterkte deel kunnen hinderen. Indien dit wordt<br />

waargenomen moeten de verstrikkingen, lussen of knopen in de<br />

ontplooiingslijn vóór gebruik zorgvuldig worden losgemaakt.<br />

V. TECHNISCHE INFORMATIE<br />

A. Het lumenoppervlak van de GORE® Hybrid vaatprothese is<br />

voorzien van gefractioneerde actieve varkensheparine.<br />

B. De op het GORE® Hybrid vaatimplantaat aanwezige heparine<br />

is niet bedoeld als alternatief voor de door de chirurg gekozen<br />

intra- of postoperatieve antistollingsregimes. De arts dient de<br />

behoefte aan intra- en/of postoperatieve antistollingstherapie<br />

te overwegen op basis van de farmacologische vereisten en<br />

de medische voorgeschiedenis van de patiënt. Effectieve<br />

antistollings- en antiplaatjestherapie dient te worden<br />

gehandhaafd op een door de arts geschikt geachte dosering.<br />

C. Bij occlusie van de prothese dienen vaststaande<br />

vaatprotheserevisieprocedures te worden overwogen. Een<br />

toepasselijke revisieprocedure dient door de arts te worden<br />

bepaald op basis van de specifieke vereisten van de patiënt.<br />

HET MET NITINOL VERSTERKTE DEEL NIET KNIPPEN.<br />

D. LAAT HET LUMENOPPERVLAK VAN DE GORE ® HYBRID<br />

VAATPROTHESE NIET MEER OPDROGEN NADAT HET NAT IS<br />

GEMAAKT.<br />

E. Bij elke vasculaire procedure bestaat risico op HIT. De<br />

incidentie van heparinegeïnduceerde trombocytopenie type<br />

II is uitermate laag bij vaatbypasspatiënten die gedurende<br />

meerdere dagen heparine krijgen. Als heparinegeïnduceerde<br />

trombocytopenie type II wordt vastgesteld dan dienen<br />

vaststaande procedures voor de behandeling van deze<br />

aandoening, met inbegrip van onmiddellijk staken van<br />

systemische heparinetoediening, te worden gevolgd.1,2,3<br />

Bij persisterende symptomen of als de gezondheid van<br />

de patiënt aangetast lijkt te zijn dan kunnen alternatieve<br />

farmaceutische of chirurgische procedures worden<br />

overwogen, met inbegrip van ligeren of verwijderen van het<br />

implantaat, dit naar het inzicht van de behandelende arts.<br />

F. CORONAIRE ARTERIËLE BYPASSPROCEDURES<br />

(Zie ook Gebruiksaanwijzing en Contra-indicaties.)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., beschikt over onvoldoende<br />

klinische en experimentele gegevens waarop conclusies zijn<br />

te baseren ten aanzien van het gebruik van GORE® Hybrid<br />

vaatprothesen bij coronaire arteriële bypassprocedures.<br />

G. AXILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE en<br />

AXILLOBIFEMORALE BYPASSPROCEDURES<br />

Het succes van axillofemorale, femorofemorale en<br />

axillobifemorale bypassprocedures hangt voor een groot<br />

deel af van de implantatietechniek. Specifieke complicaties<br />

in verband met onjuist geïmplanteerde GORE® Hybrid<br />

vaatprothesen op deze plaatsen kunnen uitrekking van<br />

het hechtgat en mechanische verstoring of scheuren van<br />

de prothese, de hechtdraad of het behandelde bloedvat<br />

inhouden. Nalaten deze technieken te volgen kan leiden tot<br />

extreem bloedverlies, verlies van ledemaatfunctie, verlies van<br />

ledemaat of overlijden. Hoewel de ervaring aangeeft dat deze<br />

complicaties uiterst zelden voorkomen, MOETEN de volgende<br />

technieken gebruikt worden als uw behandelingsplan een<br />

van de bovenstaande procedures inhoudt:<br />

• Neem het lichaamsgewicht en de postuur van de patiënt<br />

in overweging bij het bepalen van de lengtes van de<br />

weefseltunnel en de prothese.<br />

• Leg een laken zodanig op de patiënt dat volledige beweging<br />

van de arm, schoudergordel of benen mogelijk is bij het<br />

vaststellen van de juiste lengte van de prothese.<br />

• Vermijd langdurige hyperabductie van de arm. Langdurige<br />

hyperabductie kan leiden tot letsel aan de brachiale plexus.<br />

• Zorg voor voldoende lengte om spanning op de axillaire<br />

of femorale anastomosen te vermijden door het hele<br />

bewegingsbereik van de arm, schoudergordel of benen.<br />

Chirurgen stellen voor dat de prothese onder zowel de<br />

pectoralis major als de pectoralis minor wordt geplaatst.


• Sommige chirurgen hebben gemeld dat door de prothese<br />

enigszins langer dan nodig te knippen het risico van<br />

spanning op de prothese of de anastomosen verder<br />

verminderd wordt.<br />

• Schuin de axillaire anastomose op de juiste wijze af.<br />

Spanning op de prothese wordt geminimaliseerd wanneer<br />

de prothese parallel (0°) aan de axillaire arterie wordt<br />

geplaatst. De anastomosehoek dient daarom zo klein<br />

mogelijk te zijn en mag de 25° in relatie tot de gesneden<br />

rand van de prothese niet overschrijden.<br />

• Anastomeer de prothese dicht bij de borstkas op het eerste<br />

deel van de axillaire arterie. Plaats de anastomose niet op<br />

het derde deel van de axillaire arterie.<br />

Afbeelding 3: Aanbevolen anastomoseplaatsing en<br />

abductietest<br />

Afbeelding 4: Aanbevolen hoek voor de afschuining<br />

0°-25°<br />

• Een alternatieve techniek die door sommige chirurgen4,5<br />

wordt gemeld om verdere spanning op de axillaire<br />

anastomose te vermijden is om de prothese parallel aan en<br />

naast de axillaire arterie posterieur aan de pectoralis minor<br />

spier te leiden voor ongeveer 8-10 cm alvorens de prothese<br />

een lichte bocht te doen vormen naar de inferieure loop.<br />

Afbeelding 5: Prothese tot axillaire arterie eind-totzijkant<br />

anastomose<br />

DE PROTHESE WORDT PARALLEL AAN DE AXILLAIRE ARTERIE<br />

POSTERIEUR AAN DE PECTORALIS MINOR SPIER VOOR 8 TOT<br />

10 CM GELEID ALVORENS DE PROTHESE EEN LICHTE BOCHT TE<br />

DOEN VORMEN NAAR DE VOORGESTELDE<br />

ANASTOMOSEPLAATS<br />

• Om te helpen bij de juiste parallelle plaatsing van de<br />

prothese in relatie tot de axillaire arterie hebben sommige<br />

12<br />

chirurgen het gebruik van een axillaire tegenincisie in de<br />

buurt van het derde deel van de arterie gemeld.6<br />

• Begin implantatie door de prothese van de axillaire<br />

tegenincisie naar het eerste deel van de axillaire arterie<br />

te trekken. De prothese moet worden geplaatst onder<br />

zowel de pectoralis major als de pectoralis minor<br />

spieren. De anastomose moet worden uitgevoerd in<br />

het eerste deel van de axillaire arterie, proximaal tot<br />

de thoracoacromiale stam. Hiervoor is dissectie en<br />

proximale controle bij de axillaire-subclaviale overgang<br />

onder het sleutelbeen nodig. De juiste plaatsing in dit<br />

gebied voorkomt bovenmatige beweging van de arterie/<br />

protheseverbinding. Plaats de anastomose niet op het<br />

tweede of derde deel van de axillaire arterie. Plaats het<br />

met nitinol versterkte deel niet in de axillaire arterie.<br />

Draai de axillaire arterie met klemmen zodat de<br />

arteriotomie wordt gedaan op de inferieure grens,<br />

waarbij de arteriotomie zo dicht mogelijk bij de<br />

eerste rib geplaatst wordt om opvolgende beweging<br />

te minimaliseren. Schuin de axillaire anastomose op<br />

de juiste wijze af. Spanning op de anastomose wordt<br />

geminimaliseerd wanneer de prothese parallel aan de<br />

axillaire arterie wordt geplaatst.<br />

• Ga door met de procedure door de prothese van de<br />

axillaire tegenincisie naar de femorale incisie te trekken<br />

met behulp van een geschikte tunnelaar. De prothese<br />

dient op de mid-axillaire lijn te liggen om knikken te<br />

minimaliseren wanneer de patiënt voorover buigt bij<br />

de taille.<br />

WAARSCHUW DE PATIËNT VOOR EXTREME OF ABRUPTE<br />

BEWEGINGEN VAN DE ARM, SCHOUDER OF BENEN<br />

TIJDENS EEN HERSTELPERIODE VAN ZES TOT ACHT<br />

WEKEN OM VOOR VOLDOENDE HELING TE ZORGEN.<br />

ROUTINEACTIVITEITEN ZOALS VOORUIT REIKEN, DE<br />

ARMEN BOVEN SHOUDERNIVEAU HEFFEN, GOOIEN,<br />

TREKKEN, VOORTSCHRIJDEN OF DRAAIEN DIENEN TE<br />

WORDEN VERMEDEN.<br />

NALATEN DEZE PROCEDURES TE VOLGEN KAN<br />

LEIDEN TOT EXTREEM BLOEDVERLIES, VERLIES VAN<br />

LEDEMAATFUNCTIE, VERLIES VAN LEDEMAAT OF<br />

OVERLIJDEN.<br />

H. VASCULAIRE TOEGANGSPROCEDURES<br />

Patiënten dienen zorgvuldig te worden bewaakt wanneer<br />

GORE® Hybrid vaatprothesen worden gebruikt voor vasculaire<br />

toegang. Wanneer de prothese herhaaldelijk met een naald<br />

moet worden aangeprikt, moeten de aanprikplaatsen<br />

voldoende ver uit elkaar liggen. Meerdere keren aanprikken<br />

van hetzelfde gebied kan leiden tot disruptie van het<br />

prothesemateriaal, of vorming van een hematoom of<br />

een pseudoaneurysma rond de prothese. Het met nitinol<br />

versterkte deel niet canuleren of doorprikken. Canuleren of<br />

doorprikken van het met nitinol versterkte deel kan leiden<br />

tot beschadiging van de uitwendige nitinol ondersteuning<br />

met als resultaat aangetaste werking of falen. Raadpleeg<br />

voor aanvullende in<strong>for</strong>matie de brochure “GORE-TEX®<br />

Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care<br />

and Cannulation of A-V Grafts” (GORE-TEX® vaatprothesen<br />

voor hemodialyse: technieken voor verzorging en canulatie<br />

van arterioveneuze prothesen), verkrijgbaar bij W. L. <strong>Gore</strong> &<br />

Associates.<br />

Als de FEP geringde GORE® Hybrid vaatprothese met<br />

verwijderbare ringen wordt gebruikt voor vaattoegang<br />

moeten de ringen worden verwijderd uit elk canulatiegebied<br />

vóór het implanteren (zie “VII. OPERATIETECHNIEKEN”, Deel C,<br />

nummer 4). De prothese niet doorprikken bij of in de buurt<br />

van een FEP geringd deel.<br />

I. MRI-VEILIGHEID EN -COMPATIBILITEIT<br />

MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden<br />

Er zijn geen bijwerkingen in verband met<br />

verwarmingseffecten van het met nitinol versterkte deel<br />

van de GORE® Hybrid vaatprothese in de MRI-omgeving<br />

bekend. Het effect van verwarming in de MRI-omgeving voor<br />

prothesen met gebroken stentverstevigingen is niet bekend.<br />

Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese is MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden. Het<br />

met nitinol versterkte deel kan veilig worden gescand onder<br />

de volgende omstandigheden:<br />

• Statisch magnetisch veld van 1,5 of 3,0 tesla<br />

• Ruimtelijk gradiëntveld van ≤ 720 gauss/cm<br />

• Maximale door scanner voor het hele lichaam gemiddelde<br />

weergegeven specifieke absorptiesnelheid (SAR) van<br />

3,0 W/kg gedurende 15 minuten scannen.


3,0 tesla temperatuurstijging:<br />

Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese kan een temperatuurstijging van 2,5 °C<br />

produceren bij een door het MRI-systeem gerapporteerde<br />

maximale over het gehele lichaam gemiddelde specifieke<br />

absorptiesnelheid (SAR) van 3,0 W/kg gedurende 15 minuten<br />

MR-scannen in een 3,0 tesla, Excite, General Electric MRIscanner<br />

(actieve afscherming, horizontaal veld) met gebruik<br />

van G3.0-052B software en geplaatst op de slechtst mogelijke<br />

plaats in een voor simulatie van menselijk weefsel ontworpen<br />

fantoom. De met behulp van calorimetrie berekende SAR was<br />

2,8 W/kg.<br />

1,5 tesla temperatuurstijging:<br />

Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese kan een temperatuurstijging produceren<br />

van 2,4 °C bij een door het MRI-systeem gerapporteerde<br />

specifieke absorptiesnelheid (SAR) van gemiddeld over het<br />

gehele lichaam maximaal 2,8 W/kg, gedurende 15 minuten<br />

scannen in een 1,5 tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />

Solutions MRI-scanner (actieve afscherming, horizontaal<br />

veld) met Numaris/4 software, en geplaatst op de slechtst<br />

mogelijke plaats in een voor simulatie van menselijk weefsel<br />

ontworpen fantoom. De met behulp van calorimetrie<br />

berekende SAR was 1,5 W/kg.<br />

Beeldartefact:<br />

Een beeldartefact kan zich ongeveer 2 – 4 mm van het met<br />

nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />

uitstrekken, zowel binnen als buiten het implantaatlumen<br />

bij scannen in niet-klinische tests met gebruik van T1 –<br />

gewogen, spin-echo en gradiënt echopulsesequenties in<br />

een 3,0 tesla, Excite, General Electric (actieve afscherming,<br />

horizontaal veld) MRI-systeem met een sturen-ontvangen<br />

RF-lichaamsspoel.<br />

Voor elke vasculaire prothese en elk systeem bleken de<br />

artefacten die op de MRI-beelden verschenen, gelokaliseerd<br />

signaalverlies te zijn die, vergeleken met de grootte en<br />

vorm van deze prothesen, van geringe grootte waren.<br />

De gradiënt echopulseseqentie kan grotere artefacten<br />

produceren dan de T1 – gewogen, spin-echopulsesequentie<br />

voor de GORE® Hybrid vaatprothese. De kwaliteit van de<br />

MR-beeldvorming kan aangetast worden als het gebied van<br />

belangstelling op precies dezelfde plaats of relatief dicht<br />

bij de plaats is van het met nitinol versterkte deel van de<br />

GORE® Hybrid vaatprothese. Het kan derhalve nodig zijn de<br />

MR-beeldvormingsparameters te optimaliseren om voor de<br />

aanwezigheid van deze prothese te corrigeren.<br />

VI. MOGELIJKE COMPLICATIES BIJ GEBRUIK VAN<br />

VAATPROTHESEN<br />

A. Mogelijke complicaties in samenhang met het gebruik<br />

van vaatprothesen zijn onder meer: overtolligheid;<br />

infectie; ultrafiltratie of een seroom rond het implantaat;<br />

trombose, mechanische disruptie of scheuren<br />

van de hechtlijn, de prothese en/of het doelvat;<br />

overmatige bloeding van hechtgaatjes; vorming van<br />

pseudoaneurysmata door overmatige, lokale of grote<br />

naaldprikken; hematomen rond de prothese.<br />

B. Complicaties en bijwerkingen kunnen optreden bij<br />

gebruik van welk hulpmiddel met nitinol dan ook. Deze<br />

complicaties zijn onder meer: hematoom; stenose,<br />

trombose of occlusie; distale embolie; occlusie van de<br />

zijtak; vaatwandtrauma en/of -ruptuur; vals aneurysma;<br />

infectie; ontsteking; koorts en/of pijn in de afwezigheid<br />

van infectie; falen van ontplooiing; migratie; en falen van<br />

de prothese.<br />

C. Een mogelijke complicatie die bij gebruik van<br />

heparinebevattende producten kan optreden, is HIT type<br />

II (zie rubriek V. E. hierboven).<br />

VII. OPERATIETECHNIEKEN<br />

A. ALLE CONFIGURATIES VAN DE GORE® HYBRID VAATPROTHESE<br />

1. Gebruik ter vermijding van beschadiging of contaminatie<br />

altijd schone handschoenen en atraumatische<br />

instrumenten bij het hanteren van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese. Bescherm de prothese altijd tegen<br />

beschadiging door zware of scherpe voorwerpen.<br />

2. Bij het selecteren van een met nitinol versterkt deel van de<br />

geschikte maat dient het bloedvat zorgvuldig te worden<br />

boordeeld. In het algemeen, moet om voldoende<br />

verankering te verzekeren de diameter van het met<br />

nitinol versterkte deel ongeveer 5 – 20% groter zijn<br />

dan de diameter van het gezonde bloedvat (tabel 1).<br />

13<br />

Tabel 1: Tabel met maten voor met nitinol versterkte<br />

delen<br />

Diameter<br />

van met<br />

nitinol<br />

versterkt<br />

deel op<br />

etiket (mm)<br />

Aanbevolen<br />

vaatdiameter1<br />

voor het met<br />

nitinol versterkte<br />

deel (mm)<br />

Aanbevolen<br />

ballondiameter<br />

voor modelleren<br />

van het met<br />

nitinol versterkte<br />

deel (mm)<br />

Aanbevolen maat<br />

peel/tear-away<br />

sheath (Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Aanbevolen samendrukking van het met nitinol versterkte<br />

deel in het bloedvat is ongeveer 5 – 20%.<br />

3. Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese kan in het ontvangende bloedvat worden<br />

ingebracht met een standaardvenotomie/arteriotomie<br />

of door toepassing van een over-de-draadtechniek. Bij<br />

gebruik van een standaardvenotomie/arteriotomie is<br />

het aan de arts om richting en lengte van de venotomie/<br />

arteriotomie te bepalen. Bij toepassing van de overde-draadtechniek<br />

dienen een 0,035 inch (0,889 mm)<br />

voerdraad en een peel/tear-away sheath van de juiste<br />

maat (zie tabel 1) te worden gebruikt. De instructies van de<br />

fabrikant van de voerdraad en de peel/tear-away sheath<br />

dienen te worden opgevolgd. Maak het bloedvat met de<br />

Seldinger-techniek toegankelijk voor de voerdraad. Breng<br />

vervolgens een peel/tear-away sheath over de voerdraad<br />

in het bloedvat in. Verwijder de dilatator en voer het met<br />

nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />

over de voerdraad in de peel/tear-away sheath op. Trek de<br />

peel/tear-away sheath daarna voorzichtig uit elkaar en voer<br />

gelijktijdig het met nitinol versterkte deel in het bloedvat<br />

op.<br />

4. Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese dient ten minste ongeveer 2,5 cm<br />

in het bloedvat te worden geïntroduceerd met de<br />

ontplooiingslijn omhoogwijzend. Trek, terwijl u het<br />

met nitinol versterkte deel stabiel houdt, langzaam aan<br />

de ontplooiingslijn en houd deze zo parallel mogelijk<br />

aan de vaatprothese. Ontplooiing van het met nitinol<br />

versterkte deel vindt plaats vanaf de tip van het<br />

vastgehouden deel naar het niet met nitinol versterkte<br />

deel toe. Indien ontplooid zoals geïnstrueerd, zal het met<br />

nitinol versterkte deel niet duidelijk korter worden.<br />

Opmerking: Nadat het ontplooien begonnen is, mag<br />

niet geprobeerd worden om het met nitinol versterkte<br />

deel te verplaatsen.<br />

Afbeelding 6a: Handpositie voor ontplooien van de<br />

GORE® Hybrid vaatprothese


Afbeelding 6b: Alternatieve handpositie voor ontplooiing<br />

van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />

5. Na de ontplooiing kan het met nitinol versterkte deel<br />

tegen de vaatwand worden gladgestreken en geplaatst<br />

door er een angioplastiekballon in op te vullen. De<br />

instructies van de ballonfabrikant dienen in acht te worden<br />

genomen. De diameter van de modelleerballon dient te<br />

worden geselecteerd volgens tabel 1. De ballon dient te<br />

worden gevuld tot de gewenste diameter langs de gehele<br />

lengte van het met nitinol versterkte deel. Als de lengte<br />

van het met nitinol versterkte deel groter is dan die van<br />

de ballon moet de ballon wellicht meerdere keren worden<br />

gevuld. Nalaten postdilatatie uit te voeren langs de gehele<br />

lengte van het met nitinol versterkte deel kan leiden tot<br />

nieuwe stenose en falen van de prothese. Nadat de ballon<br />

door het hele met nitinol versterkte deel gevuld is, dient<br />

ervoor gezorgd te worden dat de ballon volledig wordt<br />

geleegd voorafgaand aan voorzichtige verwijdering van<br />

de ballonkatheter om verplaatsing van het met nitinal<br />

versterkte deel te voorkomen. Laat de ballondilatatie<br />

niet voorbij de uiteinden van de prothese en in<br />

het gezonde bloedvat gaan, daar dit ook nieuwe<br />

stenose en daaropvolgend falen van de prothese kan<br />

opwekken.<br />

6. Twee longitudinale verblijfshechtingen moeten<br />

door de vaatwand en het met nitinol versterkte deel<br />

worden geplaatst, ongeveer 180° uit elkaar, om extra<br />

verankering aan de vaatwand te geven.<br />

Afbeelding 7: Ontplooiingsfasen van de GORE® Hybrid<br />

vaatprothese<br />

Trek aan de ontplooiingslijn<br />

7. Aan het einde van de procedure kan het ontplooide, met<br />

nitinol versterkte deel worden geëvalueerd met gebruik<br />

van een fluoroscoop en verdere ballonvullingen kunnen<br />

nodig zijn als er overbijvende vouwen of invaginaties<br />

zichtbaar zijn in het met nitinol versterkte deel.<br />

8. Er moet worden gezorgd dat er ongeveer drie centimeter<br />

van de prothese naast het met nitinol versterkte deel wordt<br />

geplaatst in een rechte oriëntatie.<br />

14<br />

9. Ga bij het plaatsen van klemmen voorzichtig te werk om<br />

mechanische beschadiging of disruptie van de prothese<br />

te vermijden. Gebruik de toepasselijke atraumatische of<br />

(bijvoorbeeld met rubber) omklede klemmen. Vermijd<br />

herhaald of lokaal afklemmen of overmatig afklemmen van<br />

welk deel van de prothese dan ook.<br />

10. Voorstollen van de GORE® Hybrid vaatprothese is niet<br />

nodig.<br />

11. Bloed- of plasmalekkage kan optreden als de juiste<br />

hanteringstechnieken niet in acht worden genomen. De<br />

prothese mag niet in aanraking komen met organische<br />

oplosmiddelen, zoals alcohol of Betadine®-oplossing.<br />

Vermijd overmatig manipuleren met de prothese in<br />

aanraking met weefselvocht of bloed, het <strong>for</strong>ceren van<br />

irrigatieoplossingen door de prothesewand of het vullen<br />

van de prothese met bloed voordat de prothese door de<br />

weefseltunnel wordt opgevoerd.<br />

12. De juiste protheselengte moet per procedure zorgvuldig<br />

worden bepaald, met inachtneming van lichaamsgewicht<br />

en postuur van de patiënt alsmede het bewegingsbereik<br />

waaraan de prothese in het implantatiegebied<br />

waarschijnlijk wordt blootgesteld. De prothese mag nooit<br />

te kort zijn.<br />

13. Als het GORE® Hybrid vaatprothese niet op de<br />

juiste wijze wordt ingekort dan kan de buitenste<br />

verstevigende laag beschadigd raken met als mogelijk<br />

gevolg aneurysmatische dilatatie of verminderde<br />

hechtdraadretentiesterkte. Trek de prothese bij het<br />

inkorten voorzichtig strak en stel de juiste lengte vast. Kort<br />

de prothese in met een scherp chirurgisch instrument.<br />

HET MET NITINOL VERSTERKTE DEEL NIET KNIPPEN. TREK<br />

DE BUITENSTE VERSTEVIGENDE LAAG NERGENS VAN DE<br />

PROTHESE AF. ALS DE BUITENSTE VERSTEVIGENDE LAAG<br />

AAN HET UITEINDE VAN DE PROTHESE RAFELIG WORDT,<br />

WERK DAT GEDEELTE VAN DE PROTHESE DAN ZORGVULDIG<br />

BIJ MET EEN SCHERP CHIRURGISCH INSTRUMENT.<br />

14. Gebruik een tunnelaar, zoals de GORE® tunnelaar, om een<br />

weefseltunnel te creëren die dichtbij de diameter van<br />

de prothese komt. Een te losse weefseltunnel kan ertoe<br />

leiden dat het weefsel rond de prothese te langzaam of<br />

onvoldoende aan de prothese hecht en kan bijdragen aan<br />

seroomvorming rond de prothese.<br />

15. De hoek van de anastomose varieert per uit te voeren<br />

procedure. Toepassing van een geschikte anastomosehoek<br />

kan ongewenste krachten minimaliseren die tot<br />

mechanische disruptie van de prothese, het doelvat en/of<br />

hechtlijnen kunnen leiden.<br />

16. Gebruik uitsluitend niet-absorbeerbare, monofilament<br />

hechtdraden, zoals GORE-TEX®-hechtdraad, van een maat<br />

die bij de aard van de reconstructie past. Gebruik geen<br />

snijnaald met volledige straal omdat hiermee de prothese<br />

kan worden beschadigd.<br />

17. Onnodige anastomosebloeding kan optreden als<br />

bovenmatige spanning veroorzaakt dat hechtgaten langer<br />

worden of scheuren, als de verhouding van de naald-tothechtingsdiameter<br />

te groot is of als er ruimtes zijn tussen<br />

de prothese en het behandelde bloedvat. Pas geschikte<br />

hechtplaatsing en hechtsteken toe en vermijd ongewenste<br />

spanning op de hechtlijn. Hemostatische middelen zoals<br />

lokaal trombine en Surgicel® absorbeerbaar hemostaticum<br />

kunnen worden gebruikt om bloeding van de anastomose<br />

tot een minimum te beperken. De gebruiksaanwijzingen<br />

van de fabrikanten van deze producten dienen in acht te<br />

worden genomen.<br />

18. De arts dient ervoor te zorgen dat de patiënt op de hoogte<br />

is van de juiste postoperatieve zorg.<br />

B. OPERATIETECHNIEKEN – SPANNEN<br />

1. Vermijd bij het hanteren of spannen van het GORE® Hybrid<br />

vaatimplantaat overmatige kracht of veelvuldig gebruik<br />

van kracht die tot disruptie van de prothese kunnen leiden.<br />

2. Zelfs al heeft de GORE® Hybrid vaatprothese enige<br />

rekbaarheid, toch moet de prothese tot de juiste lengte<br />

worden afgeknipt.<br />

3. Na het voltooien van de anastomose bij het uiteinde<br />

van het met nitinol versterkte deel, voorzichtig lichte<br />

spanning toepassen op het niet met nitinol versterkte<br />

deel terwijl u het met nitinol versterkte deel vasthoudt<br />

om de rekbaarheid te verwijderen. Er moet worden<br />

opgepast bij het spannen van het niet met nitinol<br />

versterkte deel om te voorkomen dat het met nitinol<br />

versterkte deel uit het bloedvat wordt losgemaakt. Zorg<br />

ervoor dat matige spanning wordt overgebracht van het<br />

met nitinol versterkte uiteinde van de prothese tot het<br />

andere uiteinde direct vóór het op lengte knippen van<br />

de prothese. Blauwe oriëntatiemarkers kunnen helpen bij<br />

het vaststellen van wat matige spanning is.


4. Redelijke verzekering van matige spanning wordt gegeven<br />

wanneer de blauwe oriëntatiemarkers, geïllustreerd in de<br />

volgende twee afbeeldingen, van configuratie veranderen<br />

van afbeelding 8a tot afbeelding 8b op de proximale en<br />

distale anastomoseplaatsen.<br />

Afbeelding 8a: Afbeelding 8b:<br />

ONTSPANNEN MATIGE SPANNING<br />

C. OPERATIETECHNIEKEN – GORE® HYBRID VAATPROTHESE MET<br />

VERWIJDERBARE RINGEN<br />

1. GORE® Hybrid vaatprothesen met verwijderbare<br />

ringen bestaan uit een versterkte geëxpandeerde PTFE<br />

vaatprothese en een extra dunne film waaraan ringen zijn<br />

bevestigd. Dit ontwerp laat de chirurg ringen verwijderen<br />

zonder de mechanische integriteit van de prothese te<br />

beschadigen of aan te tasten. Na verwijdering van de<br />

ringen zijn delen van de bijkomende dunne film normaal<br />

zichtbaar op de prothese en de verwijderde ring(en).<br />

2. Gebruik een tunnelaar om een weefseltunnel te maken die<br />

de prothesediameter dicht benadert en de vrije doorgang<br />

van FEP-ringen mogelijk maakt. Een weefseltunnel die te<br />

strak is kan disruptie veroorzaken van de ringbevestiging.<br />

3. Om losraken van ringen te voorkomen bij het door een<br />

incisie inbrengen van een prothese dient te worden<br />

vermeden dat de ringen aan de rand van de incisie of de<br />

tunnelaar blijven haken.<br />

4. RINGVERWIJDERING: Om beschadiging van de prothese<br />

te voorkomen GEEN chirurgische messen of scherpe<br />

instrumenten gebruiken. Er dient te worden opgepast de<br />

verstevigende laag direct onder de bijkomende dunne film<br />

waaraan de ringen bevestigd zijn, niet te beschadigen. Na<br />

verwijdering van de ringen zijn delen van de bijkomende<br />

dunne film normaal zichtbaar op de prothese en de<br />

verwijderde ring(en). ALS DE VERSTEVIGENDE LAAG<br />

GERAFELD OF BESCHADIGD LIJKT, MAG DAT SEGMENT VAN<br />

DE PROTHESE NIET WORDEN GEBRUIKT.<br />

Om de ringen van het uiteinde van een geringd deel te<br />

verwijderen of vóór het hechten: Pak de prothese stevig<br />

met een gehandschoende hand vast. Pak met de andere<br />

hand voorzichtig een of meer ringen met gehandschoende<br />

vingers of een atraumatisch instrument en schuif die<br />

omhoog van het uiteinde van de prothese af.<br />

Om ringen van binnen een geringd deel of na het<br />

hechten te verwijderen: Pak de prothese stevig met een<br />

gehandschoende hand vast. Maak met de andere hand een<br />

of meer ringen los door ze voorzichtig te grijpen met een<br />

atraumatisch instrument en op te tillen. Knip voorzichtig<br />

elke ring met een stompe schaar en trek de afgeknipte<br />

ring(en) van de prothese af.<br />

5. Zie “V. TECHNISCHE INFORMATIE”, Deel F en G, en<br />

“VII. OPERATIETECHNIEKEN”, Deel A en B.<br />

VIII. STERILITEIT<br />

GORE® Hybrid vaatprothesen worden STERIEL geleverd, mits<br />

de verpakking intact is. De sterilisatiemethode staat op de<br />

doos aangegeven. Het product is steriel tot aan de op de doos<br />

aangegeven uiterste gebruiksdatum.<br />

IX. HERSTERILISATIE<br />

DE GORE® HYBRID VAATPROTHESE NIET OPNIEUW STERILISEREN.<br />

15<br />

X. REFERENTIES<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINITIES<br />

Uiterste gebruiksdatum<br />

Let op<br />

Gebruiksaanwijzing raadplegen<br />

2 STERILIZE Niet opnieuw steriliseren<br />

Niet opnieuw gebruiken<br />

Catalogusnummer<br />

Batchcode<br />

Gemachtigde in de Europese Gemeenschap<br />

MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden<br />

LET OP: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde<br />

Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht,<br />

gedistribueerd of gebruikt door of op voorschrift van<br />

een arts.<br />

Steriel<br />

Gesteriliseerd met ethyleenoxide<br />

Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is<br />

Droog houden<br />

Koel bewaren<br />

Diameter<br />

Vezellengte radiaalondersteuning 5 micron (nominaal)<br />

Lengte<br />

Fabrikant


KÄYTTÖOHJEET<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesi<br />

I. LAITTEEN KUVAUS<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesi on venytetystä<br />

polytetrafluoroetyleenistä (ePTFE) valmistettu verisuoniproteesi,<br />

jossa on nitinolilla vahvistettu osa. Nitinolilla vahvistettu osa<br />

on osittain kokoonpuristettu helppoa suoneen sisäänvientiä<br />

ja vapauttamista varten. Puriste on tehty ePTFE-kuidusta,<br />

joka on neulottu putkimaiseen muotoon. GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesissa on jatkuva luumen ja luumenin pintaan on<br />

kiinnitetty immobilisoitu hepariini.<br />

Kuva 1: GORE® Hybrid -verisuoniproteesi, jossa on<br />

kokoonpuristettu nitinolilla vahvistettu osa<br />

Vapautuslanka<br />

Kuva 2: GORE® Hybrid -verisuoniproteesi täysin<br />

vapautettuna<br />

Nitinolilla vahvistettu osa<br />

II. KÄYTTÖKOHTEET<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteeseja käytetään verisuoniproteeseina<br />

sairaiden verisuonten korvaamisessa tai ohittamisessa potilailla,<br />

joilla on okklusiivinen tai aneurysmasairaus; verisuonen<br />

korvaamista vaativilla traumapotilailla; potilailla, jotka tarvitsevat<br />

veritien dialyysia varten tai muissa verisuonikirurgisissa<br />

toimenpiteissä.<br />

III. VASTA-AIHEET<br />

1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia EI SAA istuttaa potilaille,<br />

jotka ovat tunnetusti yliherkkiä hepariinille, mukaan lukien<br />

potilaat, joilla on aikaisemmin ilmennyt hepariinin indusoima<br />

tyypin II trombosytopenia (HIT-II).<br />

2. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia EI SAA käyttää missään<br />

kokoonpanossa sepelvaltimon ohitusleikkaukseen tai aivojen<br />

rekonstruktiotoimenpiteisiin.<br />

3. GORE® Hybrid -verisuoniproteeseja EI SAA käyttää paikkana.<br />

Jos GORE® Hybrid -verisuoniproteeseista leikataan pala<br />

käytettäväksi verisuonen paikkana, sen poikittaisvahvuus ei<br />

ehkä ole riittävä.<br />

PAIKKAUSSOVELLUKSET:<br />

Sydän- ja verisuonikirurgiassa on verisuonten paikkaamiseen<br />

käytettävä nimenomaan em. Tarkoitukseen valmistettua GORE®<br />

ACUSEAL -kardiovaskulaarista paikkaa.<br />

IV. PAKKAUKSEN KÄSITTELY<br />

Säilytettävä viileässä ja kuivassa. Tällä tuotteella on viimeinen<br />

käyttöajankohta; se on käytettävä ennen pakkaukseen merkittyä<br />

”Käytettävä ennen” (viimeinen käyttöajankohta) päivämäärää.<br />

Foliopakkaus suojaa kosteudelta ja toimii steriiliaidakkeena.<br />

Siirrettä EI SAA säilyttää tai käyttää, jos foliopakkaus on<br />

vaurioitunut.<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesi on tarkoitettu vain<br />

kertakäyttöön. Sitä ei saa käyttää uudelleen. <strong>Gore</strong>lla ei ole tämän<br />

välineen uudelleen käyttöä koskevia tietoja. Uudelleen käyttö<br />

16<br />

voi aiheuttaa välineen toimintahäiriöitä tai toimenpiteeseen<br />

liittyviä komplikaatioita, kuten esim. välineen rikkoutumisen,<br />

välineen bioyhteensopivuuden vaarantumisen ja välineen<br />

kontaminoitumisen. Uudelleen käytöstä voi olla seurauksena<br />

infektio, vakava vamma tai potilaan kuolema.<br />

Avaa pakkaus vetämällä foliopakkaus auki ja poistamalla alusta.<br />

Vedä alustan kansi auki aloittaen vetäminen yhdestä kulmasta ja<br />

ota siirre varovasti esiin. Käytä puhtaita käsineitä tai atraumaattisia<br />

instrumentteja siirrettä käsitellessäsi.<br />

Tarkasta väline vapautuslangan sotkeutumisen, silmukkojen tai<br />

solmujen varalta ennen käyttöä. Vapautuslanka voi sotkeutua,<br />

mennä silmukalle tai solmuun kuljetuksen aikana ja voi estää<br />

nitinolilla vahvistetun osan vapauttamisen. Jos vapautuslangassa<br />

havaitaan sotkeutumista, silmukoita tai solmuja, ne on<br />

huolellisesti selvitettävä ennen käyttöä.<br />

V. TEKNISET TIEDOT<br />

A. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin luumenin pinta on sidottu<br />

fraktioidulla, aktiivisella siasta peräisin olevalla hepariinilla.<br />

B. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin hepariinia ei ole tarkoitettu<br />

korvaamaan kirurgin harkinnassa olevaa toimenpiteen<br />

aikaista tai postoperatiivista antikoagulaatiohoitoa. Lääkärin<br />

tulisi ottaa huomioon leikkauksenaikaisen tai -jälkeisen<br />

antikoagulaatiohoidon tarve farmakologisten vaatimusten<br />

ja potilaan terveydellisen taustan perusteella. Tehokasta<br />

antikoagulaatio- ja antitrombosyyttihoitoa tulee ylläpitää<br />

lääkärin sopivaksi määrittämällä annoksella.<br />

C. Jos siirre menee tukkoon, on harkittava tunnettuja<br />

verisuoniproteesin korjaustoimenpiteitä. Sopivan<br />

korjaustoimenpiteen valinnasta päättää lääkäri<br />

tapauskohtaisesti. NITINOLILLA VAHVISTETTUA OSAA EI SAA<br />

LEIKATA.<br />

D. GORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIN LUUMENIN PINNAN EI<br />

SAA ANTAA KUIVUA SEN JÄLKEEN, KUN SE ON KASTELTU.<br />

E. Kaikkiin verisuonitoimenpiteisiin liittyy HIT:n<br />

mahdollisuus. Tyypin II HIT:n ilmaantuvuus on<br />

erittäin pieni ohitusleikkauspotilailla, jotka saavat<br />

hepariinia useamman päivän aikana. Jos tyypin II HIT<br />

diagnosoidaan, on noudatettava tämän tilan vakiintunutta<br />

hoitokäytäntöä, systeemisen hepariinin annon välitön<br />

lopetus mukaan lukien.1,2,3 Jos oireet ovat itsepintaisia<br />

tai potilaan terveydentila vaikuttaa heikentyneeltä, on<br />

harkittava vaihtoehtoisten farmaseuttisten tai kirurgisten<br />

toimenpiteiden käyttöä, mukaan lukien siirteen ligaatio tai<br />

poisto, hoitavan lääkärin harkinnan mukaan.<br />

F. SEPELVALTIMON OHITUSLEIKKAUKSET<br />

(Katso myös Käyttökohteet ja Vasta-aiheet) W. L. <strong>Gore</strong><br />

& Associates, Inc:llä ei ole riittäviä kliinisiä ja kokeellisia<br />

tietoja, joiden perusteella voitaisiin tehdä johtopäätöksiä<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesin käytöstä sepelvaltimon<br />

ohitusleikkauksissa.<br />

G. AKSILLOFEMORAALISET, FEMOROFEMORAALISET ja<br />

AKSILLOBIFEMORAALISET OHITUSLEIKKAUKSET<br />

Aksillofemoraalisen, femorofemoraalisen ja<br />

aksillobifemoraalisten ohistusleikkausten onnistuminen<br />

riippuu suureksi osaksi istutustekniikasta. GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesien väärään istutukseen liittyviä<br />

komplikaatioita näissä kohteissa voivat olla ommelreiän<br />

pidentyminen ja repeämä tai siirteen, ommellangan<br />

tai suonen, johon se on istutettu, repeäminen. Näiden<br />

menetelmien laiminlyöminen voi aiheuttaa erittäin<br />

runsaan verenvuodon, raajan toiminnan menetyksen,<br />

raajan menetyksen tai kuoleman. Vaikka kokemus<br />

osoittaa, että näiden komplikaatioiden esiintymistiheys<br />

on erittäin pieni, seuraavia menetelmiä TÄYTYY käyttää,<br />

jos hoitosuunnitelmaan kuuluu jokin yllä mainituista<br />

toimenpiteistä:<br />

• Ota huomioon potilaan paino ja asento määrittäessäsi<br />

kudoskanavan ja siirteen pituutta.<br />

• Peitä potilas käsivarren, hartiakaaren tai jalkojen täydellisen<br />

liikkeen sallimiseksi, kun määrität oikeaa siirteen pituutta.<br />

• Vältä käsivarren pitkällistä yliloitontamista. Pitkäaikainen<br />

yliloitontaminen voi aiheuttaa hartiapunosvamman.<br />

• Salli riittävä pituus, ettei aksillaarista tai femoraalista<br />

anastomoosia rasiteta käsivarren, hartiakaaren tai jalkojen<br />

täydellisen liikutuksen aikana. Kirurgit ehdottavat siirteen<br />

asettamista sekä pectoralis majorin että pectoralis minorin<br />

alle.<br />

• Jotkut kirurgit ovat raportoineet siirteen leikkaamisesta<br />

hieman pidemmäksi kuin tarpeellista, jotta vähennetään<br />

siirteen tai anastomoosien venytyksen vaaraa.<br />

• Viistoa aksillaariset anastomoosit oikein. Siirteen rasitus<br />

minimoidaan, kun siirre asetetaan yhdensuuntaisesti (0°)<br />

kainalovaltimon kanssa. Tämän vuoksi anastomoosikulman


tulee olla mahdollisimman pieni eikä se saa ylittää 25°<br />

astetta suhteessa siirteen leikattuun reunaan.<br />

• Anastomoi siirre lähelle kylkiluita ensimmäisessä<br />

kainalovaltimon osassa. Älä aseta anastomoosia<br />

kainalovaltimon kolmanteen osaan.<br />

Kuva 3: Suositeltava anastomoosin sijoitus ja<br />

loitontamistesti<br />

Kuva 4: Suositeltava viiste<br />

0°-25°<br />

• Jotkut kirurgit4,5 ovat raportoineet vaihtoehtoisesta<br />

tekniikasta aksillaarisen anastomoosin rasituksen<br />

välttämiseksi, jossa siirre reititetään samansuuntaisesti<br />

ja vierekkäin kainalovaltimoon, posteriorisesti pectoralis<br />

minoriin noin 8-10 cm:n pituudelta, ennen loivan kaaren<br />

muodostamista sen sisäreittiin.<br />

Kuva 5: Siirteen kainalovaltimon päästä-sivuunanastomoosi<br />

SIIRRE ASETETAAN YHDENSUUNTAISESTI KAINALOVALTIMON<br />

KANSSA POSTERIORISESTI PECTORALIS MINOR -LIHAKSEEN<br />

8–10 CM:N PITUUDELTA ENNEN SEN KAARTAMISTA KOHTI<br />

TARKOITETTUA ANASTOMOOSIKOHTAA<br />

• Jotkut kirurgit ovat raportoineet aksillaarisen vastaviillon<br />

käytöstä lähellä valtimon kolmatta osaa apuna siirteen<br />

asettamisessa suhteessa kainalovaltimoon.6<br />

• Aloita istutus vetämällä siirre aksillaarisesta vastaviillosta<br />

kainalovaltimon ensimmäiseen osaan. Siirre täytyy<br />

sijoittaa sekä pectoralis majorin että pectoralis<br />

minorin lihasten alle. Anastomoosi täytyy suorittaa<br />

kainalovaltimon ensimmäisessä osassa, proksimaalisesti<br />

rintakehä-olkalisäkehaaraan. Tämä käsittää dissektion ja<br />

proksimaalisen hallinnan aksillaarisessa-subklaavisessa<br />

liittymäkohdassa solisluun alla. Oikea sijoitus<br />

17<br />

tässä kohdassa estää liiallisen liikkeen valtimon ja<br />

siirteen yhtymäkohdassa. Älä sijoita anastomoosia<br />

kainalovaltimon toiseen tai kolmanteen osaan. Älä sijoita<br />

nitinolilla vahvistettua osaa kainalovaltimoon. Kierrä<br />

kainalovaltimoa puristimilla niin, että valtimon<br />

avaus tehdään sen sisäreunassa, sijoittaen valtimon<br />

avauksen mahdollisimman lähelle ensimmäistä<br />

kylkiluuta myöhemmän liikkeen minimoimiseksi.<br />

Viistoa aksillaariset anastomoosit oikein. Anastomoosin<br />

rasitus minimoituu kun siirre asetetaan samansuuntaisesti<br />

kainalovaltimon kanssa.<br />

• Jatka toimenpidettä vetämällä siirre aksillaarisesta<br />

vastaviillosta femoraaliseen viiltoon asianmukaista<br />

tunnelointivälinettä käyttämällä. Siirteen tulee<br />

olla aksillaarisessa keskilinjassa taittumisen<br />

minimoimiseksi, kun potilas kumartuu vyötäröltä.<br />

VAROITA POTILASTA ÄÄRIMMÄISILTÄ TAI ÄKKINÄISILTÄ<br />

KÄSIVARREN, OLKAPÄÄN TAI JALKOJEN LIIKKEILTÄ 6–8<br />

VIIKON TOIPUMISAIKANA, JOTTA PARANTUMISELLE<br />

ANNETAAN TARPEEKSI AIKAA. RUTIINITOIMINTOJA<br />

KUTEN KURKOTTAMINEN ETEENPÄIN, KÄSIVARSIEN<br />

NOSTAMINEN OLKAPÄÄN TASOLLE, HEITTÄMINEN,<br />

VETÄMINEN, LOIKKAAMINEN TAI KIERTÄMINEN TULISI<br />

VÄLTTÄÄ.<br />

NÄIDEN TOIMENPIDEOHJEIDEN LAIMINLYÖMINEN<br />

VOI AIHEUTTAA RUNSAAN VERENVUODON, RAAJAN<br />

TOIMINNAN MENETYKSEN, RAAJAN MENETYKSEN TAI<br />

KUOLEMAN.<br />

H. VERITIETOIMENPITEET<br />

Potilaita on tarkkailtava huolellisesti, kun GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesia käytetään veritiehen. Pistoskohtien väliin<br />

on jätettävä riittävästi tilaa, kun tarvitaan useita pistoksia<br />

siirteeseen. Jos siirrettä punktoidaan useita kertoja samasta<br />

kohtaa, punktiokohdan materiaali voi rikkoutua tai siirteen<br />

viereen voi kehittyä hematooma tai pseudoaneurysma.<br />

Nitinolilla vahvistettua osaa ei saa kanyloida tai puhkaista.<br />

Nitinolilla vahvistetun osan kanylointi tai puhkaisu<br />

saattaa johtaa ulkoisen nitinolituen vaurioitumiseen ja<br />

sen aiheuttamaan heikentyneeseen suorituskykyyn tai<br />

toimintavirheeseen. Lisätietoja on W. L. <strong>Gore</strong> and Associates<br />

-yhtiöltä saatavassa kirjasessa GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong><br />

Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of<br />

A-V Grafts.<br />

Jos FEP-renkailla varustettua GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesia irrotettavine renkaineen käytetään<br />

veritiehen, renkaat on poistettava kanylointialueella ennen<br />

istutusta (katso ”VII. TOIMENPIDETEKNIIKAT”, osa C, kohta<br />

numero 4). Älä puhkaise siirrettä FEP-renkailla varustetun<br />

osan kohdalla tai lähellä sitä.<br />

I. MAGNEETTIKUVAUKSEN TURVALLISUUS JA<br />

YHTEENSOPIVUUS<br />

Ehdollisesti MRI-turvallinen<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />

vahvistetun osan kuumenemisen haittavaikutuksia<br />

magneettikuvausympäristössä ei tunneta.<br />

Magneettikuvausympäristössä tapahtuvan kuumenemisen<br />

vaikutuksia välineisiin, joissa on murtumia sisältäviä<br />

stenttiristikoita, ei tunneta.<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu osa<br />

on ehdollisesti MRI-turvallinen. Se voidaan kuvata turvallisesti<br />

seuraavin ehdoin:<br />

• Staattinen magneettikenttä 1,5 tai 3,0 teslaa<br />

• Spatiaalinen gradienttikenttä ≤720 gaussia/cm<br />

• Koko kehon keskimääräinen lämpötehonabsorptio (SAR)<br />

on skannerissa enintään 3,0 W/kg 15 minuutin kuvauksen<br />

aikana.<br />

3,0 teslan lämpötilan nousu:<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu<br />

osa saattaa aiheuttaa huonoimpaan sijoituskohtaan<br />

(ihmiskudosta jäljittelevään fantomiin) asetettuna<br />

2,5 °C:n lämpötilan kohoamisen, kun 3,0 teslan Excite-,<br />

General Electric -aktiivisuojattua, vaakasuuntaisen kentän<br />

magneettikuvauslaitetta käytettiin 15 minuutin ajan G3.0-<br />

052B-ohjelmistolla raportoidun koko kehon keskimääräisen<br />

SAR-arvon ollessa enintään 3,0 W/kg. Kalorimetrillä laskettu<br />

SAR oli 2,8 W/kg.<br />

1,5 teslan lämpötilan nousu:<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu osa<br />

voi tuottaa huonoimpaan sijoituskohtaan (ihmiskudosta<br />

jäljittelevään fantomiin) asetettuna 2,4 °C:n lämpötilan<br />

kohoamisen, kun 1,5 teslan Magnetom-, Siemens <strong>Medical</strong><br />

Solutions -aktiivisuojattua, vaakasuuntaisen kentän<br />

magneettikuvausta käytettiin 15 minuutin ajan Numaris/4ohjelmistolla<br />

raportoidun koko kehon keskimääräisen SAR-


arvon ollessa enintään 2,8 W/kg. Kalorimetrillä laskettu SAR<br />

oli 1,5 W/kg.<br />

Kuvausartefakti:<br />

Kuvausartefakti voi ulottua noin 2–4 mm GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesin nitinolilla vahvistetusta osasta sekä<br />

laitteen luumenin sisä- että ulkopuolella, kuvattaessa<br />

ei-kliinisessä testauksessa käyttäen T1-painotettuja,<br />

spinkaiku- ja gradienttikaikupulssisekvenssejä 3,0 teslan<br />

Excite-, General Electric -aktiivisuojatussa, vaakasuuntaisen<br />

kentän magneettikuvausjärjestelmässä, jossa on lähettävä ja<br />

vastaanottava radiotaajuusvartalokela.<br />

Kutakin vaskulaarista välinettä ja kokoonpanoa käytettäessä<br />

artefaktit saattavat näkyä magneettikuvissa paikallisina<br />

signaalittomina alueina, jotka ovat kooltaan vähäisiä<br />

verrattuna näiden implanttien kokoon ja muotoon.<br />

Gradienttikaikupulssisekvenssi saattaa tuottaa suurempia<br />

artefakteja kuin T1-painotettu, spinkaikupulssisekvenssi<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesille. Magneettikuvan laatu<br />

voi heiketä, jos kuvattava alue on täsmälleen samalla alueella<br />

tai suhteellisen lähellä GORE® Hybrid -verisuoniproteesin<br />

nitinolilla vahvistettua osaa. Näin ollen voi olla välttämätöntä<br />

optimoida magneettikuvausparametreja tämän proteesin<br />

aiheuttamien häiriöiden kompensoimiseksi.<br />

VI. KAIKKIEN VERISUONIPROTEESIEN KÄYTTÖÖN<br />

LIITTYVIÄ MAHDOLLISIA KOMPLIKAATIOITA<br />

A. Mm. seuraavia komplikaatioita voi esiintyä minkä tahansa<br />

verisuoniproteesin käytön yhteydessä: siirre osoittautuu<br />

tarpeettomaksi; infektio; ultrafiltraatio tai siirteen<br />

viereinen serooma; tromboosi; siirteen katkeaminen<br />

tai repeytyminen ommelrivin, siirteen tai siirteen<br />

lähtösuonen kohdalta; runsas vuoto ompeleen kohdalta;<br />

pseudoaneurysmien muodostuminen liian monien tai<br />

samaan paikkaan kohdistuvien tai liian suurella neulalla<br />

tehtyjen punktioiden vaikutuksesta; verisuonisiirteen<br />

viereiset hematoomat.<br />

B. Minkä tahansa nitinolia sisältävän laitteen käytössä<br />

voi esiintyä komplikaatioita ja haittatapahtumia. Näitä<br />

komplikaatioita ovat muun muassa: hematooma,<br />

stenoosi, tromboosi tai okkluusio; distaalinen embolia,<br />

sivuhaaran okkluusio, suonen seinämän vaurio ja/tai<br />

repeämä; pseudoaneurysma; infektio, tulehdus; kuume ja/<br />

tai kipu ilman infektiota; vapautuksen epäonnistuminen;<br />

siirtyminen paikaltaan ja välineen viallinen toiminta.<br />

C. Mahdollisia komplikaatioita voi esiintyä minkä tahansa<br />

hepariinia sisältävän tuotteen käytön yhteydessä: HIT,<br />

tyyppi II (katso yllä kohtaa V. E.).<br />

VII. TOIMENPIDETEKNIIKAT<br />

A. KAIKKIGORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIKOKOONPANOT<br />

1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia käsiteltäessä<br />

on vaurioitumisen ja kontaminaation estämiseksi<br />

aina käytettävä puhtaita käsineitä ja atraumaattisia<br />

instrumentteja. On varottava, etteivät raskaat tai terävät<br />

esineet pääse vaurioittamaan siirrettä.<br />

2. Valittaessa oikean kokoista nitinolilla vahvistettua osaa on<br />

tehtävä verisuonen huolellinen arviointi. Yleensä riittävän<br />

ankkuroinnin varmistamiseksi nitinolilla vahvistetun<br />

osan läpimitan tulee olla noin 5–20 % suurempi kuin<br />

terveen verisuonen läpimitta (taulukko 1).<br />

Taulukko 1: Nitinolilla vahvistetun osan kokotaulukko<br />

Pakkaukseen<br />

merkitty<br />

nitinolilla<br />

vahvistetun<br />

osan läpimitta<br />

(mm)<br />

Suositeltava<br />

verisuonen<br />

läpimitta1<br />

nitinolilla<br />

vahvistetulle<br />

osalle<br />

(mm)<br />

Suositeltava<br />

pallon läpimitta<br />

nitinolilla<br />

vahvistetun osan<br />

tasoittamiseksi<br />

(mm)<br />

Poistettavan<br />

holkin<br />

suosituskoko<br />

(F)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Suositeltava nitinolilla vahvistetun osan kokoonpuristus<br />

suonen sisällä on noin 5–20 %.<br />

3. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu<br />

osa voidaan viedä kohdeverisuoneen joko käyttämällä<br />

vakiovenotomiaa tai -arteriotomiaa tai johtimen päällä.<br />

Vakiovenotomiaa tai -arteriotomiaa käytettäessä<br />

venotomian/arteriotomian suunta ja pituus on lääkärin<br />

harkittavissa. Johdinta käytettäessä tulisi käyttää<br />

0,035 tuuman (0,889 mm:n) johdinta ja sopivankokoista<br />

18<br />

poistettavaa holkkia (taulukko 1). Johtimen ja poistettavan<br />

holkin valmistajien ohjeita tulisi noudattaa. Johdin tulisi<br />

viedä verisuoneen Seldinger-tekniikalla. Poistettava holkki<br />

viedään sitten verisuoneen johtimen päällä. Laajennin<br />

poistetaan ja GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />

vahvistettu osa kierretään johtimen päälle poistettavan<br />

holkin sisään. Poistettava holkki poistetaan sitten<br />

varovasti samalla, kun nitinolilla vahvistettua osaa viedään<br />

verisuonen sisään.<br />

4. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />

vahvistettu osa tulee viedä suoneen vähintään noin<br />

2,5 cm niin että vapautuslanka on ylöspäin. Vakauttaen<br />

nitinolilla vahvistettua osaa vedä hitaasti vapautuslankaa<br />

pitäen sitä mahdollisimman samansuuntaisena<br />

verisuoniproteesin kanssa. Nitinolilla vahvistetun osan<br />

vapauttaminen tapahtuu sisäänvientipuristeen<br />

kärjestä ei-nitinolilla vahvistettua osaa kohti. Jos<br />

vapauttaminen tapahtuu ohjeiden mukaisesti, nitinolilla<br />

vahvistetun osan ei pitäisi huomattavasti lyhentyä.<br />

Huomautus: Kun vapauttaminen on aloitettu,<br />

nitinolilla vahvistettua osaa ei pidä yrittää sijoittaa<br />

uudelleen.<br />

Kuva 6a: Käden asento GORE® Hybrid -verisuoniproteesia<br />

vapautettaessa<br />

Kuva 6b: Vaihtoehtoinen käden asento GORE® Hybrid<br />

-verisuoniproteesia vapautettaessa<br />

5. Vapauttamisen jälkeen nitinolilla vahvistettu osa<br />

voidaan tasoittaa ja istuttaa verisuonen seinämää vasten<br />

täyttämällä sen sisällä oleva angioplastiapallo. Pallon<br />

valmistajan ohjeita on noudatettava. Tasoituspallon<br />

läpimitta on valittava taulukon 1 mukaisesti. Pallo tulee<br />

täyttää haluttuun läpimittaan nitinolilla vahvistetun osan<br />

koko pituudelta. Jos nitinolilla vahvistetun osan pituus<br />

ylittää pallon pituuden, voidaan tarvita useampi täyttö.<br />

Lisälaajentamisen laiminlyöminen nitinolilla vahvistetun<br />

osan koko pituudelta voi johtaa restenoosiin ja siirteen<br />

epäonnistumiseen. Kun pallo on täytetty nitinolilla<br />

vahvistetun osan koko pituudelta, on kiinnitettävä<br />

huomiota pallon täydelliseen tyhjentymiseen ennen<br />

pallokatetrin varovaista poistamista, jotta estetään<br />

nitinolilla vahvistetun osan siirtyminen paikaltaan.<br />

Älä ulota pallon laajentamista välineen päiden yli<br />

ja terveeseen verisuoneen, koska tämä voi myös<br />

aiheuttaa restenoosin ja sen jälkeisen siirteen<br />

toiminnan epäonnistumisen.<br />

6. Verisuonen seinämän ja nitinolilla vahvistetun osan<br />

läpi on sijoitettava kaksi pitkittäistä pidikeommelta,<br />

jotka on asetettu noin 180° välein, jotta saadaan<br />

lisäankkurointi verisuonen seinämään.


Kuva 7: GORE® Hybrid -verisuoniproteesin vapauttamisen<br />

vaiheet<br />

Vedä vapautuslankaa<br />

7. Toimenpiteen lopussa vapautettu nitinolilla vahvistettu<br />

osa voidaan arvioida käyttämällä fluoroskooppia ja pallon<br />

lisätäytöt saattavat olla tarpeen, jos nitinolilla vahvistetussa<br />

osassa nähdään jäljellä olevia poimuja tai invaginaatioita.<br />

8. Noin kolme senttimetriä siirteestä on istutettava nitinolilla<br />

vahvistetun osan viereen suorassa suunnassa.<br />

9. Puristimia kiinnitettäessä on varottava, ettei siirre<br />

vaurioidu mekaanisesti tai katkea. Käytä asianmukaisia<br />

atraumaattisia tai suojattuja (esim. kumipäällysteisiä)<br />

puristimia. Vältä verisuonisiirteen kaikkien osien toistuvaa<br />

tai liian voimakasta puristamista puristimilla.<br />

10. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia ei tarvitse esihyydyttää.<br />

11. Veren tai plasman vuotoa voi tapahtua, jos asianmukaisia<br />

käsittelytekniikoita ei noudateta. Siirre ei saa joutua<br />

kosketuksiin orgaanisten liuottimien, kuten alkoholin<br />

tai Betadine®-liuoksen kanssa. Vältä verisuonisiirteen<br />

liian voimallista käsittelyä, kun siirre on yhteydessä<br />

kudosnesteiden tai veren kanssa. Vältä myös<br />

huuhtelunesteiden pakottamista siirteen seinämän läpi tai<br />

siirteen täyttämistä verellä ennen sen viemistä kudoksiin<br />

tunneloidun väylän kautta.<br />

12. Kunkin toimenpiteen yhteydessä täytyy määrittää<br />

huolellisesti siirteen oikea pituus. Huomioon tulee ottaa<br />

potilaan paino ja ryhti sekä siirteen kulkureitillä olevien<br />

kehon osien liikeradat. Siirre ei saa koskaan olla liian lyhyt.<br />

13. Jos GORE® Hybrid -verisuoniproteesia ei katkaista oikealla<br />

tavalla, ulompi vahvikekerros voi vaurioitua, mikä voi johtaa<br />

aneurysman kehittymiseen tai ompeleiden pitävyyden<br />

vähentymiseen. Siirrettä leikattaessa vedä siirre varovasti<br />

kireälle ja määritä oikea pituus. Leikkaa siirre terävällä<br />

leikkausinstrumentilla. NITINOLILLA VAHVISTETTUA OSAA<br />

EI SAA LEIKATA. ULOMPAA VAHVIKEKERROSTA EI SAA<br />

POISTAA TAI VETÄÄ IRTI MISTÄÄN SIIRTEEN OSASTA. JOS<br />

ULOMPI VAHVIKEKERROS RISPAANTUU SIIRTEEN PÄÄN<br />

KOHDALTA, TASAA RISPAANTUNUT ALUE HUOLELLISESTI<br />

TERÄVÄLLÄ LEIKKAUSINSTRUMENTILLA.<br />

14. Käyttäen tunnelointi-instrumenttia, kuten GORE®tunnelointi-instrumentti,<br />

luo kudostunneli, jonka läpimitta<br />

on suunnilleen sama kuin siirteen läpimitta. Liian väljä<br />

kudostunneli voi hidastaa siirteen ympärille kasvavan<br />

kudoksen kiinnittymistä tai kiinnittyminen voi olla<br />

riittämätöntä. Em. seikat voivat johtaa siirteen viereen<br />

kehittyvään serooman muodostumiseen.<br />

15. Siirteen anastomoosikulmat vaihtelevat toimenpiteestä<br />

riippuen. Asianmukaisen anastomoosikulman käyttäminen<br />

voi vähentää anastomoosiin kohdistuvia jännityksiä, jotka<br />

saattavat johtaa siirteen, siirteeseen yhdistetyn suonen ja/<br />

tai ommelrivin repeämiseen.<br />

16. Käytä vain tarkoitukseen sopivan kokoista sulamatonta<br />

monofilamenttilankaa, esim. GORE-TEX®-ommellankaa.<br />

Täysisäteistä leikkaavaa neulaa ei saa käyttää, sillä se voi<br />

vaurioittaa siirrettä.<br />

17. Liiallista anastomoosiin liittyvää verenvuotoa voi tulla esiin,<br />

jos liiallinen jännitys aiheuttaa ommelreikien venymisen<br />

tai repeämisen, jos neula-ommel-läpimittasuhde on liian<br />

19<br />

suuri tai jos siirteen ja suonen, johon siirre on yhdistetty,<br />

välillä on aukkoja. Aseta ompeleet asianmukaisesti ja<br />

pitävästi. Varo, ettei ommelriviin pääse kohdistumaan<br />

liikaa jännitystä. Verenvuotoa tyrehdyttäviä valmisteita,<br />

kuten paikallisesti annettavaa trombiinia ja Surgicel®<br />

Absorbable Hemostat -valmistetta, voidaan käyttää<br />

anastomoosikohdan vuotojen hillitsemiseen. Näiden<br />

valmisteiden valmistajien antamia ohjeita on tällöin<br />

noudatettava.<br />

18. Lääkärin tulisi varmistaa, että potilaalle on tiedotettu<br />

asianmukaisesta leikkauksenjälkeisestä hoidosta.<br />

B. TOIMENPIDETEKNIIKAT – JÄNNITYS<br />

1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia käsiteltäessä on<br />

vältettävä liiallisen voiman tai nopeuden käyttöä, sillä tämä<br />

voi johtaa siirteen repeämiseen.<br />

2. Vaikka GORE® Hybrid -verisuoniproteesissa on jonkin<br />

verran laajentumisominaisuutta, siirre on silti leikattava<br />

oikean pituiseksi.<br />

3. Käytä varovaisesti kohtalaista jännitettä ei-nitinolilla<br />

vahvistettuun osaan pitäen samalla nitinolilla<br />

vahvistettua osaa paikallaan laajentumisen poistamiseksi<br />

anastomoosin loppuun suorituksen jälkeen nitinolilla<br />

vahvistetussa osassa. On oltava huolellinen kun<br />

ei-nitinolilla vahvistettua osaa jännitetään, jotta vältetään<br />

nitinolilla vahvistetun osan siirtyminen paikoiltaan<br />

suonessa. Varmista, että siirteen nitinolilla vahvistetun<br />

osan päästä toiseen päähän välittyy kohtalainen<br />

paine välittömästi ennen siirteen leikkaamista sen<br />

pituuteen. Siniset suuntamerkit voivat auttaa kohtalaisen<br />

jännityksen määrittämisessä.<br />

4. Kohtuullisen jännityksen varmistus saadaan, kun siniset<br />

suuntamerkit, jotka esitetään seuraavissa kahdessa<br />

kuvassa, muuttavat kokoonpanoa kuvasta 8a kuvaan 8b<br />

proksimaalisissa ja distaalisissa anastomoosikohdissa.<br />

Kuva 8a: Kuva 8b:<br />

JÄNNITTEETÖN KOHTALAINEN<br />

JÄNNITYS<br />

C. TOIMENPIDETEKNIIKAT – GORE® HYBRID<br />

-VERISUONIPROTEESI IRROTETTAVILLA RENKAILLA<br />

1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesi irrotettavilla<br />

renkailla koostuu vahvistetusta venytetystä PTFEverisuoniproteesista<br />

ja ohuesta lisäkalvosta, johon renkaat<br />

on kiinnitetty. Tämä on suunniteltu niin, että kirurgi voi<br />

poistaa renkaat vahingoittamatta tai heikentämättä<br />

siirteen mekaanista eheyttä. Kun rengas on poistettu,<br />

ohuen lisäkalvon osat ovat normaalisti näkyvissä siirteessä<br />

ja poistetussa renkaassa (poistetuissa renkaissa).<br />

2. Käytä tunnelointi-instrumenttia luomaan kudostunneli,<br />

joka on lähellä siirteen läpimittaa ja antaa FEP-renkaiden<br />

kulkea vapaasti läpi. Kudostunneli, joka on liian ahdas, voi<br />

häiritä renkaan kiinnittymistä.<br />

3. Estääksesi renkaan irrottumisen kuljettaessasi siirrettä<br />

viillon läpi, vältä renkaiden tarttumista viillon tai<br />

tunnelointi-instrumentin reunaan.<br />

4. RENKAAN POISTAMINEN: Välttääksesi vahingoittamasta<br />

siirrettä ÄLÄ käytä kirurgisia veitsiä tai teräviä<br />

instrumentteja. On oltava huolellinen, ettei vahingoiteta<br />

vahvikekerrosta välittömästi ohuen lisäkalvon alla, johon<br />

renkaat on liitetty. Kun rengas on poistettu, ohuen<br />

lisäkalvon osat ovat normaalisti näkyvissä siirteessä<br />

ja poistetussa renkaassa (poistetuissa renkaissa). JOS<br />

VAHVIKEKERROS NÄYTTÄÄ RISPAANTUNEELTA TAI<br />

VAURIOITUNEELTA, SITÄ SIIRTEEN OSAA EI PIDÄ KÄYTTÄÄ.<br />

Poista renkaat renkaita sisältävän osan päästä tai<br />

ennen ompelemista seuraavasti: Pidä siirrettä tukevasti<br />

yhdellä kädellä käsineet kädessä. Tartu kevyesti toisella<br />

kädellä ja nosta rengas (renkaat) sormin käsineet kädessä<br />

tai atraumaattisella instrumentilla ja liu’uta se pois siirteen<br />

päästä.<br />

Poista renkaat renkaita sisältävästä osasta tai<br />

ompelemisen jälkeen seuraavasti: Pidä siirrettä tukevasti<br />

yhdellä kädellä käsineet kädessä. Löysennä rengasta<br />

(renkaita) toisella kädellä tarttumalla ja nostamalla kevyesti<br />

atraumaattisella instrumentilla. Leikkaa varovasti kukin<br />

rengas tylppäkärkisillä saksilla ja kuori pois irrotettu rengas<br />

(renkaat).<br />

5. Viite ”V. TEKNISET TIEDOT”, osat F ja G, ja ”VII.<br />

TOIMENPIDETEKNIIKAT”, osat A ja B.


VIII. STERIILIYS<br />

GORE® Hybrid -verisuoniproteesit ovat toimitettaessa STERIILIT,<br />

jos pakkaus ei ole vaurioitunut. Sterilointimenetelmä on merkitty<br />

pakkaukseen. Steriiliys säilyy pakkaukseen merkittyyn viimeiseen<br />

käyttöpäivään saakka.<br />

IX. UUDELLEENSTERILOINTI<br />

GORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIA EI SAA STERILOIDA<br />

UUDELLEEN.<br />

X. VIITTEET<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

20<br />

MÄÄRITELMÄT<br />

2 STERILIZE<br />

Käytettävä ennen<br />

Huomio<br />

Katso käyttöohjeita<br />

Ei saa steriloida uudelleen<br />

Ei saa käyttää uudelleen<br />

Luettelonumero<br />

Eräkoodi<br />

Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä<br />

Ehdollisesti MRI-turvallinen<br />

HUOMIO: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä välinettä<br />

saa myydä, jakaa tai käyttää vain lääkärille, lääkäri tai lääkärin<br />

määräyksestä.<br />

Steriili<br />

Steriloitu etyleenioksidilla<br />

Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut<br />

Pidettävä kuivana<br />

Säilytettävä viileässä<br />

Läpimitta<br />

Säteistuen säikeen pituus 5 mikronia (nimellinen)<br />

Pituus<br />

Valmistaja


MODE D’EMPLOI<br />

Prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />

I. DESCRIPTION DU DISPOSITIF<br />

La prothèse vasculaire GORE® Hybrid est une prothèse vasculaire<br />

en ePTFE qui comporte une section ren<strong>for</strong>cée de nitinol. La<br />

section ren<strong>for</strong>cée de nitinol est partiellement contrainte pour<br />

faciliter l’insertion et le déploiement dans un vaisseau. La partie<br />

contrainte se compose d’une fibre en ePTFE tissée en <strong>for</strong>me<br />

tubulaire. La prothèse vasculaire GORE® Hybrid comporte une<br />

lumière traversante et sa surface luminale est revêtue d’héparine<br />

immobilisée.<br />

Figure 1 : Prothèse vasculaire GORE® Hybrid avec la<br />

section ren<strong>for</strong>cée de nitinol contrainte<br />

Ligne de déploiement<br />

FIGURE 2 : Prothèse vasculaire GORE® Hybrid entièrement<br />

déployée<br />

Section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

II. INDICATIONS D’UTILISATION<br />

Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid sont destinées à être<br />

utilisées pour le remplacement ou le pontage de vaisseaux<br />

atteints chez les patients présentant des maladies occlusives<br />

ou anévrysmales, chez les patients traumatisés nécessitant un<br />

remplacement vasculaire, pour établir une voie d’abord de dialyse<br />

ou pour d’autres interventions vasculaires.<br />

III. CONTRE-INDICATIONS<br />

1. NE PAS utiliser la prothèse vasculaire GORE® Hybrid chez<br />

des patients présentant une hypersensibilité connue à<br />

l’héparine, notamment les patients ayant des antécédents de<br />

thrombocytopénie induite par l’héparine (TIH) de type II.<br />

2. N’utiliser AUCUNE configuration des prothèses vasculaires<br />

GORE® Hybrid pour le pontage coronarien ou les<br />

interventions de reconstruction cérébrale.<br />

3. NE PAS utiliser les prothèses vasculaires GORE® Hybrid en tant<br />

que patchs. Si elles sont coupées et utilisées comme patchs,<br />

les prothèses vasculaires GORE® Hybrid peuvent ne pas avoir<br />

une résistance transversale adéquate.<br />

POSE DE PATCHS :<br />

Pour les interventions cardiovasculaires exigeant des patchs,<br />

utiliser le patch cardiovasculaire GORE® ACUSEAL approprié.<br />

IV. MANIPULATION DU CONDITIONNEMENT<br />

Conserver dans un endroit frais et sec. Ce produit a une date de<br />

péremption et doit être utilisé avant la date indiquée sur la boîte.<br />

La pochette en aluminium constitue à la fois une barrière contre<br />

l’humidité et une barrière stérile. NE PAS utiliser ni conserver la<br />

prothèse si la pochette en aluminium a été compromise.<br />

La prothèse vasculaire GORE® Hybrid est à usage unique<br />

seulement ; ne pas réutiliser le dispositif. <strong>Gore</strong> ne dispose<br />

d’aucune donnée relative à la réutilisation de ce dispositif. Toute<br />

réutilisation risque de produire une défaillance du dispositif<br />

ou des complications lors de l’intervention, notamment<br />

21<br />

l’endommagement du dispositif, l’altération de la biocompatibilité<br />

du dispositif et la contamination du dispositif. Toute réutilisation<br />

risque d’entraîner une infection, une lésion grave ou le décès du<br />

patient.<br />

Pour ouvrir l’emballage, déchirer la pochette en aluminium,<br />

puis retirer le plateau. En commençant par un coin, décoller le<br />

couvercle du plateau et retirer délicatement la prothèse. Utiliser<br />

des gants et des instruments atraumatiques propres pour<br />

manipuler la prothèse.<br />

Avant l’emploi, examiner le dispositif pour s’assurer de l’absence<br />

d’enchevêtrement, de boucles ou de nœuds au niveau de la ligne<br />

de déploiement. La ligne de déploiement risque de s’enchevêtrer<br />

ou de <strong>for</strong>mer des boucles ou des nœuds pendant le transport<br />

et ceci risque d’entraver le déploiement de la section ren<strong>for</strong>cée<br />

de nitinol. Le cas échéant, procéder avec soin pour éliminer<br />

l’enchevêtrement, les boucles ou les nœuds au niveau de la ligne<br />

de déploiement avant l’emploi.<br />

V. INFORMATIONS TECHNIQUES<br />

A. La surface luminale de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />

est revêtue d’héparine active fractionnée d’origine porcine.<br />

B. La présence d’héparine sur la prothèse vasculaire GORE®<br />

Hybrid ne constitue pas une alternative aux protocoles<br />

d’anticoagulothérapie peropératoires et postopératoires<br />

choisis par le chirurgien. Il revient au médecin de juger de<br />

la nécessité d’une anticoagulothérapie peropératoire et/ou<br />

postopératoire en fonction des exigences pharmacologiques<br />

et des antécédents médicaux du patient. Pour être efficaces,<br />

l’anticoagulothérapie et le traitement antiplaquettaire doivent<br />

être maintenus à une dose jugée appropriée par le médecin.<br />

C. Dans l’éventualité d’une occlusion de la prothèse, envisager<br />

une réintervention prothétique vasculaire selon les protocoles<br />

établis. Le choix de la réintervention appropriée revient au<br />

médecin qui se basera sur les exigences spécifiques du cas.<br />

NE PAS COUPER LA SECTION RENFORCÉE DE NITINOL.<br />

D. UNE FOIS QU’ELLE EST HUMIDIFIÉE, NE PAS LAISSER SÉCHER<br />

LA SURFACE LUMINALE DE LA PROTHÈSE VASCULAIRE GORE®<br />

HYBRID.<br />

E. Toute intervention vasculaire entraîne potentiellement<br />

le risque d’une TIH. L’incidence de TIH de type II est<br />

extrêmement faible chez les patients traités par pontage<br />

vasculaire recevant de l’héparine sur une période de plusieurs<br />

jours. Si une TIH de type II est diagnostiquée, observer les<br />

protocoles établis pour traiter cette maladie, y compris l’arrêt<br />

immédiat de l’administration systémique d’héparine.1,2,3 Si<br />

les symptômes persistent ou si la santé du patient paraît<br />

compromise, d’autres protocoles pharmaceutiques ou<br />

chirurgicaux, y compris la ligature ou le retrait de la prothèse,<br />

peuvent être envisagés à la discrétion du médecin traitant.<br />

F. INTERVENTIONS DE PONTAGE CORONARIEN<br />

(Consulter aussi les Indications d’utilisation et les Contreindications)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., ne dispose pas de<br />

données expérimentales et cliniques suffisantes concluantes<br />

quant à l’utilisation des prothèses vasculaires GORE® Hybrid<br />

dans le cadre d’interventions de pontage coronarien.<br />

G. INTERVENTIONS DE PONTAGE CORONARIEN AXILLOFÉMORAL,<br />

FÉMOROFÉMORAL et AXILLOBIFÉMORAL<br />

Le succès des pontages axillofémoraux, fémorofémoraux et<br />

axillobifémoraux dépend en grande partie de la technique<br />

d’implantation. Les complications spécifiques associées à<br />

l’implantation incorrecte des prothèses vasculaires GORE®<br />

Hybrid dans ces emplacements peuvent inclure une<br />

élongation d’un trou de suture et une rupture mécanique<br />

ou une déchirure de la prothèse, de la ligne de suture ou du<br />

vaisseau hôte. Si ces techniques ne sont pas observées, une<br />

hémorragie importante, la perte de fonction d’un membre,<br />

la perte d’un membre ou le décès peuvent survenir. Bien que<br />

l’expérience indique que l’incidence de ces complications<br />

est extrêmement faible, les techniques suivantes DOIVENT<br />

être employées si le plan de traitement inclut l’une des<br />

procédures ci-dessus :<br />

• Tenir compte du poids et de la posture du patient lors de<br />

la détermination des longueurs du tunnel tissulaire et de la<br />

prothèse.<br />

• Recouvrir le patient de champs stériles de manière à<br />

permettre le libre mouvement du bras, de la ceinture<br />

thoracique ou des jambes lors de la détermination de la<br />

longueur de prothèse correcte.<br />

• Éviter une hyperabduction prolongée du bras. Une<br />

hyperabduction prolongée risque d’entraîner une lésion du<br />

plexus brachial.<br />

• Laisser une longueur de prothèse suffisante pour éviter<br />

des contraintes au niveau des anastomoses axillaires ou<br />

fémorales et permettre la pleine amplitude de mouvement


du bras, de la ceinture thoracique ou des jambes. Les<br />

chirurgiens recommandent de poser la prothèse à la fois<br />

sous les muscles grand pectoral et petit pectoral.<br />

• Il a été rapporté par certains chirurgiens qu’il est possible,<br />

en coupant la prothèse à une longueur légèrement<br />

supérieure à la longueur requise, de réduire davantage<br />

le risque de contraintes au niveau de la prothèse ou des<br />

anastomoses.<br />

• Assurer un biseau correct de l’anastomose axillaire. Les<br />

contraintes au niveau de la prothèse sont minimisées<br />

lorsque la prothèse est mise en place parallèlement (0°)<br />

à l’artère axillaire. Par conséquent, l’angle anastomotique<br />

doit être aussi petit que possible et ne doit pas dépasser<br />

25° par rapport au bord de coupe de la prothèse.<br />

• Réaliser l’anastomose de la prothèse à proximité de la cage<br />

thoracique sur la première partie de l’artère axillaire. Ne pas<br />

pratiquer l’anastomose sur la troisième partie de l’artère<br />

axillaire.<br />

Figure 3 : Emplacement recommandé de l’anastomose et<br />

test d’abduction<br />

Figure 4 : Angle de biseau recommandé<br />

0°-25°<br />

• Une autre technique rapportée par certains chirurgiens4,5<br />

pour éviter des contraintes supplémentaires au niveau de<br />

l’anastomose axillaire consiste à acheminer la prothèse<br />

parallèlement et à côté de l’artère axillaire, en position<br />

postérieure par rapport au muscle petit pectoral sur 8 à<br />

10 cm environ avant de <strong>for</strong>mer une courbe douce vers sa<br />

trajectoire inférieure.<br />

Figure 5 : Anastomose termino-latérale prothèse/artère<br />

axillaire<br />

PLACER LA PROTHÈSE PARALLÈLEMENT À L’ARTÈRE AXILLAIRE,<br />

EN POSITION POSTÉRIEURE PAR RAPPORT AU MUSCLE PETIT<br />

22<br />

PECTORAL SUR 8 À 10 CM AVANT DE L’INCURVER<br />

DÉLICATEMENT EN DIRECTION DU SITE PRÉVU POUR<br />

L’ANASTOMOSE<br />

• Pour faciliter la mise en place parallèle correcte de la<br />

prothèse par rapport à l’artère axillaire, certains chirurgiens<br />

ont rapporté l’utilisation d’une contre-incision axillaire près<br />

de la troisième partie de l’artère.6<br />

• Commencer l’implantation en tirant la prothèse de<br />

la contre-incision axillaire jusqu’à la première partie<br />

de l’artère axillaire. La prothèse doit être placée à la<br />

fois sous les muscles grand pectoral et petit pectoral.<br />

L’anastomose doit être réalisée dans la première partie de<br />

l’artère axillaire, en amont du tronc acromiothoracique.<br />

Ceci implique une dissection et un contrôle proximal<br />

au niveau de la jonction axillaire-sous-clavière sous la<br />

clavicule. La mise en place correcte dans cette zone<br />

empêche un mouvement excessif de la jonction artère/<br />

prothèse. Ne pas placer l’anastomose sur la deuxième ou<br />

la troisième partie de l’artère axillaire. Ne pas placer la<br />

section ren<strong>for</strong>cée de nitinol dans l’artère axillaire. Faire<br />

tourner l’artère axillaire à l’aide de clamps pour<br />

réaliser l’artériotomie sur son bord inférieur, en la<br />

plaçant aussi près que possible de la première côte<br />

pour minimiser tout mouvement ultérieur. Assurer un<br />

biseau correct de l’anastomose axillaire. Les contraintes<br />

au niveau de l’anastomose sont minimisées lorsque la<br />

prothèse est placée parallèlement à l’artère auxiliaire.<br />

• Continuer la procédure en tirant la prothèse de la contreincision<br />

axillaire jusqu’à l’incision fémorale en utilisant un<br />

instrument de tunnelisation adapté. La prothèse doit<br />

reposer sur la ligne médio-axillaire pour réduire au<br />

minimum les coudures lorsque le patient se penche<br />

en avant.<br />

METTRE EN GARDE LE PATIENT CONTRE LES<br />

MOUVEMENTS EXTRÊMES OU BRUSQUES DU BRAS,<br />

DE L’ÉPAULE OU DES JAMBES PENDANT UNE PÉRIODE<br />

DE CONVALESCENCE DE SIX À HUIT SEMAINES POUR<br />

ASSURER UNE CICATRISATION ADÉQUATE. ÉVITER LES<br />

GESTES COURANTS TELS QUE TENDRE LES BRAS VERS<br />

L’AVANT, LEVER LES BRAS AU-DESSUS DU NIVEAU DES<br />

ÉPAULES, JETER OU TIRER QUELQUE CHOSE, MARCHER À<br />

GRANDS PAS OU FAIRE DES MOUVEMENTS DE TORSION.<br />

LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES RISQUE DE<br />

PROVOQUER UNE HÉMORRAGIE IMPORTANTE, LA PERTE<br />

DE FONCTION D’UN MEMBRE, LA PERTE D’UN MEMBRE<br />

OU LE DÉCÈS.<br />

H. INTERVENTIONS D’ABORD VASCULAIRE<br />

Surveiller de près les patients lorsque les prothèses<br />

vasculaires GORE® Hybrid sont utilisées pour établir une voie<br />

d’abord vasculaire. La distance entre les sites de ponction<br />

doit être suffisante lorsque des ponctions d’aiguille répétées<br />

dans la prothèse sont nécessaires. Plusieurs ponctions<br />

effectuées au même endroit peuvent provoquer une rupture<br />

du matériau de la prothèse ou la <strong>for</strong>mation d’un hématome<br />

périprothétique ou d’un pseudoanévrisme. Ne pas canuler ou<br />

ponctionner la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol. Une canulation<br />

ou une ponction de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol peut<br />

entraîner l’endommagement du support externe en nitinol,<br />

et des per<strong>for</strong>mances compromises ou la défaillance de la<br />

prothèse. Pour obtenir plus d’in<strong>for</strong>mations, consulter la<br />

brochure « GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis:<br />

Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts »<br />

(Prothèses vasculaires GORE-TEX® pour hémodialyse :<br />

techniques d’entretien et de canulation des fistules AV),<br />

disponible auprès de W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Si la prothèse vasculaire GORE® Hybrid à anneaux amovibles<br />

en FEP est utilisée comme abord vasculaire, les anneaux<br />

doivent être retirés de toute zone de canulation avant<br />

l’implantation (Voir « VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES »,<br />

Section C, article numéro 4). Ne pas ponctionner la prothèse<br />

au niveau d’une des sections à anneaux en FEP ou à proximité<br />

de celles-ci.<br />

I. SÉCURITÉ ET COMPATIBILITÉ IRM<br />

Compatible avec l’IRM sous certaines conditions<br />

Aucun événement indésirable lié aux effets d’échauffement<br />

de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse<br />

vasculaire GORE® Hybrid en milieu IRM n’est connu. L’effet<br />

d’échauffement en milieu IRM pour les dispositifs présentant<br />

des mailles de stent rompues n’est pas connu.<br />

La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />

GORE® Hybrid est compatible avec l’IRM sous certaines<br />

conditions. Il peut être soumis sans danger à une IRM dans les<br />

conditions suivantes :<br />

• Champ magnétique statique de 1,5 ou 3,0 tesla


• Champ de gradient spatial de 720 Gauss/cm maximum<br />

• Débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné sur le corps<br />

entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM, de 3,0 W/kg<br />

pour 15 minutes de scan.<br />

Élévation de la température à 3,0 tesla :<br />

La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />

GORE® Hybrid peut produire une élévation de la température<br />

de 2,5 °C à un débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné<br />

sur le corps entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM,<br />

de 3,0 W/kg pour 15 minutes de scan dans un appareil d’IRM<br />

de 3,0 tesla Excite de General Electric à champ horizontal<br />

et blindage actif, en utilisant le logiciel G3.0-052B et un<br />

emplacement défavorable dans un fantôme conçu pour<br />

simuler le tissu humain. Le DAS calculé par calorimétrie était<br />

de 2,8 W/kg.<br />

Élévation de la température à 1,5 tesla :<br />

La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />

GORE® Hybrid peut produire une élévation de la température<br />

de 2,4 °C à un débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné<br />

sur le corps entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM, de<br />

2,8 W/kg pour 15 minutes de scan dans un appareil d’IRM de<br />

1,5 tesla Magnetom de Siemens <strong>Medical</strong> Solutions à champ<br />

horizontal et blindage actif, en utilisant le logiciel Numaris/4<br />

et un emplacement défavorable dans un fantôme conçu pour<br />

simuler le tissu humain. Le DAS calculé par calorimétrie était<br />

de 1,5 W/kg.<br />

Artéfact de l’image :<br />

Un artéfact de l’image peut s’étendre sur une distance de 2 à<br />

4 mm environ au-delà de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la<br />

prothèse vasculaire GORE® Hybrid, à l’intérieur et à l’extérieur<br />

de la lumière du dispositif lors d’une IRM au cours d’essais<br />

non cliniques en utilisant des séquences d’impulsions en<br />

écho de spin pondéré en T1 et en écho de gradient dans un<br />

système IRM de 3,0 tesla Excite de General Electric à champ<br />

horizontal et blindage actif avec une antenne corporelle RF<br />

émettrice/réceptrice.<br />

Pour chaque dispositif et ensemble vasculaire, les artéfacts<br />

peuvent apparaître sur les images IRM comme une perte<br />

de signal localisée de taille réduite relativement à la taille<br />

et la <strong>for</strong>me de ces implants. La séquence d’impulsions en<br />

écho de gradient peut produire des artéfacts supérieurs à<br />

ceux produits par la séquence d’impulsions en écho de spin<br />

pondéré en T1 pour la prothèse vasculaire GORE® Hybrid.<br />

La qualité de l’image IRM peut être compromise si la région<br />

d’intérêt se trouve exactement dans la même zone ou<br />

relativement proche de l’emplacement de la section ren<strong>for</strong>cée<br />

de nitinol de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid. Par<br />

conséquent, une optimisation des paramètres d’IRM peut être<br />

nécessaire pour compenser la présence de cet implant.<br />

VI. COMPLICATIONS POSSIBLES ASSOCIÉS À<br />

L’UTILISATION DES PROTHÈSES VASCULAIRES<br />

A. Les complications pouvant se produire en association à<br />

l’utilisation des prothèses vasculaires incluent, entres<br />

autres : redondance ; infection ; ultrafiltration ou sérome<br />

périprothétique ; thrombose ; rupture mécanique ou<br />

déchirure de la ligne de sutures, de la prothèse et/ou<br />

du vaisseau hôte ; hémorragie excessive au niveau des<br />

trous de suture ; <strong>for</strong>mation de pseudoanévrismes en<br />

raison de ponctions d’aiguille trop nombreuses, au même<br />

endroit ou trop grandes ; ou <strong>for</strong>mation d’hématomes<br />

périprothétiques.<br />

B. Des complications et des événements indésirables<br />

peuvent survenir lors de l’utilisation d’un dispositif qui<br />

utilise le nitinol. Ces complications incluent, entres autres :<br />

hématome ; sténose, thrombose ou occlusion ; embolie<br />

distale ; occlusion de branche latérale ; traumatisme et/ou<br />

rupture de la paroi vasculaire ; faux anévrisme ; infection ;<br />

inflammation ; fièvre et/ou douleur en l’absence d’une<br />

infection ; échec du déploiement ; migration et défaillance<br />

du dispositif.<br />

C. Une complication pouvant se produire en association à<br />

l’utilisation des produits à base d’héparine : TIH de type II<br />

(consulter la section V. E. ci-dessus).<br />

VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES<br />

A. TOUTES LES CONFIGURATIONS DE PROTHÈSE VASCULAIRE<br />

GORE® HYBRID<br />

1. Pour éviter un endommagement ou une contamination,<br />

toujours utiliser des gants et instruments atraumatiques<br />

propres lors de la manipulation de la prothèse vasculaire<br />

GORE® Hybrid. Toujours protéger la prothèse pour éviter<br />

qu’elle ne soit endommagée par des objets tranchants ou<br />

lourds.<br />

23<br />

2. Lors de la sélection de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de<br />

taille appropriée, il convient d’évaluer attentivement le<br />

vaisseau. En général, pour assurer un ancrage adéquat,<br />

le diamètre de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol doit être<br />

supérieur d’environ 5 à 20 % au diamètre du vaisseau<br />

sain (Tableau 1).<br />

Tableau 1: Tableau de sélection de la taille de la<br />

section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

Diamètre<br />

indiqué de<br />

la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Diamètre<br />

de vaisseau<br />

recommandé 1<br />

pour la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Diamètre de<br />

ballonnet<br />

recommandé<br />

pour l’ajustement<br />

de la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Taille de<br />

gaine pelable/<br />

déchirable<br />

recommandée<br />

(Fr.)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 La compression recommandée pour la section ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol à l’intérieur du vaisseau est d’environ 5 à 20 %.<br />

3. La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />

GORE® Hybrid peut être introduite dans le vaisseau prévu<br />

en observant une technique standard par phlébotomie/<br />

artériotomie ou une technique filoguidée. Lors d’une<br />

phlébotomie/artériotomie standard, l’orientation et la<br />

longueur de la phlébotomie/de l’artériotomie est à la<br />

discrétion du médecin. Lors de l’utilisation d’une technique<br />

filoguidée, utiliser un guide de 0,035 po (0,889 mm)<br />

et une gaine pelable/déchirable de taille appropriée<br />

(Tableau 1). Les modes d’emploi du fabricant du guide<br />

et de la gaine pelable/déchirable doivent être respectés.<br />

Pour le guide, la voie d’accès vasculaire est établie en<br />

observent la technique de Seldinger. Une gaine pelable/<br />

déchirable est ensuite introduite dans le vaisseau sur le<br />

guide. Le dilatateur est retiré et la section ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid est enfilée<br />

sur le guide, dans la gaine pelable/déchirable. La gaine<br />

pelable/déchirable est ensuite pelée avec précaution tout<br />

en avançant simultanément la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

dans le vaisseau.<br />

4. La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse<br />

vasculaire GORE® Hybrid doit être introduite dans le<br />

vaisseau sur une distance d’environ 2,5 cm minimum<br />

avec la ligne de déploiement orientée vers le haut.<br />

Tout en stabilisant la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol, tirer<br />

lentement sur la ligne de déploiement en la maintenant<br />

aussi parallèle que possible à la prothèse vasculaire.<br />

Le déploiement de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

s’effectue à partir de l’extrémité de la partie contrainte<br />

du système de pose vers la section non ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol. Si elle est déployée selon les instructions, la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol ne devrait pas se raccourcir de façon<br />

sensible.<br />

Remarque : Une fois le déploiement commencé, ne pas<br />

tenter de repositionner la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol.<br />

Figure 6a : Position des mains pour le déploiement de la<br />

prothèse vasculaire GORE® Hybrid


Figure 6b : Position alternative des mains pour le<br />

déploiement de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />

5. Après le déploiement, la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

peut être lissée et mise en place contre la paroi vasculaire<br />

en gonflant un ballonnet pour angioplastie à l’intérieur<br />

de cette section. Suivre les instructions du fabricant du<br />

ballonnet. Le diamètre du ballonnet d’ajustement doit<br />

être sélectionné à l’aide du Tableau 1. Il doit être gonflé<br />

jusqu’au diamètre voulu sur toute la longueur de la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol. Si la longueur de la section ren<strong>for</strong>cée<br />

de nitinol dépasse celle du ballonnet, plusieurs gonflages<br />

peuvent être nécessaires. Si la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

n’est pas post-dilatée sur toute sa longueur, une resténose<br />

et la défaillance de la prothèse peuvent survenir. Une fois<br />

le ballonnet gonflé sur toute la longueur de la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol, veiller à le dégonfler complètement<br />

avant de retirer avec précaution le cathéter à ballonnet<br />

pour éviter un déplacement de la section ren<strong>for</strong>cée de<br />

nitinol. Ne pas prolonger la dilatation par ballonnet<br />

au-delà des extrémités du dispositif jusque dans le<br />

vaisseau sain sous risque d’induire une resténose et la<br />

défaillance ultérieure de la prothèse.<br />

6. Deux sutures de fixation longitudinales doivent être<br />

placées à travers la paroi vasculaire et la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol, à un angle d’environ 180° l’une<br />

par rapport à l’autre, afin de fournir un ancrage<br />

supplémentaire au niveau de la paroi vasculaire.<br />

Figure 7 : Étapes du déploiement de la prothèse<br />

vasculaire GORE® Hybrid<br />

Tirer sur la ligne de déploiement<br />

7. À la fin de l’intervention, la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />

déployée peut être évaluée en utilisant un fluoroscope,<br />

et des gonflages supplémentaires du ballonnet<br />

peuvent s’avérer nécessaires si des plis résiduels ou<br />

des invaginations sont visibles au niveau de la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol.<br />

8. Veiller à implanter environ trois centimètres de la prothèse<br />

attenante à la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol en orientation<br />

droite.<br />

9. Lors de la mise en place de clamps, veiller à éviter un<br />

endommagement mécanique ou une rupture de la<br />

prothèse. Utiliser des clamps appropriés atraumatiques ou<br />

gainés (en caoutchouc, par exemple). Éviter les clampages<br />

24<br />

répétés, au même endroit ou trop nombreux sur une<br />

section quelconque de la prothèse.<br />

10. Il n’est pas nécessaire de précoaguler la prothèse<br />

vasculaire GORE® Hybrid.<br />

11. Des fuites de sang ou de plasma peuvent survenir si les<br />

techniques de manipulation appropriées ne sont pas<br />

observées. Ne pas laisser la prothèse entrer en contact<br />

avec des solvants organiques comme de l’alcool ou de la<br />

Betadine® en solution. Éviter toute manipulation excessive<br />

de la prothèse lorsqu’elle est en contact avec les liquides<br />

tissulaires ou le sang, et éviter de <strong>for</strong>cer des solutés<br />

d’irrigation à travers la paroi de la prothèse ou de remplir<br />

la prothèse de sang avant de l’introduire par le tunnel<br />

tissulaire.<br />

12. La longueur correcte de la prothèse doit être<br />

soigneusement déterminée pour chaque intervention en<br />

tenant compte du poids et de la posture du patient, et du<br />

type de mouvement susceptible d’être effectué dans la<br />

zone d’implantation de la prothèse. La prothèse ne doit<br />

jamais être trop courte.<br />

13. Si la prothèse vasculaire GORE® Hybrid n’est pas<br />

correctement coupée, la couche externe de ren<strong>for</strong>cement<br />

risque d’être endommagée et ceci risque de provoquer<br />

une dilatation anévrismale ou une réduction de la <strong>for</strong>ce<br />

de rétention des sutures. En coupant la prothèse, tirer<br />

doucement dessus pour la tendre et déterminer la<br />

longueur correcte. Couper la prothèse avec un instrument<br />

chirurgical tranchant. NE PAS COUPER LA SECTION<br />

RENFORCÉE DE NITINOL. NE PAS TIRER NI DÉCOLLER<br />

LA COUCHE EXTERNE DE RENFORCEMENT SUR UNE<br />

SECTION QUELCONQUE DE LA PROTHÈSE. SI LA COUCHE<br />

EXTERNE DE RENFORCEMENT S’EFFILOCHE AU NIVEAU DE<br />

L’EXTRÉMITÉ DE LA PROTHÈSE, COUPER AVEC PRÉCAUTION<br />

CETTE SECTION DE LA PROTHÈSE AVEC UN INSTRUMENT<br />

CHIRURGICAL TRANCHANT.<br />

14. À l’aide d’un tunnelisateur tel que le tunnelisateur<br />

GORE®, créer un tunnel tissulaire ayant à peu près le<br />

même diamètre que la prothèse. Un tunnel tissulaire<br />

trop large peut retarder ou entraver la fixation tissulaire<br />

périprothétique, et peut contribuer à la <strong>for</strong>mation de<br />

séromes périprothétiques.<br />

15. Les angles anastomotiques varient selon l’intervention<br />

vasculaire pratiquée. L’utilisation d’un angle anastomotique<br />

approprié peut réduire au minimum les contraintes<br />

excessives pouvant conduire à une rupture mécanique de<br />

la prothèse, du vaisseau hôte et/ou des lignes de sutures.<br />

16. Utiliser uniquement des sutures monofilament<br />

non résorbables, comme les sutures GORE-TEX®, de<br />

taille adaptée pour la reconstruction. Ne pas utiliser<br />

d’aiguille tranchante à courbure complète sous risque<br />

d’endommager la prothèse.<br />

17. Une hémorragie anastomotique excessive peut survenir<br />

si une tension excessive provoque l’élongation ou la<br />

déchirure des trous de suture, si le rapport de diamètre<br />

aiguille/suture est trop grand ou si des écarts se<br />

produisent entre la prothèse et le vaisseau hôte. Utiliser<br />

un emplacement et des prises appropriés pour les points<br />

de suture et éviter d’exercer une tension excessive sur<br />

la ligne de sutures. Des agents hémostatiques comme<br />

la thrombine topique et l’hémostatique résorbable<br />

Surgicel® peuvent être utilisés pour réduire au minimum<br />

l’hémorragie anastomotique. Observer les instructions des<br />

fabricants de ces produits.<br />

18. Le médecin doit s’assurer que le patient a été in<strong>for</strong>mé des<br />

soins postopératoires appropriés.<br />

B. TECHNIQUES OPÉRATOIRES – MISE EN TENSION<br />

1. Lors de la manipulation ou de la mise en tension de la<br />

prothèse vasculaire GORE® Hybrid, éviter d’exercer une<br />

<strong>for</strong>ce excessive ou un niveau de <strong>for</strong>ce élevé sous risque de<br />

provoquer une rupture de la prothèse.<br />

2. Bien que la prothèse vasculaire GORE® Hybrid soit<br />

relativement extensible, elle doit néanmoins être coupée à<br />

la longueur correcte.<br />

3. Une fois l’anastomose terminée du côté de la section<br />

ren<strong>for</strong>cée de nitinol, appliquer avec précaution une<br />

tension modérée à la section non ren<strong>for</strong>cée de nitinol,<br />

tout en tenant la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol afin<br />

d’éliminer toute extensibilité. Lors de la mise en tension<br />

de la section non ren<strong>for</strong>cée de nitinol, veiller à ne pas<br />

déloger la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol du vaisseau.<br />

S’assurer qu’une tension modérée est transmise de<br />

l’extrémité de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la<br />

prothèse à l’autre extrémité, juste avant de couper<br />

la prothèse à la longueur correcte. Les repères bleus<br />

d’orientation peuvent aider à déterminer une tension<br />

modérée.


4. L’application d’une tension modérée est raisonnablement<br />

confirmée lorsque la configuration des repères bleus<br />

d’orientation, illustrés aux deux figures ci-dessous, passe de<br />

la configuration indiquée à la figure 8a à celle de la figure<br />

8b au niveau des sites anastomotiques distal et proximal.<br />

Figure 8a : Figure 8b :<br />

REPOS TENSION MODÉRÉE<br />

C. TECHNIQUES OPÉRATOIRES – PROTHÈSE VASCULAIRE<br />

GORE® HYBRID À ANNEAUX AMOVIBLES<br />

1. Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid à anneaux<br />

amovibles se composent d’une prothèse vasculaire en<br />

PTFE expansé ren<strong>for</strong>cé et d’un film mince supplémentaire<br />

auquel sont attachés des anneaux. Cette conception<br />

permet au chirurgien de retirer des anneaux sans<br />

endommager ou compromettre l’intégrité mécanique de la<br />

prothèse. Après le retrait des anneaux, des portions du film<br />

mince supplémentaire sont normalement visibles sur la<br />

prothèse et les anneaux retirés.<br />

2. À l’aide d’un tunnelisateur, créer un tunnel tissulaire ayant<br />

le même diamètre environ que la prothèse et permettant<br />

le passage aisé des anneaux en FEP. Si le tunnel tissulaire<br />

est trop étroit, les anneaux risquent de se détacher.<br />

3. Pour éviter que les anneaux ne se détachent lors du<br />

passage de la prothèse dans une incision, éviter qu’ils ne<br />

s’accrochent au bord de l’incision ou du tunnelisateur.<br />

4. RETRAIT DES ANNEAUX : Pour éviter l’endommagement<br />

de la prothèse, NE PAS utiliser de lames chirurgicales ni<br />

d’instruments tranchants. Veiller à ne pas endommager<br />

la couche de ren<strong>for</strong>cement juste en dessous du film<br />

mince supplémentaire auquel sont attachés les anneaux.<br />

Après le retrait des anneaux, des portions du film mince<br />

supplémentaire sont normalement visibles sur la prothèse<br />

et les anneaux retirés. SI LA COUCHE DE RENFORCEMENT<br />

SEMBLE EFFILOCHÉE OU ENDOMMAGÉE, NE PAS UTILISER<br />

CE SEGMENT DE LA PROTHÈSE.<br />

Pour retirer des anneaux de l’extrémité d’une section<br />

à anneaux ou avant de suturer : Tenir fermement<br />

la prothèse d’une main gantée. De l’autre main, saisir<br />

doucement et soulever un ou plusieurs anneaux avec des<br />

doigts gantés ou un instrument atraumatique et les faire<br />

glisser de l’extrémité de la prothèse.<br />

Pour retirer des anneaux à l’intérieur d’une section<br />

à anneaux ou après la suture : Tenir fermement la<br />

prothèse d’une main gantée. De l’autre main, desserrer un<br />

ou plusieurs anneaux en les saisissant délicatement et en<br />

les soulevant avec un instrument atraumatique. Couper<br />

soigneusement chaque anneau à l’aide de ciseaux mousse<br />

et détacher les anneaux sectionnés.<br />

5. Consulter « V. INFORMATIONS TECHNIQUES »,<br />

Sections F et G, et « VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES »,<br />

Sections A et B.<br />

VIII. STÉRILITÉ<br />

Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid sont fournies STÉRILES à<br />

moins que l’emballage ne soit abîmé. La méthode de stérilisation<br />

est indiquée sur la boîte. La stérilité est assurée jusqu’à la date de<br />

péremption indiquée sur la boîte.<br />

IX. RESTÉRILISATION<br />

NE PAS RESTÉRILISER LA PROTHÈSE VASCULAIRE GORE® HYBRID.<br />

X. BIBLIOGRAPHIE<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

25<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DÉFINITIONS<br />

2 STERILIZE<br />

Utiliser avant le<br />

Attention<br />

Consulter le mode d’emploi<br />

Ne pas restériliser<br />

Ne pas réutiliser<br />

Numéro de référence<br />

Code du lot<br />

Mandataire établi dans la Communauté européenne<br />

Compatible avec l’IRM sous certaines conditions<br />

ATTENTION : Selon loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne<br />

peut être vendu, distribué ou utilisé que par un médecin ou<br />

sur prescription.<br />

Stérile<br />

Stérilisé à l’oxyde d’éthylène<br />

Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé<br />

Conserver au sec<br />

Conserver dans un endroit frais<br />

Diamètre<br />

Longueur de fibrille 5 microns (nominal), support radial<br />

Longueur<br />

Fabricant


GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />

I. PRODUKTBESCHREIBUNG<br />

Die GORE® Hybrid Gefäßprothese besteht aus ePTFE und enthält<br />

einen mit Nitinol verstärkten Abschnitt. Der mit Nitinol verstärkte<br />

Abschnitt ist für eine leichte Einführung und Entfaltung in einem<br />

Gefäß teilweise komprimiert. Diese Kompression wird mithilfe<br />

einer rohrförmig gewirkten ePTFE-Faser erzielt. Die GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese verfügt über ein durchgehendes Lumen; ihre<br />

Lumenoberfläche ist mit immobilisiertem Heparin beschichtet.<br />

Abbildung 1: GORE® Hybrid Gefäßprothese mit dem<br />

komprimierten, mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />

Entfaltungsfaden<br />

Abbildung 2: Vollständig entfaltete GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese<br />

Mit Nitinol verstärkter Abschnitt<br />

II. VERWENDUNGSZWECK<br />

GORE® Hybrid Gefäßprothesen sind für den Gefäßersatz oder<br />

Bypass erkrankter Gefäße bei Patienten mit Gefäßverschlüssen<br />

oder Aneurysmen sowie den Gefäßersatz bei Traumapatienten,<br />

den Dialysezugang oder für andere gefäßchirurgische Eingriffe<br />

bestimmt.<br />

III. KONTRAINDIKATIONEN<br />

1. Die GORE® Hybrid Gefäßprothese NICHT bei Patienten mit<br />

bekannter Überempfindlichkeit gegen Heparin verwenden.<br />

Dazu gehören auch Patienten, bei denen zuvor eine HIT Typ II<br />

aufgetreten ist.<br />

2. Die GORE® Hybrid Gefäßprothese in KEINER Konfiguration<br />

für einen Koronararterien-Bypass oder Eingriffe zur<br />

Rekonstruktion von Hirngefäßen verwenden.<br />

3. GORE® Hybrid Gefäßprothesen NICHT als Patch verwenden.<br />

Als Patch zugeschnittene und verwendete GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothesen verfügen unter Umständen nicht über die<br />

nötige Querfestigkeit.<br />

BEI BEDARF FÜR EINEN PATCH:<br />

Bei kardiovaskulären Eingriffen, in denen ein Patchmaterial<br />

er<strong>for</strong>derlich ist, den entsprechenden GORE® ACUSEAL<br />

kardiovaskulären Patch verwenden.<br />

IV. UMGANG MIT DER VERPACKUNG<br />

Kühl und trocken lagern. Dieses Produkt weist ein Verfallsdatum<br />

auf und sollte vor dem auf der Schachtel aufgedruckten<br />

Verfallsdatum („<strong>Use</strong> by“) verwendet werden. Der Folienbeutel<br />

dient sowohl dem Feuchtigkeitsschutz als auch dem<br />

Sterilitätsschutz. Die Prothese NICHT verwenden oder lagern,<br />

wenn der Folienbeutel beschädigt ist.<br />

Die GORE® Hybrid Gefäßprothese ist nur zum einmaligen<br />

Gebrauch bestimmt und darf nicht wiederverwendet werden.<br />

<strong>Gore</strong> liegen keine Daten bezüglich der Wiederverwendung<br />

dieses Produkts vor. Eine Wiederverwendung kann ein<br />

Versagen des Produkts oder Komplikationen beim Eingriff<br />

26<br />

verursachen, darunter Schäden am Produkt, Beeinträchtigung der<br />

Biokompatibilität des Produkts und Kontamination des Produkts.<br />

Eine Wiederverwendung kann zu Infektion, schwerwiegenden<br />

Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen.<br />

Zum Öffnen der Verpackung den Folienbeutel aufziehen und die<br />

Schale herausnehmen. Den Schalendeckel von einer Ecke her<br />

abziehen und die Prothese vorsichtig entnehmen. Beim Umgang<br />

mit der Prothese sind saubere Handschuhe oder atraumatische<br />

Instrumente zu verwenden.<br />

Den Entfaltungsfaden des Produkts vor dem Gebrauch auf<br />

Verwicklungen, Schlaufen oder Knoten untersuchen. Der<br />

Entfaltungsfaden kann sich unter Umständen während des<br />

Transports verwickeln bzw. Schlaufen oder Knoten bilden und<br />

könnte so die Entfaltung des mit Nitinol verstärkten Abschnitts<br />

behindern. Werden am Entfaltungsfaden Verwicklungen,<br />

Schlaufen oder Knoten festgestellt, sind diese vor Gebrauch<br />

vorsichtig zu lösen.<br />

V. TECHNISCHE INFORMATIONEN<br />

A. Die Lumenoberfläche der GORE® Hybrid Gefäßprothese ist mit<br />

fraktioniertem, aktivem Heparin vom Schwein beschichtet.<br />

B. Das auf der GORE® Hybrid Gefäßprothese vorhandene Heparin<br />

soll keine Alternative für die vom Chirurgen zu wählenden<br />

intraoperativen oder postoperativen Antikoagulanzien<br />

sein. Der Arzt sollte die Notwendigkeit intraoperativer bzw.<br />

postoperativer Antikoagulationstherapie basierend auf den<br />

pharmakologischen Er<strong>for</strong>dernissen und der Krankengeschichte<br />

des Patienten erwägen. Eine wirksame Gabe von<br />

Antikoagulanzien bzw. Thrombozytenaggregationshemmern<br />

mit einer nach Ermessen des Arztes geeigneten Dosis sollte<br />

beibehalten werden.<br />

C. Tritt ein Prothesenverschluss ein, sollten bewährte Eingriffe<br />

zur Gefäßprothesenrevision in Betracht gezogen werden.<br />

Die Auswahl eines geeigneten Revisionseingriffs sollte vom<br />

Arzt basierend auf den Er<strong>for</strong>dernissen des spezifischen<br />

Falls getroffen werden. DEN MIT NITINOL VERSTÄRKTEN<br />

ABSCHNITT NICHT ZUSCHNEIDEN.<br />

D. DIE LUMENOBERFLÄCHE DER GORE® HYBRID<br />

GEFÄSSPROTHESE NACH DEM ANFEUCHTEN NICHT TROCKNEN<br />

LASSEN.<br />

E. Bei jedem gefäßchirurgischen Eingriff besteht die<br />

Möglichkeit einer heparininduzierten Thrombozytopenie. Die<br />

Häufigkeit von HIT Typ II ist bei Patienten mit Gefäßbypass,<br />

die über einen Zeitraum von mehreren Tagen Heparin<br />

erhalten, äußerst gering. Wird HIT Typ II diagnostiziert,<br />

sollten bewährte Vorgehensweisen für die Behandlung<br />

dieser Krankheit, einschließlich der so<strong>for</strong>tigen Einstellung<br />

der systemischen Verabreichung von Heparin, befolgt<br />

werden.1,2,3 Wenn die Symptome weiterhin anhalten bzw.<br />

der Gesundheitszustand des Patienten beeinträchtigt<br />

scheint, kann der behandelnde Arzt nach eigenem Ermessen<br />

alternative medikamentöse Behandlungen bzw. chirurgische<br />

Eingriffe, einschließlich Ligatur oder Entfernung der Prothese,<br />

in Betracht ziehen.<br />

F. KORONARARTERIEN-BYPASS<br />

(Siehe auch Verwendungszweck und Kontraindikationen)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. verfügt über unzureichende<br />

klinische und experimentelle Daten, um bzgl. der<br />

Verwendung von GORE® Hybrid Gefäßprothesen bei einem<br />

Koronararterien-Bypass Schlussfolgerungen ziehen zu<br />

können.<br />

G. AXILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE und<br />

AXILLOBIFEMORALE BYPASS-OPERATIONEN<br />

Der Erfolg axillofemoraler, femorofemoraler und<br />

axillobifemoraler Bypass-Operationen hängt stark von der<br />

Implantationstechnik ab. Spezifische Komplikationen im<br />

Zusammenhang mit an diesen Stellen nicht fachgerecht<br />

implantierten GORE® Hybrid Gefäßprothesen sind z.B.<br />

Stichkanaldehnungen und mechanischer Bruch oder<br />

Riss des Implantats, der Naht oder des Wirtsgefäßes. Die<br />

Nichteinhaltung dieser Techniken kann zu extremem<br />

Blutverlust, Verlust der Extremitätenfunktion, Verlust<br />

der Extremität oder zum Tod führen. Obwohl diese<br />

Komplikationen erfahrungsgemäß extrem selten eintreten,<br />

MÜSSEN die folgenden Techniken eingesetzt werden, wenn<br />

einer der oben erwähnten Eingriffe durchgeführt werden soll:<br />

• Bei der Längenbestimmung des Gewebetunnels und<br />

der Prothese sind Körpergewicht und Körperhaltung des<br />

Patienten zu berücksichtigen.<br />

• Den Patienten so abdecken, dass Arm, Schultergürtel bzw.<br />

Beine bei der Bestimmung der korrekten Prothesenlänge<br />

voll beweglich sind.


• Eine dauerhafte Überstreckung des Arms ist zu vermeiden.<br />

Eine anhaltende Überstreckung kann zu einer Verletzung<br />

des Plexus brachialis führen.<br />

• Die Länge ist ausreichend zu bemessen, damit eine<br />

Belastung der axillären bzw. femoralen Anastomose<br />

im gesamten Bewegungsspielraum des Armes, des<br />

Schultergürtels bzw. der Beine vermieden wird. Chirurgen<br />

empfehlen, die Prothese sowohl unter dem M. pectoralis<br />

major als auch unter dem M. pectoralis minor zu platzieren.<br />

• Einige Chirurgen haben berichtet, dass sich das<br />

Belastungsrisiko der Prothese oder der Anastomosen<br />

weiter verringern lässt, wenn die Prothese etwas länger als<br />

nötig zugeschnitten wird.<br />

• Die axilläre Anastomose ist korrekt abzuschrägen. Die<br />

Belastung der Prothese wird minimiert, wenn die Prothese<br />

parallel (0°) zur A. axillaris platziert wird. Der Winkel der<br />

Anastomose sollte daher so gering wie möglich sein und<br />

sollte in Bezug auf die Schnittkante der Prothese 25° nicht<br />

überschreiten.<br />

• Die Prothese im ersten Abschnitt der A. axillaris nahe<br />

am Brustkorb anastomosieren. Die Anastomose nicht im<br />

dritten Abschnitt der A. axillaris platzieren.<br />

Abbildung 3: Empfohlene Positionierung der Anastomose<br />

und Abduktionstest<br />

Abbildung 4: Empfohlener Abschrägungswinkel<br />

0°-25°<br />

• Einige Chirurgen4,5 haben berichtet, dass eine alternative<br />

Technik zur weiteren Vermeidung einer Belastung der<br />

axillären Anastomose darin besteht, die Prothese über eine<br />

Länge von ca. 8-10 cm parallel zur und anliegend an der A.<br />

axillaris, posterior zum M. pectoralis minor zu führen, bevor<br />

eine leichte Biegung zum inferioren Verlauf ge<strong>for</strong>mt wird.<br />

27<br />

Abbildung 5: Prothese zur A. axillaris – End-zu-Seit-<br />

Anastomose<br />

DIE PROTHESE WIRD ÜBER EINE LÄNGE VON 8 BIS 10 CM<br />

PARALLEL ZUR A. AXILLARIS POSTERIOR ZUM M. PECTORALIS<br />

MINOR PLATZIERT, BEVOR SIE LEICHT IN RICHTUNG DER<br />

VORGESEHENEN ANASTOMOSESTELLE GEBOGEN WIRD<br />

• Einige Chirurgen haben über die Verwendung eines<br />

axillären Gegenschnitts nahe dem dritten Abschnitt der<br />

Arterie zur Unterstützung bei der korrekten Platzierung der<br />

Prothese parallel zur A. axillaris berichtet.6<br />

• Durch Ziehen der Prothese vom axillären Gegenschnitt<br />

zum ersten Teil der A. axillaris mit der Implantation<br />

beginnen. Die Prothese muss sowohl unter dem M.<br />

pectoralis major als auch unter dem M. pectoralis<br />

minor platziert werden. Die Anastomose muss im<br />

ersten Abschnitt der A. axillaris, proximal zum Truncus<br />

thoracoacromialis durchgeführt werden. Dies bedingt<br />

eine Dissektion und proximale Abklemmung am<br />

Übergang der A. subclavia in die A. axillaris unter dem<br />

Schlüsselbein. Mit einer korrekten Platzierung in diesem<br />

Bereich wird eine übermäßige Bewegung der Verbindung<br />

Arterie-Prothese verhindert. Die Anastomose nicht im<br />

zweiten oder dritten Abschnitt der A. axillaris platzieren.<br />

Den mit Nitinol verstärkten Abschnitt nicht in der<br />

A. axillaris platzieren. Die A. axillaris mit Klemmen<br />

drehen, sodass die Arteriotomie an ihrer inferioren<br />

Kante erfolgt, wobei die Arteriotomie so nah wie<br />

möglich an der ersten Rippe zu platzieren ist, um<br />

eine nachfolgende Bewegung zu minimieren. Die<br />

axilläre Anastomose ist korrekt abzuschrägen. Eine<br />

Belastung der Anastomose wird minimiert, wenn die<br />

Prothese parallel zur A. axillaris platziert wird.<br />

• Den Eingriff durch Ziehen der Prothese mithilfe eines<br />

geeigneten Tunnelierinstruments vom axillären<br />

Gegenschnitt zum femoralen Einschnitt <strong>for</strong>tsetzen. Die<br />

Prothese sollte in der Medioaxillarlinie liegen, um ein<br />

Abknicken zu minimieren, wenn der Patient sich in<br />

Taillenhöhe nach vorne beugt.<br />

DEN PATIENTEN VOR ÜBERMÄSSIGEN BZW. ABRUPTEN<br />

BEWEGUNGEN VON ARM, SCHULTER ODER BEINEN<br />

WÄHREND EINER REKONVALESZENZDAUER VON SECHS<br />

BIS ACHT WOCHEN WARNEN, DAMIT EINE AUSREICHENDE<br />

HEILUNG ERMÖGLICHT WIRD. ROUTINEMÄSSIGE<br />

TÄTIGKEITEN WIE NACH VORNE GREIFEN, ARME<br />

ÜBER SCHULTERHÖHE ANHEBEN, WERFEN, ZIEHEN,<br />

AUSSCHREITEN ODER SICH DREHEN SOLLTEN VERMIEDEN<br />

WERDEN.<br />

DIE NICHTBEFOLGUNG DIESER VORGABEN KANN<br />

ZU EXTREMEM BLUTVERLUST, VERLUST DER<br />

EXTREMITÄTENFUNKTION, VERLUST DER EXTREMITÄT<br />

ODER ZUM TOD FÜHREN.<br />

H. GEFÄSSZUGANG<br />

Bei Verwendung von GORE® Hybrid Gefäßprothesen als<br />

Gefäßzugang sind die Patienten sorgfältig zu überwachen.<br />

Die Punktionsstellen müssen weit genug voneinander<br />

entfernt sein, wenn wiederholte Kanülenpunktionen<br />

der Prothese er<strong>for</strong>derlich sind. Mehrfache Punktionen<br />

in denselben Bereich können zur Zerstörung des<br />

Prothesenmaterials oder zur Bildung eines Perigraft-<br />

Hämatoms oder Pseudoaneurysmas führen. Den mit<br />

Nitinol verstärkten Abschnitt nicht kanülieren oder<br />

punktieren. Eine Kanülierung oder Punktion des mit<br />

Nitinol verstärkten Abschnitts kann eine Beschädigung der<br />

externen Nitinolstütze zur Folge haben und damit zu einer


Beeinträchtigung der Leistung oder zum Versagen führen.<br />

Weitere In<strong>for</strong>mationen enthält die Broschüre „GORE-TEX®<br />

Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the<br />

Care and Cannulation of A-V Grafts“, die bei W. L. <strong>Gore</strong> &<br />

Associates erhältlich ist.<br />

Wird die FEP-beringte GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />

mit abnehmbaren Ringen für den Gefäßzugang<br />

verwendet, müssen die Ringe vor der Implantation aus<br />

dem Kanülierungsbereich entfernt werden (siehe „VII.<br />

OPERATIONSTECHNIKEN“, Abschnitt C, Punkt 4). Die<br />

Prothese nicht im oder nahe einem FEP-beringten Abschnitt<br />

punktieren.<br />

I. SICHERHEIT UND KOMPATIBILITÄT MIT MRT<br />

Bedingt MRT-kompatibel<br />

Es sind keine unerwünschten Ereignisse in Bezug auf einen<br />

Erwärmungseffekt des mit Nitinol verstärkten Abschnitts<br />

der GORE® Hybrid Gefäßprothese in einer MRT-Umgebung<br />

bekannt. Es ist nicht bekannt, inwieweit Implantate mit<br />

gebrochenen Stentstreben eine Erwärmung in der MRT-<br />

Umgebung hervorrufen.<br />

Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese ist bedingt MRT-kompatibel. Unter folgenden<br />

Bedingungen kann eine MRT ohne Bedenken durchgeführt<br />

werden:<br />

• Statisches Magnetfeld mit 1,5 bzw. 3,0 Tesla<br />

• Feld mit einem räumlichen Gradienten von ≤ 720 Gauss/<br />

cm<br />

• Maximale ganzkörpergemittelte spezifische<br />

Absorptionsrate (SAR) laut Anzeige am Scanner von 3,0 W/<br />

kg während einer Scan-Dauer von 15 Minuten.<br />

Temperaturanstieg bei 3,0 Tesla:<br />

Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese verursacht unter Umständen während<br />

eines 15-minütigen MRT-Scans in einem Excite-Scanner<br />

von General Electric mit 3,0 Tesla, aktiver Abschirmung,<br />

horizontalem Feld und Software G3.0-052B, wobei die<br />

Prothese an der ungünstigsten Stelle in ein Phantom<br />

zur Simulation von Humangewebe platziert wird, bei<br />

einer durch das MRT-System angezeigten maximalen<br />

ganzkörpergemittelten spezifischen Absorptionsrate (SAR)<br />

von 3,0 W/kg einen Temperaturanstieg von 2,5 °C. Die mittels<br />

Kalorimetrie berechnete SAR betrug 2,8 W/kg.<br />

Temperaturanstieg bei 1,5 Tesla:<br />

Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese verursacht unter Umständen während eines<br />

15-minütigen MRT-Scans in einem Magnetom-Scanner<br />

von Siemens <strong>Medical</strong> Solutions mit 1,5 Tesla, aktiver<br />

Abschirmung, horizontalem Feld und Software Numaris/4,<br />

wobei die Prothese an der ungünstigsten Stelle in ein<br />

Phantom zur Simulation von Humangewebe platziert wird,<br />

bei einer durch das MRT-System angezeigten maximalen<br />

ganzkörpergemittelten spezifischen Absorptionsrate (SAR)<br />

von 2,8 W/kg einen Temperaturanstieg von 2,4 °C. Die mittels<br />

Kalorimetrie berechnete SAR betrug 1,5 W/kg.<br />

Bildartefakte:<br />

Ein Bildartefakt kann ca. 2 – 4 mm von dem mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt der GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />

sowohl innerhalb als auch außerhalb des Produktlumens<br />

herausreichen, wenn ein Scan in einem nicht-klinischen<br />

Test mit T1-gewichteten, Spin-Echo- und Gradientenecho-<br />

Pulssequenzen in einem Excite-MR-Scanner von General<br />

Electric mit 3,0 Tesla, aktiver Abschirmung, horizontalem<br />

Feld mit einer HF-Körperspule für Senden-Empfangen<br />

durchgeführt wird.<br />

Für jedes Gefäßimplantat und jedes System erscheinen<br />

die Artefakte unter Umständen auf den MR-Bildern als<br />

lokalisierte Signalausfälle (d.h. Signalverluste) von geringer<br />

Größe im Verhältnis zur Größe und Form dieser Implantate.<br />

Die Gradientenecho-Pulssequenz produziert bei der GORE®<br />

Hybrid Gefäßprothese unter Umständen größere Artefakte als<br />

die T1-gewichtete und Spin-Echo-Pulssequenz. Die Qualität<br />

des MRT-Bildes ist unter Umständen beeinträchtigt, wenn das<br />

untersuchte Gebiet genau mit dem mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitt der GORE® Hybrid Gefäßprothese zusammenfällt<br />

oder relativ nahe daran liegt. Es kann daher er<strong>for</strong>derlich sein,<br />

die MR-Bildgebungsparameter zum Ausgleich für dieses<br />

Implantat zu optimieren.<br />

VI. MÖGLICHE KOMPLIKATIONEN BEI DER<br />

VERWENDUNG VON GEFÄSSPROTHESEN<br />

A. Mögliche Komplikationen, die bei der Verwendung von<br />

Gefäßprothesen auftreten können, sind u.a.: Redundanz,<br />

Infektion, Ultrafiltration, Serom im Prothesenbereich,<br />

Thrombose, mechanischer Bruch oder Riss der Naht,<br />

28<br />

der Prothese und/oder des Wirtsgefäßes, starke<br />

Stichkanalblutungen, Bildung von Pseudoaneurysmen<br />

aufgrund von übermäßigen bzw. zu nahe beieinander<br />

liegenden Punktionen oder Verwendung von<br />

großkalibrigen Kanülen oder Perigraft-Hämatome.<br />

B. Bei Verwendung von Produkten mit Nitinol kann es<br />

zu Komplikationen und unerwünschten Ereignissen<br />

kommen. Diese Komplikationen sind u.a.: Hämatom;<br />

Stenose, Thrombose oder Verschluss; distale Embolie;<br />

Seitenastverschluss; Gefäßwandtrauma bzw. -ruptur;<br />

Aneurysma spurium; Infektion; Entzündung; Fieber bzw.<br />

Schmerzen ohne Infektion; fehlgeschlagene Entfaltung;<br />

Migration und Produktversagen.<br />

C. Eine mögliche Komplikation, die in Verbindung mit der<br />

Verwendung von heparinhaltigen Produkten auftreten<br />

kann, ist: HIT Typ II (siehe oben:<br />

Abschnitt V. E.).<br />

VII. OPERATIONSTECHNIKEN<br />

A. ALLE KONFIGURATIONEN DER GORE® HYBRID<br />

GEFÄSSPROTHESE<br />

1. Zur Vermeidung von Beschädigung oder Kontamination<br />

beim Umgang mit der GORE® Hybrid Gefäßprothese stets<br />

saubere Handschuhe und atraumatische Instrumente<br />

verwenden. Die Prothese stets vor Schäden durch schwere<br />

oder scharfe Gegenstände schützen.<br />

2. Für die Auswahl der korrekten Größe des mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitts ist eine sorgfältige Beurteilung<br />

des Gefäßes er<strong>for</strong>derlich. Um eine angemessene<br />

Verankerung sicherzustellen, sollte der Durchmesser<br />

des mit Nitinol verstärkten Abschnitts generell<br />

ca. 5 – 20% größer sein als der Durchmesser des<br />

gesunden Gefäßes (Tabelle 1).<br />

Tabelle 1: Größenauswahltabelle für den mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt<br />

Aufgedruckter<br />

Durchmesser<br />

des mit Nitinol<br />

verstärkten<br />

Abschnitts<br />

(mm)<br />

Empfohlener<br />

Gefäßdurchmesser1<br />

für den mit Nitinol<br />

verstärkten<br />

Abschnitt<br />

(mm)<br />

Empfohlener<br />

Ballondurchmesser<br />

für die<br />

Nachbehandlung<br />

des mit Nitinol<br />

verstärkten<br />

Abschnitts<br />

(mm)<br />

Empfohlene<br />

abschäl-/<br />

abziehbare<br />

Schleusengröße<br />

(Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Die empfohlene Kompression des mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitts im Gefäß beträgt ca. 5 – 20%.<br />

3. Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid-<br />

Gefäßprothese kann entweder mittels standardmäßiger<br />

Venotomie/Arteriotomie oder über einen Führungsdraht<br />

(Over-the-wire-Technik) in das Empfängergefäß<br />

eingeführt werden. Sowohl Richtung als auch Länge der<br />

Venotomie/Arteriotomie liegen bei der standardmäßigen<br />

Venotomie/Arteriotomie im alleinigen Ermessen des<br />

Arztes. Bei Anwendung der Over-the-wire-Technik ist ein<br />

Führungsdraht mit einer Größe von 0,035" (0,889 mm)<br />

sowie eine abschäl-/abziehbare Schleuse geeigneter<br />

Größe (Tabelle 1) zu verwenden. Bei Verwendung von<br />

Führungsdrähten und abschäl-/abziehbare Schleusen<br />

sind die jeweiligen Anweisungen des Herstellers zu<br />

befolgen. Der Zugang für den Führungsdraht zum Gefäß<br />

ist unter Anwendung der Seldingertechnik herzustellen.<br />

Daraufhin wird die abschäl-/abziehbare Schleuse über<br />

den Führungsdraht in das Gefäß eingeführt. Der Dilatator<br />

wird entfernt und der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der<br />

GORE® Hybrid-Gefäßprothese über den Führungsdraht in<br />

die abschäl-/abziehbare Schleuse eingefädelt. Daraufhin<br />

wird die abschäl-/abziehbare Schleuse bei gleichzeitigem<br />

Vorschieben des mit Nitinol verstärkten Abschnitts in das<br />

Gefäß vorsichtig abgezogen.<br />

4. Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE®<br />

Hybrid Gefäßprothese sollte mindestens etwa 2,5 cm<br />

weit in das Gefäß eingeführt werden, wobei der<br />

Entfaltungsfaden nach oben zeigen muss. Den mit<br />

Nitinol verstärkten Abschnitt stabilisieren und gleichzeitig<br />

langsam am Entfaltungsfaden ziehen, wobei er so weit<br />

wie möglich parallel zur Gefäßprothese zu halten ist.<br />

Die Entfaltung des mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />

erfolgt von der Spitze des bei der Einführung


komprimierten Bereichs zum nicht mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt hin. Erfolgt die Entfaltung wie<br />

vorgeschrieben, sollte sich der mit Nitinol verstärkte<br />

Abschnitt nicht merklich verkürzen.<br />

Hinweis: Sobald die Entfaltung begonnen hat, sollte<br />

eine Repositionierung des mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitts nicht versucht werden.<br />

Abbildung 6a: Position der Hände für die Entfaltung der<br />

GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />

Abbildung 6b: Alternative Position der Hände für die<br />

Entfaltung der GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />

5. Nach der Entfaltung darf der mit Nitinol verstärkte<br />

Abschnitt durch Inflation eines Angioplastieballons von<br />

innen geglättet und an die Gefäßwand angepasst werden.<br />

Die Anweisungen des Ballonherstellers sollten befolgt<br />

werden. Der Durchmesser des Nachbehandlungsballons<br />

sollte anhand von Tabelle 1 ausgewählt werden. Er sollte<br />

auf der gesamten Länge des mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitts bis zum gewünschten Durchmesser inflatiert<br />

werden. Ist der mit Nitinol verstärkte Abschnitt länger als<br />

der Ballon, sind unter Umständen mehrere Inflationen<br />

er<strong>for</strong>derlich. Wird nach dem Eingriff nicht die gesamte<br />

Länge des mit Nitinol verstärkten Abschnitts aufgedehnt,<br />

kann es zu einer Restenose und einem Prothesenversagen<br />

kommen. Nachdem der Ballon im gesamten, mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt inflatiert wurde, ist Vorsicht geboten,<br />

um vor einer vorsichtigen Entnahme des Ballonkatheters<br />

die vollständige Deflation des Ballons sicherzustellen,<br />

damit es nicht zu einer Verschiebung des mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitts kommt. Die Dilatation des<br />

Ballons nicht über die Enden des Produkts hinaus<br />

und in gesunde Gefäßabschnitte erstrecken, da<br />

auch dies eine Restenose und ein anschließendes<br />

Prothesenversagen auslösen kann.<br />

6. Durch die Gefäßwand und den mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitt sind längs zwei Situationsnähte mit einem<br />

Abstand von ca. 180° für eine zusätzliche Verankerung<br />

an der Gefäßwand zu setzen.<br />

29<br />

Abbildung 7: Stufen der Entfaltung der GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese<br />

Den Entfaltungsfaden ziehen<br />

7. Zum Ende des Eingriffs kann der entfaltete, mit Nitinol<br />

verstärkte Abschnitt mithilfe eines Fluoroskops bewertet<br />

werden; möglicherweise ist die Inflation weiterer Ballons<br />

er<strong>for</strong>derlich, wenn im mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />

Restfalten oder Einstülpungen zu sehen sind.<br />

8. Es ist darauf zu achten, dass angrenzend zum mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt ca. drei Zentimeter der Prothese in<br />

gerader Ausrichtung implantiert werden.<br />

9. Gefäßklemmen vorsichtig anbringen, um eine<br />

mechanische Beschädigung oder Ruptur der Prothese zu<br />

vermeiden. Geeignete atraumatische oder geschützte (d.h.<br />

gummibezogene) Klemmen verwenden. Wiederholtes,<br />

lokalisiertes oder übermäßiges Abklemmen an jeglichem<br />

Abschnitt der Prothese vermeiden.<br />

10. Eine Vorgerinnung ist bei GORE® Hybrid Gefäßprothesen<br />

nicht er<strong>for</strong>derlich.<br />

11. Werden geeignete Techniken zur Handhabung nicht<br />

eingehalten, kann Blut oder Plasma austreten. Die Prothese<br />

darf nicht mit organischen Lösungsmitteln, wie z.B. Alkohol<br />

oder Betadine®-Lösung, in Kontakt kommen. Zu vermeiden<br />

sind übermäßiges Manipulieren der Prothese bei Kontakt<br />

mit Gewebeflüssigkeiten oder Blut, das Drücken von<br />

Spüllösungen durch die Prothesenwand sowie das Füllen<br />

der Prothese mit Blut vor dem Einführen durch den<br />

Gewebetunnel.<br />

12. Vor jedem Eingriff muss die korrekte Prothesenlänge<br />

sorgfältig ermittelt werden, wobei Körpergewicht und –<br />

haltung des Patienten sowie der Bewegungsspielraum im<br />

anatomischen Bereich der zu implantierenden Prothese zu<br />

berücksichtigen sind. Die Prothese darf keinesfalls zu kurz<br />

sein.<br />

13. Wird die GORE® Hybrid Gefäßprothese nicht korrekt<br />

geschnitten, kann die äußere Verstärkungsschicht<br />

beschädigt werden, was zu einer aneurysmatischen<br />

Dilatation oder einer verringerten Nahthaltekraft führen<br />

kann. Beim Zuschneiden der Prothese diese sanft straff<br />

ziehen und die korrekte Länge bestimmen. Die Prothese<br />

mit einem scharfen chirurgischen Instrument schneiden.<br />

DEN MIT NITINOL VERSTÄRKTEN ABSCHNITT NICHT<br />

ZUSCHNEIDEN. DIE ÄUSSERE VERSTÄRKUNGSSCHICHT<br />

DARF AN KEINER STELLE VON DER PROTHESE ABGEZOGEN<br />

ODER ABGELÖST WERDEN. FRANST DIE ÄUSSERE<br />

VERSTÄRKUNGSSCHICHT AM PROTHESENENDE AUS,<br />

MUSS DIESER TEIL DER PROTHESE SORGFÄLTIG MIT EINEM<br />

SCHARFEN CHIRURGISCHEN INSTRUMENT ABGESCHNITTEN<br />

WERDEN.<br />

14. Mit einem Tunnelierinstrument, wie zum Beispiel dem<br />

GORE® Tunneler, einen Gewebetunnel herstellen, der dem<br />

Durchmesser der Prothese weitestgehend entspricht.<br />

Ein zu weiter Gewebetunnel kann zu verzögerter oder<br />

unzureichender Gewebeadhäsion rund um die Prothese<br />

führen und zur Serombildung im Prothesenbereich<br />

beitragen.<br />

15. Der Anastomosewinkel richtet sich nach dem<br />

angewendeten gefäßchirurgischen Eingriff. Der


Einsatz eines angemessenen Anastomosewinkels kann<br />

übermäßige Belastungen, die zu mechanischen Brüchen<br />

der Prothese, des Wirtsgefäßes und/oder der Nähte führen<br />

können, minimieren.<br />

16. Nur nicht-resorbierbares, monofiles Nahtmaterial, wie<br />

z.B. das GORE-TEX® Nahtmaterial, mit einer für die Art<br />

der Rekonstruktion geeigneten Stärke verwenden. Keine<br />

vollständig gebogene Schneidnadel verwenden, da diese<br />

die Prothese beschädigen könnte.<br />

17. Es kann zu einer übermäßigen Anastomosenblutung<br />

kommen, wenn sich Stichkanäle durch exzessive Spannung<br />

dehnen oder reißen; wenn das Verhältnis von Nadel-<br />

und Nahtdurchmesser zu groß ist; oder wenn zwischen<br />

der Prothese und dem Wirtsgefäß Lücken auftreten.<br />

Eine geeignete Naht- und Stichplatzierung verwenden<br />

und übermäßige Spannung an der Naht vermeiden.<br />

Hämostatika wie z.B. topisches Thrombin und Surgicel®<br />

Absorbable Hemostat können zur Minimierung von<br />

Blutungen an der Anastomose verwendet werden. Die<br />

Gebrauchsanweisungen der Hersteller dieser Produkte sind<br />

zu befolgen.<br />

18. Der Arzt hat sicherzustellen, dass der Patient über eine<br />

geeignete postoperative Versorgung in<strong>for</strong>miert wurde.<br />

B. OPERATIONSTECHNIKEN - SPANNUNG<br />

1. Bei der Handhabung oder Spannung der GORE® Hybrid<br />

Gefäßprothese sind übermäßiger Krafteinsatz oder hohe<br />

Kraftanwendung, der/die zu einem Bruch der Prothese<br />

führen könnte, zu vermeiden.<br />

2. Obwohl die GORE® Hybrid Gefäßprothese eine gewisse<br />

Dehnbarkeit aufweist, muss sie auf die korrekte Länge<br />

zugeschnitten werden.<br />

3. Nach Abschluss der Anastomose am mit Nitinol<br />

verstärkten Ende vorsichtig am nicht mit Nitinol<br />

verstärkten Abschnitt ziehen und gleichzeitig den mit<br />

Nitinol verstärkten Abschnitt halten, um die Dehnbarkeit<br />

aufzuheben. Beim Ziehen am nicht mit Nitinol verstärkten<br />

Abschnitt ist Vorsicht geboten, damit der mit Nitinol<br />

verstärkte Abschnitt sich nicht vom Gefäß disloziert.<br />

Direkt vor dem Zuschneiden der Prothese auf Länge<br />

sicherstellen, dass eine moderate Spannung vom mit<br />

Nitinol verstärkten Ende der Prothese zum anderen Ende<br />

übertragen wird. Die blauen Orientierungsmarkierungen<br />

können bei der Bestimmung einer moderaten Spannung<br />

helfen.<br />

4. Eine moderate Spannung ist höchstwahrscheinlich dann<br />

gegeben, wenn die in den folgenden zwei Abbildungen<br />

dargestellten blauen Orientierungsmarkierungen an<br />

der proximalen und distalen Anastomosestelle von der<br />

in Abbildung 8a zu der in Abbildung 8b dargestellten<br />

Konfiguration wechseln.<br />

Abbildung 8a: Abbildung 8b:<br />

GELOCKERT MODERATE<br />

SPANNUNG<br />

C. OPERATIONSTECHNIKEN – GORE® HYBRID GEFÄSSPROTHESE<br />

MIT ABNEHMBAREN RINGEN<br />

1. GORE® Hybrid Gefäßprothesen mit abnehmbaren Ringen<br />

bestehen aus einer Prothese aus verstärktem expandiertem<br />

PTFE mit einem zusätzlichen dünnen Film, an dem Ringe<br />

befestigt sind. Dieser Aufbau ermöglicht es dem Chirurgen,<br />

Ringe abzunehmen, ohne die mechanische Unversehrtheit<br />

der Prothese zu beeinträchtigen oder zu gefährden. Nach<br />

dem Abnehmen von Ringen sind Teile des zusätzlichen<br />

dünnen Films für gewöhnlich auf der Prothese und dem/<br />

den abgenommenen Ring(en) sichtbar.<br />

2. Mit einem Tunnelierinstrument einen Gewebetunnel<br />

herstellen, der dem Durchmesser der Prothese<br />

weitestgehend entspricht und durch den die FEP-Ringe<br />

reibungslos geführt werden können. Ein zu enger<br />

Gewebetunnel kann zum Abstreifen der Ringe führen.<br />

3. Um das Abstreifen von Ringen beim Durchführen einer<br />

Prothese durch einen Gewebeschnitt zu vermeiden,<br />

dürfen sich die Ringe nicht an der Schnittkante oder am<br />

Tunnelierinstrument verfangen.<br />

4. ABNEHMEN DER RINGE: Um eine Beschädigung der<br />

Prothese zu vermeiden, dürfen KEINE chirurgischen<br />

Klingen oder scharfe Instrumente verwendet werden.<br />

Es ist darauf zu achten, dass die Verstärkungsschicht<br />

direkt unter dem zusätzlichen dünnen Film, an dem<br />

30<br />

die Ringe befestigt sind, nicht beschädigt wird. Nach<br />

dem Abnehmen von Ringen sind Teile des zusätzlichen<br />

dünnen Films für gewöhnlich auf der Prothese und<br />

dem/den abgenommenen Ring(en) sichtbar. WENN<br />

DIE VERSTÄRKUNGSSCHICHT AUSGEFRANST ODER<br />

BESCHÄDIGT SCHEINT, SOLLTE DIESES SEGMENT DER<br />

PROTHESE NICHT VERWENDET WERDEN.<br />

Abnehmen der Ringe vom Ende eines Ringabschnitts<br />

oder vor dem Setzen einer Naht: Die Prothese mit einer<br />

behandschuhten Hand gut festhalten. Mit der anderen<br />

behandschuhten Hand oder einem atraumatischen<br />

Instrument einen oder mehrere Ringe vorsichtig greifen,<br />

anheben und vom Prothesenende abziehen.<br />

Abnehmen der Ringe innerhalb eines Ringabschnitts<br />

oder nach Setzen einer Naht: Die Prothese mit einer<br />

behandschuhten Hand gut festhalten. Mit der anderen<br />

Hand einen oder mehrere Ringe durch vorsichtiges<br />

Greifen und Anheben mit einem atraumatischen<br />

Instrument lockern. Jeden Ring vorsichtig mit einer Schere<br />

mit abgerundeten Spitzen durchschneiden und die<br />

durchschnittenen Ringe abziehen.<br />

5. Siehe „V. TECHNISCHE INFORMATIONEN“, Abschnitte F und<br />

G, sowie „VII. OPERATIONSTECHNIKEN“, Abschnitte A und B.<br />

VIII. STERILITÄT<br />

GORE® Hybrid Gefäßprothesen werden STERIL geliefert, es sei<br />

denn, die Unversehrtheit der Verpackung wurde beeinträchtigt.<br />

Die Sterilisationsmethode ist auf der Schachtel angegeben. Die<br />

Sterilität bleibt bis zu dem auf der Schachtel aufgedruckten<br />

Verfallsdatum („<strong>Use</strong> by“) erhalten.<br />

IX. RESTERILISATION<br />

DIE GORE® HYBRID GEFÄSSPROTHESE NICHT RESTERILISIEREN.<br />

X. LITERATURVERWEISE<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.


DEFINITIONEN<br />

2 STERILIZE<br />

Verfallsdatum<br />

Achtung<br />

Siehe Gebrauchsanweisung<br />

Nicht resterilisieren<br />

Nicht zur Wiederverwendung<br />

Katalognummer<br />

Chargennummer<br />

Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft<br />

Bedingt MRT-kompatibel<br />

ACHTUNG: In den USA darf dieses Produkt laut den<br />

gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf<br />

ärztliche Verordnung abgegeben werden.<br />

Steril<br />

Sterilisation mit Ethylenoxid<br />

Inhalt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden<br />

Trocken aufbewahren<br />

Kühl aufbewahren<br />

Durchmesser<br />

Fibrillenlänge der radialen Verstärkung 5 Micron (nominal)<br />

Länge<br />

Hersteller<br />

31


HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />

I. ESZKÖZLEÍRÁS<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasszal<br />

rendelkező, ePTFE (expanded polytetrafluoroethylene, expandált<br />

politetrafluor-etilén) vaszkuláris protézis. A nitinollal erősített<br />

szakasz részlegesen összehajtogatott, hogy lehetővé tegye az<br />

egyszerű behelyezést az érbe, majd az abban történő kinyitást.<br />

Az összehajtogatás cső alakúra kötszövött ePTFE szálból készült.<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graft folyamatos lumennel és a<br />

lumenfelülethez kötött, immobilizált heparinnal rendelkezik.<br />

1. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft az<br />

összehajtogatott, nitinollal erősített szakasszal<br />

Kinyitó szál<br />

2. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft teljesen<br />

kinyitva<br />

Nitinollal erősített szakasz<br />

II. HASZNÁLATI JAVALLATOK<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok vaszkuláris protézisként<br />

szolgálnak a betegség által érintett erek helyettesítésére vagy<br />

megkerülésére olyan betegekben, akik occlusiv vagy aneurysmás<br />

betegségekben szenvednek, baleseti sebészeti betegekben,<br />

akik vaszkuláris helyettesítő megoldásokra szorulnak, továbbá<br />

dialízis-hozzáférés biztosításához vagy bármilyen más vaszkuláris<br />

eljáráshoz.<br />

III. ELLENJAVALLATOK<br />

1. TILOS használni a GORE® Hybrid vaszkuláris graftot olyan<br />

betegekben, akik tudvalevően túlérzékenyek a heparinra,<br />

ideértve azokat a betegeket is, akiknél korábban elő<strong>for</strong>dult II.<br />

típusú HIT (heparin által kiváltott thrombocytopenia).<br />

2. NE használja a GORE® Hybrid vaszkuláris graftok semmilyen<br />

konfigurációját szívkoszorúér-artéria bypass vagy agyi<br />

rekonstrukciós eljárások esetén.<br />

3. TILOS tapaszként használni a GORE® Hybrid vaszkuláris<br />

graftokat! A méretre vágott és tapaszként használt GORE®<br />

Hybrid vaszkuláris graftok harántirányú szilárdsága elégtelen<br />

lehet.<br />

TAPASZT IGÉNYLŐ ALKALMAZÁSOKHOZ:<br />

Tapaszanyagot igénylő cardiovascularis eljárásokhoz használja a<br />

megfelelő GORE® ACUSEAL cardiovascularis tapaszt.<br />

IV. A CSOMAG KEZELÉSE<br />

Hűvös, száraz helyen tárolandó. A termék felhasználhatósága<br />

időben korlátozott. Ne használja a dobozon „Felhasználható<br />

a következő időpontig” jelzéssel szereplő lejárati idő után. A<br />

fóliatasak nedvességkorlát és steril korlát is egyben. TILOS<br />

használni és tovább tárolni a graftot, ha a fóliatasak megsérült!<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graftot kizárólag egyszeri használatra<br />

tervezték; az eszközt tilos újra felhasználni! A <strong>Gore</strong> nem<br />

rendelkezik az eszköz ismételt használatára vonatkozó adatokkal.<br />

Az ismételt használat az eszköz működésképtelenségét okozhatja,<br />

32<br />

vagy eljárási komplikációkat eredményezhet, egyebek között<br />

az eszköz károsodását, az eszköz biológiai kompatibilitásának<br />

csökkenését és az eszköz szennyeződését. Az ismételt használat<br />

esetén fertőzés, súlyos személyi sérülés vagy a beteg halála<br />

következhet be.<br />

A csomagolás felnyitásához húzza szét a fóliatasakot, és emelje<br />

ki a tálcát. Az egyik saroknál kezdve húzza le a tálca fedelét, és<br />

óvatosan emelje ki a graftot. A graft kezeléséhez használjon tiszta<br />

kesztyűt és atraumatikus műszereket.<br />

Használat előtt vizsgálja meg az eszközt, hogy a kinyitószál nincs-e<br />

összegabalyodva, illetve nincsenek-e rajta hurkok vagy csomók.<br />

Szállítás alatt a kinyitószál összegabalyodhat, hurkolódhat vagy<br />

összecsomósodhat és akadályozhatja a nitinollal erősített szakasz<br />

kinyitását. Ha ez észlelhető, az összegabalyodott, hurkolódott vagy<br />

összecsomósodott kinyitószálat használat előtt gondosan ki kell<br />

bontani.<br />

V. TECHNIKAI INFORMÁCIÓK<br />

A. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft lumenfelülete sertésből<br />

származó frakcionált aktív heparinnal van megkötve.<br />

B. A GORE® Hybrid vaszkuláris grafton jelenlévő heparin nem<br />

arra szolgál, hogy a sebész által választott intraoperatív vagy<br />

posztoperatív alvadásgátló megoldás alternatíváját nyújtsa.<br />

A farmakológiai követelmények és a beteg kórelőzménye<br />

alapján az orvosnak mérlegelnie kell az intraoperatív vagy<br />

posztoperatív alvadásgátló terápia szükségességét. Hatékony<br />

antikoaguláns és trombocitagátló kezelést kell fenntartani, az<br />

orvos által megfelelőnek ítélt adagolással.<br />

C. A graft occlusiója esetén mérlegelni kell a vaszkuláris<br />

protézisek korrekciójának bevett eljárásait. Az orvosnak a<br />

konkrét eset követelményeire kell alapoznia a megfelelő<br />

korrekciós eljárás kiválasztását. NE VÁGJA EL A NITINOLLAL<br />

ERŐSÍTETT SZAKASZT.<br />

D. NE HAGYJA, HOGY BENEDVESÍTÉSÉT KÖVETŐEN<br />

MEGSZÁRADJON A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFT<br />

LUMENFELÜLETE.<br />

E. A HIT lehetősége minden vaszkuláris eljárásnál fennáll. A II.<br />

típusú HIT elő<strong>for</strong>dulása nagyon alacsony olyan vaszkuláris<br />

bypass eljárásban részesített betegekben, akik több napon<br />

át heparint kapnak. A II. típusú HIT diagnosztizálása esetén<br />

az állapot kezelésének bevett eljárásait kell alkalmazni,<br />

egyebek között a szisztémás heparinadagolás azonnali<br />

felfüggesztését.1,2,3 Ha a tünetek továbbra is fennállnak,<br />

vagy ha a beteg egészségi állapota romlást mutat, úgy a<br />

kezelőorvosnak saját belátása szerint mérlegelnie kell az<br />

alternatív gyógyszeres vagy sebészeti eljárások alkalmazását,<br />

egyebek között a graft lekötését vagy eltávolítását.<br />

F. AZ ARTERIA CORONARIA BYPASS ELJÁRÁSAI<br />

(Lásd még a Használati javallatok és az Ellenjavallatok<br />

részt) A W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. nem rendelkezik<br />

elegendő klinikai és kísérleti adattal, amely alapján mód<br />

volna bármilyen következtetés levonására a GORE® Hybrid<br />

vaszkuláris graftoknak az arteria coronaria bypass eljárásaiban<br />

történő használatára vonatkozóan.<br />

G. AXILLOFEMORALIS, FEMOROFEMORALIS és<br />

AXILLOBIFEMORALIS BYPASS ELJÁRÁSOK<br />

Az axillofemoralis, femorofemoralis és axillobifemoralis<br />

bypass műtétek sikere jelentős mértékben függ az<br />

implantációs technikától. A helytelenül implantált GORE®<br />

Hybrid vaszkuláris grafthoz társított specifikus komplikációk<br />

tartalmazhatják az alábbiakat: varratnyílás-meghosszabbodás<br />

és a graft, a varratszál vagy a befogadó ér mechanikai<br />

szakadása. Ezen technikák követésének elmulasztása<br />

rendkívüli vérveszteséget, a végtagfunkció elvesztését, a<br />

végtag elvesztését vagy halált okozhat. Noha a tapasztalat<br />

szerint ezen komplikációk elő<strong>for</strong>dulása rendkívül ritka, az<br />

alábbi technikákat KÖTELEZŐ alkalmazni, ha a kezelési terve<br />

magában foglalja a fenti eljárások egyikét:<br />

• Vegye figyelembe a páciens testsúlyát és testtartását, amikor<br />

meghatározza a szövetalagút és a graft hosszúságát.<br />

• A helyes grafthosszúság meghatározásakor úgy takarja a<br />

beteget, hogy a kar, a vállöv és a lábak mozgása teljesen<br />

szabad legyen.<br />

• Kerülje a kar tartós hiperabdukcióját. A tartós<br />

hiperabdukció a plexus brachialis sérüléséhez vezethet.<br />

• Hagyjon elegendő hosszat, hogy elkerülje az axillaris vagy<br />

femoralis anasztomózisok feszítését a kar, a vállöv vagy a<br />

lábak teljes körű mozgatása során. Sebészek azt javasolják,<br />

hogy mind a pectoralis major, mind a pectoralis minor alá<br />

legyen graft helyezve.<br />

• Egyes sebészek jelentése szerint a graft a szükségesnél<br />

kicsit hosszabbra vágása tovább csökkenti a graft vagy az<br />

anasztomózisok feszítésének kockázatát.


• Helyesen fazettázza az axillaris anasztomózist. A graft<br />

feszítése minimális, ha a graft az arteria axillarissal<br />

párhuzamosan (0°) van elhelyezve. Ezért az anasztomózis<br />

szöge a lehető legkisebb kell legyen, és nem haladhatja<br />

meg a 25°-ot a graft vágott éléhez képest.<br />

• A graft anasztomózisát a mellkashoz közel, az arteria<br />

axillaris első szakaszán kell létrehozni. Ne helyezze az<br />

anasztomózist az arteria axillaris harmadik szakaszára.<br />

3. ábra: Javasolt anasztomózis elhelyezés és abdukciós<br />

teszt<br />

4. ábra: Javasolt fazettaszög<br />

0°-25°<br />

• Egyes sebészek4,5 által jelentett alternatív technika az<br />

axillaris anasztomózis feszítésének további elkerülése<br />

céljából az, hogy a graftot az arteria axillarissal<br />

párhuzamosan és annak közelében vezetik a pectoralis<br />

minor izom mögött kb. 8-10 cm hosszon, mielőtt enyhe<br />

görbületet alakítanának ki az alsó pálya felé.<br />

5. ábra: Graft arteria axillarishoz, vég az oldalhoz<br />

anasztomózis<br />

A GRAFT AZ ARTERIA AXILLARISSAL PÁRHUZAMOSAN, A<br />

PECTORALIS MINOR IZOM MÖGÖTT VAN ELHELYEZVE KB.<br />

8-10 CM HOSSZON, AZ ANASZTOMÓZIS JAVASOLT HELYE<br />

FELÉ IRÁNYULÓ ENYHE GÖRBÜLETET MEGELŐZŐEN.<br />

• Egyes sebészek azt jelentették, hogy a graft arteria<br />

axillarishoz viszonyított megfelelő párhuzamos elhelyezése<br />

céljából axillaris ellenmetszést alkalmaztak az artéria<br />

harmadik részének közelében.6<br />

• Kezdje meg az implantálást a graft húzásával az axillaris<br />

ellenmetszéstől az arteria axillaris első szakasza felé.<br />

A graftot kötelező mind a pectoralis major, mind a<br />

pectoralis minor izmok alá helyezni. Az anasztomózist<br />

33<br />

az arteria axillaris első szakaszán kötelező végrehajtani,<br />

a truncus thoracoacromialishoz képest proximálisan. Ez<br />

magával hozza a kulcscsont alatti axillaris-szubklávia<br />

átmenet feltárását és proximális ellenőrzését is. Az ebben<br />

a térségben való jó elhelyezés megakadályozza az artéria/<br />

graft összeköttetés túlzott mozgását. Ne helyezze az<br />

anasztomózist az arteria axillaris második vagy harmadik<br />

szakaszára. Ne helyezze a nitinollal erősített szakaszt<br />

az arteria axillarisba. Forgassa el az arteria axillarist<br />

fogókkal úgy, hogy az arteriotomia végrehajtása<br />

annak alsó határán történjen, a további mozgás<br />

megakadályozása céljából az arteriotómiát az első<br />

bordához a lehető legközelebb helyezve el. Helyesen<br />

fazettázza az axillaris anasztomózist. Az anasztomózis<br />

feszítése minimális, ha a graft az arteria axillarissal<br />

párhuzamosan van elhelyezve.<br />

• Folytassa az eljárást a graft húzásával az axillaris<br />

ellenmetszéstől a femoralis bemetszés felé, megfelelő<br />

alagút-kialakító eszközt használva. A graftnak a középső<br />

hónaljvonalban kell feküdnie, hogy minimalizálja<br />

a csavarodást, amikor a beteg derékból előrefelé<br />

hajlik.<br />

INTSE ÓVATOSSÁGRA A BETEGET, HOGY KERÜLJE A KAR,<br />

VÁLL ÉS A LÁBAK NAGYFOKÚ ÉS HIRTELEN MOZGATÁSÁT<br />

A HAT-NYOLC HETES LÁBADOZÁSI IDŐSZAKBAN, A<br />

MEGFELELŐ GYÓGYULÁS LEHETŐVÉ TÉTELE ÉRDEKÉBEN.<br />

EL KELL KERÜLNI AZ OLYAN RUTIN TEVÉKENYSÉGEKET<br />

MINT PL. AZ ELŐRENYÚLÁS, KAROK VÁLLÖV FÖLÉ<br />

EMELÉSE, DOBÁS, HÚZÁS, NAGY LÉPÉSEKKEL HALADÁS<br />

VAGY CSAVARODÁS.<br />

EZEN ELJÁRÁSOK KÖVETÉSÉNEK ELMULASZTÁSA<br />

RENDKÍVÜLI VÉRVESZTESÉGET, A VÉGTAGFUNKCIÓ VAGY<br />

A VÉGTAG ELVESZTÉSÉT VAGY HALÁLT OKOZHAT.<br />

H. VASCULARIS HOZZÁFÉRÉSI ELJÁRÁSOK<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok vaszkuláris hozzáférés<br />

céljából történő használata esetén a betegeket gondosan<br />

meg kell figyelni. Amikor a graft ismételt tűpunkciója<br />

szükséges, a punkciós helyeket megfelelően szeparálni<br />

kell. Egyazon területen végzett több punkció a graftanyag<br />

szétszakadását, illetve a graft körüli haematoma vagy<br />

pseudoaneurysma kialakulását eredményezheti. Ne<br />

kanülálja vagy szúrja át a nitinollal erősített szakaszt. A<br />

nitinollal erősített szakasz kanülálása vagy átszúrása a<br />

külső nitinoltámasz sérülését okozhatja, amely gyengült<br />

teljesítményt vagy meghibásodást eredményez. A további<br />

in<strong>for</strong>mációkat lásd a következő brosúrában: GORE-TEX®<br />

vaszkuláris graftok hemodialízishez: az A-V graftok óvására<br />

és kanülálására szolgáló technikák, mely a W. L. <strong>Gore</strong> &<br />

Associates vállalattól szerezhető be.<br />

Ha eltávolítható gyűrűkkel ellátott FEP gyűrűs GORE®<br />

Hybrid vaszkuláris graft használatos vaszkuláris behatolásra,<br />

implantálás előtt a gyűrűket el kell távolítani minden<br />

kanülálási tartományról (Lásd: „VII. MŰTÉTI TECHNIKÁK”, C.<br />

rész, 4. sz. tétel). Ne szúrja át a graftot a FEP gyűrűs résznél,<br />

vagy annak közelében.<br />

I. MRI-BIZTONSÁGOSSÁG ÉS KOMPATIBILITÁS<br />

MR-kondicionális<br />

A jelenlegi ismeretek szerint a GORE® Hybrid vaszkuláris<br />

graft nitinollal erősített szakasza nem okoz melegedésssel<br />

kapcsolatos nem kívánatos eseményt MRI környezetben.<br />

Nem ismeretes, milyen hatást gyakorol az MRI-környezetben<br />

történő melegedés törött merevítőkkel rendelkező sztentekre.<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />

szakasza MR-kondicionális. Az alábbi körülmények között<br />

biztonságosan szkennelhető:<br />

• 1,5 Tesla vagy 3,0 Tesla térerejű sztatikus mágneses mező<br />

• Mágneses tér gradiense: ≤ 720 gauss/cm<br />

• 3,0 W/kg maximális egész testre átlagolt fajlagos<br />

abszorpciós tényező (SAR) 15 perces vizsgálat során.<br />

Hőmérséklet-emelkedés 3,0 teslás szkennelés során:<br />

Nem klinikai vizsgálat során a GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />

2,5 °C hőmérséklet-emelkedést mutatott maximum 3,0 W/<br />

kg teljes testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényezőjű (SAR)<br />

MR rendszerrel, 15 perces szkenneléssel egy 3,0 teslás Excite<br />

General Electric, aktív árnyékolású, vízszintes terű, G3.0-052B<br />

szoftvert alkalmazó MR szkennerrel legrosszabb lehetőségű<br />

lokalizációt feltételezve, egy emberi szövet szimulálására<br />

tervezett fantomban. A kalorimetriás módszer alapján<br />

számított fajlagos abszorpciós tényező (SAR) 2,8 W/kg volt.<br />

Hőmérséklet-emelkedés 1,5 Teslás szkennelés során:<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasza<br />

2,4 °C hőmérsékletemelkedést hozhat létre maximum<br />

2,8 W/kg teljes testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényezőjű<br />

(SAR) MR rendszerrel, 15 perces szkenneléssel egy 1,5 teslás


Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong> Solutions, aktív árnyékolású,<br />

vízszintes terű, Numaris/4 szoftvert alkalmazó MR szkennerrel<br />

legrosszabb lehetőségű lokalizációt feltételezve, emberi<br />

szövet szimulálására tervezett fantomban. A kalorimetriásan<br />

kiszámított SAR 1,5 W/kg volt.<br />

Képműtermék:<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasza<br />

miatti képműtermék kb. 2 – 4 mm-re terjedhet ki, az<br />

eszközlumenen kívül és belül egyaránt, nem klinikai vizsgálat<br />

során az alábbi szekvenciát használva: T1–súlyozott, spin<br />

echo és gradiens echo impulzussorozatok, 3,0 Tesla, Excite,<br />

General Electric aktív árnyékolású, vízszintes terű, adó-vevő<br />

RF testtekerccsel ellátott MR rendszerben.<br />

Az MR felvételeken látható műtermékek mindegyik<br />

vaszkuláris eszköznél és egységnél lokalizált jelhiányokként<br />

(azaz jelvesztésként) jelentkezhetnek, amelyek ezeknek az<br />

implantátumoknak a méretéhez és alakjához viszonyítva<br />

kisméretűek. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft esetén a<br />

gradiens echo impulzussorozat nagyobb műtermékeket<br />

hozhat létre, mint a T1–súlyozott, spin echo impulzussorozat.<br />

Az MR képminőség romolhat, ha a vizsgált terület pontosan<br />

ugyanaz, mint a GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal<br />

erősített szakaszának helye, vagy ahhoz viszonylag közel<br />

van. Ezért szükséges lehet az MR leképezési paraméterek<br />

optimalizálása az implantátum jelenlétének kompenzálására.<br />

VI. LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK BÁRMELY<br />

VASZKULÁRIS PROTÉZIS HASZNÁLATA ESETÉN<br />

A. A bármely vaszkuláris protézis használata kapcsán<br />

potenciálisan elő<strong>for</strong>duló komplikációk közé tartoznak<br />

egyebek mellett az alábbiak: redundancia; fertőzés;<br />

ultraszűrés vagy graft körüli seroma; trombózis; a<br />

varrófonal, a graft és/vagy a befogadóér mechanikai<br />

felszakadása vagy széttépődése; a varrási lyuk túlzott<br />

vérzése; pseudoaneurysmák kialakulása a túlzott,<br />

lokalizált vagy nagyméretű tűpunkciók miatt; vagy graft<br />

körüli haematomák.<br />

B. Komplikációk és nem kívánatos események léphetnek<br />

fel bármely nitinolt alkalmazó eszköz használatakor.<br />

Ezen komplikációk többek között: hematoma; stenosis,<br />

trombózis vagy elzáródás; disztális embólia; oldalágelzáródás;<br />

érfaltrauma és/vagy szakadás; álaneurysma;<br />

fertőzés; gyulladás; láz és/vagy fájdalom fertőzés nélkül;<br />

kinyitási hiba; elmozdulás; és eszközmeghibásodás.<br />

C. Minden heparint tartalmazó termékkel kapcsolatosan<br />

elő<strong>for</strong>dulhat a következő lehetséges komplikáció: II-es<br />

típusú HIT (ld. fenn, a V. szakasz E. pontjában).<br />

VII. MŰTÉTI TECHNIKÁK<br />

A. A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFTOK ÖSSZES<br />

KONFIGURÁCIÓJA<br />

1. A károsodás és a szennyeződés elkerülése érdekében<br />

a GORE® Hybrid vaszkuláris graft kezeléséhez mindig<br />

használjon tiszta kesztyűt és atraumatikus műszereket.<br />

Mindig védje a graftot a nehéz vagy éles tárgyak okozta<br />

sérülésektől.<br />

2. Az ér gondos felmérése szükséges a megfelelő méretű<br />

nitinollal erősített szakasz kiválasztásakor. Általában a<br />

megfelelő rögzítés biztosításához a nitinollal erősített<br />

szakasz átmérőjének kb. 5 – 20%-kal nagyobbnak kell<br />

lennie, mint az egészséges ér átmérője (1. táblázat).<br />

1. táblázat: Nitinollal erősített szakasz mérettáblázat<br />

Nitinollal<br />

erősített<br />

szakasz jelzett<br />

átmérője<br />

(mm)<br />

Ajánlott<br />

érátmérő1 a<br />

nitinollal erősített<br />

szakaszhoz<br />

(mm)<br />

Ajánlott<br />

ballonátmérő<br />

a nitinollal<br />

erősített szakasz<br />

javításához<br />

(mm)<br />

Széthúzható/<br />

letéphető<br />

hüvely javasolt<br />

mérete (Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 A nitinollal erősített szakasz ajánlott összenyomása az éren<br />

belül körülbelül 5 – 20%.<br />

3. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />

szakasza vagy standard venotómiás/arteriotómiás<br />

eljárással, vagy vezetődrótos technikával vezethető be<br />

a befogadó érbe. Standard venotómia/arteriotómia<br />

alkalmazása esetén a venotómia/arteriotómia iránya és<br />

hossza az orvos belátásától függ. Vezetődrótos technika<br />

alkalmazása esetén 0,035 hüvelykes (0,889 mm-es)<br />

34<br />

vezetődrótot és megfelelő méretű széthúzható/letéphető<br />

hüvelyt (1. táblázat) kell használni. A vezetődrót és a<br />

széthúzható/letéphető hüvely gyártóinak használati<br />

utasítását be kell tartani. A vezetődrót vaszkuláris<br />

hozzáférését Seldinger-technikával kell megoldani. Ezután<br />

egy széthúzható/letéphető hüvelyt vezetnek az érbe a<br />

vezetődrót fölött. A dilatátort eltávolítják, és a GORE®<br />

Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakaszát a<br />

vezetődrót fölött a széthúzható/letéphető hüvelybe<br />

juttatják. A széthúzható/letéphető hüvelyt ezután óvatosan<br />

széthúzzák, miközben egyidejűleg előretolják a nitinollal<br />

erősített szakaszt az érbe.<br />

4. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />

szakaszát be kell vezetni az érbe legalább kb.<br />

2,5 cm-re, felfelé néző kinyitószállal. Miközben<br />

stabilizálja a nitinollal erősített szakaszt, lassan húzza<br />

a kinyitószálat, azt a vaszkuláris protézissel a lehető<br />

legpárhuzamosabban tartva. A nitinollal erősített<br />

szakasz kinyitása a bevezető összehúzás csúcsától<br />

indulva a nitinollal nem erősített szakasz irányába<br />

történik. Ha a kinyitás az utasításoknak megfelelően<br />

történik, a nitinollal erősített szakasznak nem szabad<br />

jelentősen megrövidülnie.<br />

Megjegyzés: Ha a kinyitás már megkezdődött, a<br />

nitinollal erősített szakasz áthelyezését nem szabad<br />

megkísérelni.<br />

6a. ábra: Kézhelyzet a GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />

kinyitásakor.<br />

6b. ábra: Alternatív kézhelyzet a GORE® Hybrid<br />

vaszkuláris graft kinyitásakor.<br />

5. Kinyitás után a nitinollal erősített szakasz kisimítható<br />

és az érfalhoz illeszthető a belsejében feltöltött<br />

angioplasztikai ballonnal. Követni kell a ballon gyártóinak<br />

utasításait. A javítóballon átmérőjét az 1. táblázat szerint<br />

kell megválasztani. Azt a nitinollal erősített szakasz<br />

teljes hosszában fel kell tölteni a kívánt átmérőre. Ha a<br />

nitinollal erősített szakasz hossza meghaladja a ballonét,<br />

többszörös feltöltésre lehet szükség. Az utótágítás<br />

elmulasztása a nitinollal erősített szakasz teljes hosszában<br />

ismételt szűkületet okozhat és a graft meghibásodását<br />

eredményezheti. Miután megtörtént a ballon feltöltése<br />

a nitinollal erősített szakasz hosszában, figyelemmel<br />

kell lenni a ballon teljes leeresztésének biztosítására a<br />

ballonkatéter óvatos visszahúzása előtt, a nitinollal erősített<br />

szakasz elmozdulásának megakadályozása céljából. Ne<br />

terjessze ki a ballontágítást az eszköz végein túlra és<br />

az egészséges érbe, mivel ez is ismételt szűkületet és<br />

azt követő graftmeghibásodást okozhat.


6. Az érfal további rögzítésének biztosítására két<br />

hosszirányú varratot kell elhelyezni az érfalon és a<br />

nitinollal erősített szakaszon át, egymáshoz képest kb.<br />

180° -ban.<br />

7. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft kinyitásának<br />

szakaszai<br />

Húzza a kinyitószálat<br />

7. Az eljárás végén a kinyitott nitinollal erősített szakasz<br />

fluoroszkópiával értékelhető; további ballonfeltöltésekre<br />

lehet szükség, ha a nitinollal erősített szakaszon még<br />

láthatók maradék ráncok vagy betüremlések.<br />

8. Egyenes orientációban figyelni kell arra, hogy a graft<br />

nitinollal erősített szakasz melletti kb. három centimétere<br />

implantálva legyen.<br />

9. Rögzítőelemek használata esetén ügyeljen a graft<br />

mechanikai károsodásának, illetve szétszakadásának<br />

elkerülésére. Használjon megfelelő atraumatikus vagy<br />

védőelemes (pl. gumivégű) kapcsokat. Kerülje az azonos<br />

helyen történő ismételt rögzítést, valamint a túlzottan erős<br />

rögzítést a graft bármely részén.<br />

10. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft esetében nincs szükség<br />

a beültetés előtti vérátnyomásra.<br />

11. Vér- vagy plazmaszivárgás <strong>for</strong>dulhat elő, ha a megfelelő<br />

kezelési technikák nincsenek betartva. Ne hagyja, hogy<br />

a graft szerves oldószerekkel – például alkohollal vagy<br />

Betadine® oldattal – lépjen érintkezésbe. Kerülje a<br />

szövetfolyadékokkal vagy vérrel érintkező graft túlzott<br />

mértékű manipulálását, továbbá az öblítőoldatoknak a<br />

graft falán történő átnyomását, illetve a graft vérrel történő<br />

feltöltését a graftnak a szövetcsatornán történő átjuttatása<br />

előtt.<br />

12. Minden egyes eljárás esetében gondosan meg kell<br />

határozni a megfelelő grafthosszt; ehhez tekintetbe<br />

kell venni a beteg testsúlyát és testtartását, valamint a<br />

graftbeültetés anatómiai területének egészén várhatóan<br />

elő<strong>for</strong>duló mozdulatok skáláját. A graftnak semmilyen<br />

körülmények között nem szabad túl rövidnek lennie.<br />

13. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nem megfelelő<br />

levágása esetén károsodhat a külső megerősítőréteg,<br />

és ez aneurysmás dilatációhoz vezethet, vagy a varrat<br />

csökkent megtartási szilárdságát eredményezheti. A graft<br />

vágásakor óvatosan húzza a graftot feszesre, és határozza<br />

meg a helyes hosszúságot. Éles sebészeti műszerrel<br />

vágja el a graftot. NE VÁGJA EL A NITINOLLAL ERŐSÍTETT<br />

SZAKASZT. NE HÚZZA LE ÉS NE HÚZZA SZÉT A KÜLSŐ<br />

MEGERŐSÍTŐRÉTEGET A GRAFT EGYETLEN RÉSZÉN SEM. HA<br />

A KÜLSŐ MEGERŐSÍTŐRÉTEG LEDÖRZSÖLŐDIK A GRAFT<br />

VÉGÉN, ÉLES SEBÉSZETI ESZKÖZZEL ÓVATOSAN METSSZE<br />

LE A GRAFT ADOTT DARABJÁT.<br />

14. Használjon alagút-kialakítót, pl. a GORE® alagútkialakítót, a<br />

graft átmérőjét jól megközelítő szövetalagút kialakítására.<br />

A túlságosan laza szövetalagút késleltetett vagy elégtelen<br />

szövetkapcsolódást eredményezhet a graft körül, és<br />

hozzájárulhat a graft körüli seroma kialakulásához.<br />

15. Az anasztomózis szögek az alkalmazott vaszkuláris<br />

eljárástól függően eltérőek lehetnek. A megfelelő<br />

anastomoticus szög használata minimálisra csökkentheti<br />

35<br />

a nemkívánatos feszültségeket, amelyek a graft,<br />

a befogadóér és/vagy a varratfonalak mechanikai<br />

szétszakadását okozhatják.<br />

16. Kizárólag a rekonstrukció természetének megfelelő<br />

méretű, fel nem szívódó, egyszálas varratokat használjon,<br />

például GORE-TEX® varratokat. Ne használjon teljes sugaras<br />

vágótűt, mert az ilyen kárt tehet a graftban.<br />

17. Túlzott anasztomózisvérzés történhet, ha a túlzott feszülés<br />

miatt a varratlyukak megnyúlnak vagy elszakadnak, és ha<br />

a tű-varrat átmérőarány túl nagy, vagy ha rések <strong>for</strong>dulnak<br />

elő a graft és a befogadó ér között. A varrófonalak<br />

nem megfelelő mechanikai feszültségének elkerülése<br />

érdekében használjon megfelelő varratelhelyezést és<br />

öltésméretet. Az anastomoticus vérzés minimalizálása<br />

érdekében haemostaticus szerek használhatók, úgymint<br />

lokális thrombin és Surgicel® felszívódó haemostat. Ezen<br />

termékek gyártóinak utasításait be kell tartani.<br />

18. Az orvosnak meg kell győződnie arról, hogy a beteg<br />

tájékoztatva lett a megfelelő posztoperatív kezelésről.<br />

B. MŰTÉTI TECHNIKÁK – FESZÍTÉS<br />

1. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft kezelésekor ügyeljen arra,<br />

hogy ne alkalmazzon túl nagy vagy túl gyorsan változó<br />

erőt, ellenkező esetben a graft szétszakadhat.<br />

2. Még ha a GORE® Hybrid vaszkuláris graft lehetővé is tesz<br />

valamennyi nyújthatóságot, a graftot mégis a helyes<br />

hosszúságra kötelező vágni.<br />

3. A nyújthatóság megszüntetése érdekében az<br />

anasztomózis végrehajtása után a nitinollal erősített<br />

szakasz végén óvatosan alkalmazzon mérsékelt feszítést<br />

a nitinollal nem erősített szakaszra, miközben a nitinollal<br />

erősített szakaszt tartja. A nitinollal nem erősített szakasz<br />

feszítése alatt vigyázni kell arra, nehogy elmozdítsa a<br />

nitinollal erősített szakaszt az érből. Győződjön meg arról,<br />

hogy közvetlenül a graft méretre vágását megelőzően a<br />

graft nitinollal erősített szakaszának végéről mérsékelt<br />

feszítést gyakorol a másik végre. Kék orientációs jelzők<br />

segíthetik a mérsékelt feszítés meghatározását.<br />

4. A mérsékelt feszítésre megfelelő bizonyítékot nyújt,<br />

ha az alábbi két ábrán bemutatott kék orientációs<br />

jelzők a 8a. ábrán látható konfigurációról a 8b. ábrán<br />

látható konfigurációra változnak a proximális és disztális<br />

anasztomózis helyeknél.<br />

8a. ábra: 8b. ábra:<br />

ELLAZULT MÉRSÉKELT FESZÍTÉS<br />

C. MŰTÉTI TECHNIKÁK – GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFT<br />

ELTÁVOLÍTHATÓ GYŰRŰKKEL<br />

1. Az eltávolítható gyűrűkkel rendelkező GORE® Hybrid<br />

vaszkuláris graftok erősített expandált PTFE vaszkuláris<br />

graftból és további vékony filmrétegből állnak, amelyhez<br />

gyűrűk erősítettek. Ez a kivitel lehetővé teszi a sebésznek,<br />

hogy a graft megsértése vagy mechanikai integritásának<br />

veszélyeztetése nélkül eltávolítsa a gyűrűket. A gyűrű<br />

eltávolítását követően a vékony filmréteg további részei<br />

általában láthatók a grafton és az eltávolított gyűrű(kö)n.<br />

2. Használjon alagút-kialakítót a graft átmérőjét jól<br />

megközelítő, és a FEP gyűrűk szabad áthaladását lehetővé<br />

tevő szövetalagút kialakítására. Túl szűk szövetalagút<br />

megszakíthatja a gyűrűk csatlakozását.<br />

3. A graft átvezetésekor a bemetszésen a gyűrűk leválásának<br />

megakadályozására ügyeljen arra, hogy a gyűrűk ne<br />

akadjanak be a bemetszés szélébe vagy az alagútkialakítóba.<br />

4. A GYŰRŰ ELTÁVOLÍTÁSA: A graft károsodásának<br />

elkerülése végett NE használjon sebészeti pengéket vagy<br />

éles eszközöket. Vigyázni kell arra, hogy ne sértse meg azt<br />

az erősítő réteget, amely közvetlenül azon további vékony<br />

filmréteg alatt található, amelyhez a gyűrűk erősítve<br />

vannak. A gyűrű eltávolítását követően a vékony filmréteg<br />

további részei általában láthatók a grafton és az eltávolított<br />

gyűrű(kö)n. HA A MEGERŐSÍTŐRÉTEG KOPOTTNAK VAGY<br />

SÉRÜLTNEK TŰNIK, A GRAFT AZON SZAKASZÁT NEM<br />

SZABAD HASZNÁLNI.<br />

Gyűrűk eltávolítása gyűrűs szakasz végéről vagy<br />

varrás előtt: Tartsa a graftot erősen egyik kesztyűs<br />

kezével. Másik kezével óvatosan fogja meg és emelje fel a<br />

gyűrű(ke)t kesztyűs ujjaival vagy atraumatikus műszerrel,<br />

és csúsztassa le a graft végéről.


Gyűrűk eltávolítása gyűrűs szakasz belsejéből vagy<br />

varrás után: Tartsa a graftot erősen egyik kesztyűs kezével.<br />

Másik kezével lazítsa meg a gyűrű(ke)t, azokat óvatosan<br />

megfogva és megemelve atraumatikus műszerrel.<br />

Óvatosan vágjon át minden gyűrűt tompahegyű ollóval,<br />

majd húzza le az elvágott gyűrűket.<br />

5. Lásd: „V. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK”, F. és G. rész és „VII.<br />

MŰTÉTI TECHNIKÁK”, A. és B. rész.<br />

VIII. STERILITÁS<br />

A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok STERIL kiszerelésűek, kivéve,<br />

ha a csomag megsérült. A sterilizációs módszer fel van tüntetve<br />

a dobozon. A sterilitás a dobozon „Felhasználható a következő<br />

időpontig” jelzéssel szereplő lejárati ideig tart.<br />

IX. ÚJRASTERILIZÁLÁS<br />

TILOS ÚJRASTERILIZÁLNI A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS<br />

GRAFTOT!<br />

X. REFERENCIÁK<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

36<br />

DEFINÍCIÓK<br />

2 STERILIZE<br />

Felhasználható a következő időpontig<br />

Figyelem!<br />

Tekintse át a Használati útmutatót<br />

Újrasterilizálni tilos!<br />

Nem használható fel újra<br />

Katalógusszám<br />

Gyártási tétel kódja<br />

Hivatalos képviselő az Európai Közösségben<br />

MR-kondicionális<br />

FIGYELEM! Az Egyesült Államok Szövetségi Törvénye<br />

értelmében a jelen eszköz kizárólag orvos által vagy orvos<br />

rendeletére értékesíthető, terjeszthető vagy használható.<br />

Steril<br />

Etilén-oxiddal sterilizálva<br />

Nem használható, ha a csomagolás sérült<br />

Szárazon tartandó<br />

Hűvös helyen tárolandó<br />

Átmérő<br />

Szálhossz a radiális támasztékban: 5 mikron (névleges)<br />

Hossz<br />

Gyártó


ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Protesi vascolare GORE® Hybrid<br />

I. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO<br />

La protesi vascolare GORE® Hybrid è un dispositivo in ePTFE dotato<br />

di una sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. Tale sezione è parzialmente<br />

compressa per agevolarne l’inserimento e il posizionamento nel<br />

vaso sanguigno. La sezione compressa della protesi è costituita da<br />

una fibra in ePTFE tessuta a <strong>for</strong>ma tubolare. La protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid ha un lume continuo, la cui superficie è rivestita di<br />

eparina immobilizzata.<br />

Figura 1 – Protesi vascolare GORE® Hybrid con sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo compressa<br />

Linea di rilascio<br />

Figura 2 – Protesi vascolare GORE® Hybrid<br />

completamente rilasciata<br />

Sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />

II. INDICAZIONI PER L’USO<br />

Le protesi vascolari GORE® Hybrid sono destinate all’uso come<br />

protesi vascolari per la sostituzione o il bypass di vasi malati nei<br />

pazienti che soffrono di patologie occlusive o aneurismatiche,<br />

nei pazienti traumatizzati che richiedono sostituzioni vascolari,<br />

l’accesso per dialisi o altre procedure vascolari.<br />

III. CONTROINDICAZIONI<br />

1. NON utilizzare la protesi vascolare GORE® Hybrid nei pazienti<br />

con nota ipersensibilità all’eparina, inclusi i pazienti con<br />

incidenza pregressa di trombocitopenia indotta da eparina di<br />

tipo II.<br />

2. NON utilizzare alcuna configurazione della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid per le procedure di bypass aortocoronarico o di<br />

ricostruzione cerebrale.<br />

3. NON utilizzare le protesi vascolari GORE® Hybrid come patch.<br />

Se tagliate e usate come patch, le protesi vascolari GORE®<br />

Hybrid possono mancare di adeguata resistenza trasversale.<br />

APPLICAZIONI DI PATCH<br />

Per le procedure cardiovascolari che richiedono materiali per<br />

patch, utilizzare l’appropriato patch cardiovascolare GORE®<br />

ACUSEAL.<br />

IV. MANIPOLAZIONE DELLA CONFEZIONE<br />

Conservare in luogo fresco e asciutto. Questo prodotto è soggetto<br />

a scadenza e va usato prima della data indicata sulla confezione.<br />

La busta metallizzata funge sia da barriera antiumidità sia da<br />

barriera sterile. NON utilizzare né conservare la protesi se la busta<br />

metallizzata non è integra.<br />

La protesi vascolare GORE® Hybrid è esclusivamente monouso.<br />

Non riutilizzarla. <strong>Gore</strong> non è in possesso di alcun dato riguardante<br />

il riutilizzo del presente dispositivo. Il riutilizzo può causare<br />

il guasto del dispositivo o complicazioni procedurali inclusi<br />

danni al dispositivo, compromissione della sua biocompatibilità<br />

e contaminazione del dispositivo. Il riutilizzo può provocare<br />

infezioni, gravi lesioni o il decesso del paziente.<br />

37<br />

Per aprire la confezione, strappare la busta metallizzata ed estrarre<br />

il vassoio. Partendo da un angolo, staccare il coperchio del vassoio<br />

interno ed estrarre con cautela la protesi. Usare guanti puliti e<br />

strumenti atraumatici per maneggiare la protesi.<br />

Prima dell’uso, esaminare il dispositivo per verificare se la linea<br />

di rilascio presenta attorcigliamenti, anse o nodi causati dal<br />

trasporto, i quali potrebbero ostacolare il rilascio della sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. Gli eventuali attorcigliamenti, anse o nodi<br />

presenti sulla linea di rilascio devono essere eliminati prima<br />

dell’uso.<br />

V. INFORMAZIONI TECNICHE<br />

A. La superficie luminale della protesi vascolare GORE® Hybrid è<br />

legata con eparina attiva frazionata di origine suina.<br />

B. La presenza di eparina sulla protesi vascolare GORE® Hybrid<br />

non rappresenta un’alternativa alla terapia anticoagulante intra<br />

o postoperatoria scelta dal chirurgo. Il medico deve prendere<br />

in considerazione la necessità di una terapia anticoagulante<br />

intra e/o postoperatoria in base ai requisiti farmacologici<br />

e all’anamnesi del paziente. Mantenere un’efficace terapia<br />

anticoagulante e antipiastrinica in base al dosaggio ritenuto<br />

appropriato dal medico.<br />

C. In caso di occlusione della protesi, vanno prese in<br />

considerazione le consuete procedure di revisione della<br />

protesi vascolare. La scelta della procedura di revisione<br />

adatta deve essere fatta dal medico sulla base dei requisiti<br />

specifici del caso. NON TAGLIARE LA SEZIONE RINFORZATA IN<br />

NITINOLO.<br />

D. DOPO AVERLA UMETTATA, EVITARE L’ESSICCAZIONE DELLA<br />

SUPERFICIE LUMINALE DELLA PROTESI VASCOLARE GORE®<br />

HYBRID.<br />

E. Come nel caso di qualsiasi procedura vascolare, non è da<br />

escludere la possibile insorgenza di trombocitopenia indotta<br />

da eparina. L’incidenza di trombocitopenia indotta da eparina<br />

di tipo II è estremamente bassa nei pazienti sottoposti a<br />

bypass vascolare che ricevono eparina nel corso di diversi<br />

giorni. Qualora venga diagnosticata la trombocitopenia<br />

indotta da eparina di tipo II, sarà necessario seguire le<br />

opportune terapie correttive, inclusa l’immediata sospensione<br />

della somministrazione di eparina sistemica.1,2,3 Se i sintomi<br />

persistono o la salute del paziente appare compromessa, si<br />

possono considerare procedure farmacologiche o chirurgiche<br />

alternative, compreso il legamento o la rimozione della<br />

protesi, a discrezione del medico curante.<br />

F. PROCEDURE DI BYPASS AORTOCORONARICO<br />

(Vedere anche Indicazioni per l’uso e Controindicazioni)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., non dispone di dati clinici e<br />

sperimentali sufficienti su cui basare alcuna conclusione<br />

riguardo all’uso delle protesi vascolari GORE® Hybrid nelle<br />

procedure di bypass aortocoronarico.<br />

G. INTERVENTI DI BYPASS AXILLO-FEMORALE, FEMORO-<br />

FEMORALE e AXILLO-BIFEMORALE<br />

Il successo dei bypass axillo-femorali, femoro-femorali e<br />

axillo-bifemorali dipende in gran parte dalla tecnica di<br />

impianto utilizzata. Le complicanze associate in modo<br />

specifico all’impianto errato delle protesi vascolari GORE®<br />

Hybrid in queste posizioni possono includere: allungamento<br />

dei <strong>for</strong>i di sutura e rottura meccanica o lacerazione della<br />

protesi, della linea di sutura o del vaso ospite. Il mancato<br />

rispetto di queste tecniche può provocare perdite ematiche<br />

gravi, perdita della funzionalità dell’arto, perdita dell’arto<br />

stesso o decesso. Benché l’esperienza indichi che l’incidenza<br />

di tali complicanze sia estremamente bassa, È NECESSARIO<br />

adottare le tecniche descritte qui di seguito nel caso si debba<br />

eseguire uno degli interventi sopra indicati.<br />

• Prendere in considerazione il peso corporeo e la postura del<br />

paziente per la determinazione della lunghezza del tunnel<br />

tissutale e della protesi.<br />

• Per determinare la corretta lunghezza della protesi, coprire<br />

il paziente con un telo chirurgico in modo da consentire il<br />

movimento completo del braccio, del cingolo scapolare o<br />

delle gambe.<br />

• Evitare l’iperabduzione prolungata del braccio.<br />

L’iperabduzione prolungata può causare la lesione del<br />

plesso brachiale.<br />

• Garantire una lunghezza sufficiente per evitare<br />

sollecitazioni delle anastomosi ascellare o femorale durante<br />

il movimento completo del braccio, del cingolo scapolare o<br />

delle gambe. I chirurghi consigliano di collocare la protesi<br />

sia sotto il muscolo grande pettorale che sotto il piccolo<br />

pettorale.<br />

• Secondo alcuni chirurghi, tagliando la protesi leggermente<br />

più lunga del necessario si riduce ulteriormente il rischio di<br />

eccessiva tensione della protesi e delle anastomosi.


• Eseguire correttamente il taglio inclinato per l’anastomosi<br />

ascellare. Si riducono notevolmente le sollecitazioni sulla<br />

protesi se questa viene posizionata parallelamente (0°)<br />

all’arteria ascellare. L’angolo anastomotico deve pertanto<br />

essere il più piccolo possibile e non deve superare i 25°<br />

rispetto al margine del taglio della protesi.<br />

• Anastomizzare la protesi in prossimità della gabbia toracica<br />

sulla prima parte dell’arteria ascellare. Non effettuare<br />

l’anastomosi sulla terza parte dell’arteria ascellare.<br />

Figura 3 – Posizionamento anastomotico consigliato e<br />

test di abduzione<br />

Figura 4 – Angolo di taglio consigliato<br />

0°-25°<br />

• Una tecnica alternativa segnalata da alcuni chirurghi4,5<br />

per evitare ulteriormente le sollecitazioni a carico<br />

dell’anastomosi ascellare consiste nell’instradare la protesi<br />

parallela e adiacente all’arteria ascellare in posizione<br />

posteriore rispetto al muscolo piccolo pettorale per circa<br />

8-10 cm prima di <strong>for</strong>mare una lieve curva verso il suo corso<br />

inferiore.<br />

Figura 5 – Anastomosi tra estremità della protesi e lato<br />

dell’arteria ascellare<br />

LA PROTESI VIENE POSTA PARALLELA ALL’ARTERIA ASCELLARE<br />

IN POSIZIONE POSTERIORE RISPETTO AL MUSCOLO PICCOLO<br />

PETTORALE PER 8-10 CM PRIMA DI CURVARE LEGGERMENTE<br />

VERSO IL SITO ANASTOMOTICO PROPOSTO.<br />

• Per favorire il corretto posizionamento parallelo della<br />

protesi rispetto all’arteria ascellare, alcuni chirurghi hanno<br />

trovato utile l’uso di una controincisione ascellare in<br />

prossimità della terza parte dell’arteria.6<br />

• Iniziare l’impianto tirando la protesi dalla controincisione<br />

ascellare alla prima parte dell’arteria ascellare. La protesi<br />

38<br />

deve essere posizionata sia sotto il muscolo grande<br />

pettorale che sotto il piccolo pettorale. L’anastomosi deve<br />

essere eseguita nella prima parte dell’arteria ascellare, in<br />

posizione prossimale rispetto al tronco toracoacromiale.<br />

Ciò comporta la dissezione e il controllo prossimale<br />

a livello della giunzione succlavio-ascellare sotto la<br />

clavicola. Un corretto posizionamento in questa area evita<br />

l’eccessivo movimento della giunzione arteria/protesi.<br />

Non posizionare l’anastomosi sulla seconda o terza parte<br />

dell’arteria ascellare. Non posizionare la sezione rin<strong>for</strong>zata<br />

in nitinolo nell’arteria ascellare. Fare ruotare l’arteria<br />

ascellare con delle pinze in modo da praticare<br />

l’arteriotomia sul bordo inferiore, posizionandola il<br />

più vicino possibile alla prima costola per limitarne il<br />

successivo movimento. Eseguire correttamente il taglio<br />

inclinato per l’anastomosi ascellare. Il posizionamento<br />

della protesi parallelamente all’arteria ascellare riduce al<br />

minimo le sollecitazioni a carico dell’anastomosi.<br />

• Continuare la procedura tirando la protesi dalla<br />

controincisione ascellare fino all’incisione femorale<br />

utilizzando uno strumento di tunnellizzazione<br />

appropriato. La protesi deve trovarsi nella<br />

linea medio-ascellare per ridurre al minimo<br />

l’attorcigliamento e il piegamento quando il paziente<br />

si piega in avanti a livello della vita.<br />

PER PERMETTERE UN’ADEGUATA GUARIGIONE, È<br />

NECESSARIO AVVISARE IL PAZIENTE DI NON EFFETTUARE<br />

MOVIMENTI BRUSCHI O ESTREMI CON BRACCIA, SPALLE<br />

O GAMBE NELLE PRIME SEI/OTTO SETTIMANE DI<br />

CONVALESCENZA. IL PAZIENTE DEVE INOLTRE EVITARE<br />

MOVIMENTI ABITUALI COME L’ESTENSIONE IN AVANTI<br />

DELLE BRACCIA, IL SOLLEVAMENTO DELLE BRACCIA<br />

AL DI SOPRA DELLE SPALLE, IL LANCIO, LA TRAZIONE,<br />

L’ANDATURA A PASSI LUNGHI O LA TORSIONE.<br />

IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE PRECAUZIONI PUÒ<br />

PROVOCARE GRAVI PERDITE EMATICHE, PERDITA DELLA<br />

FUNZIONALITÀ DELL’ARTO, PERDITA DELL’ARTO STESSO<br />

O DECESSO.<br />

H. PROCEDURE DI ACCESSO VASCOLARE<br />

Monitorare con cura i pazienti quando si utilizzano le protesi<br />

vascolari GORE® Hybrid per l’accesso vascolare. I siti di<br />

puntura devono essere a una distanza adeguata quando è<br />

necessario pungere ripetutamente la protesi con un ago.<br />

Punture multiple sulla stessa area possono causare la rottura<br />

del materiale della protesi oppure la <strong>for</strong>mazione di ematoma<br />

periprotesico o pseudoaneurisma. Non incannulare né<br />

pungere la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. L’incannulamento<br />

o la puntura della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo possono<br />

danneggiare il supporto esterno in nitinolo, con la<br />

conseguente compromissione delle prestazioni o il guasto<br />

della protesi. Per ulteriori in<strong>for</strong>mazioni, vedere l’opuscolo<br />

“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />

<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts” (Protesi<br />

vascolari GORE-TEX® per emodialisi: Tecniche per la cura e<br />

l’incannulamento di protesi A-V), disponibile presso W. L.<br />

<strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Se la protesi vascolare GORE® Hybrid con anelli in FEP<br />

rimovibili viene utilizzata per l’accesso vascolare, gli anelli<br />

devono essere rimossi dall’area di incannulamento prima<br />

dell’impianto (vedere “VII. TECNICHE OPERATORIE”, sezione C,<br />

punto 4). Non pungere la protesi in corrispondenza o in<br />

prossimità delle sezioni con anelli in FEP.<br />

I. SICUREZZA E COMPATIBILITÀ RM<br />

Compatibilità RM condizionata<br />

Non sono noti eventi avversi correlati agli effetti riscaldanti<br />

della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid nell’ambito delle procedure in RM. L’effetto del<br />

riscaldamento nell’ambito delle procedure in RM nel caso di<br />

dispositivi con sezioni componenti degli stent fratturate non<br />

è noto.<br />

La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />

Hybrid è a compatibilità RM condizionata. La scansione RM<br />

può essere effettuata in sicurezza nelle seguenti condizioni.<br />

• Campo magnetico statico di 1,5 o 3,0 Tesla<br />

• Gradiente spaziale di campo ≤ 720 Gauss/cm<br />

• Tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo mediato su<br />

corpo intero visualizzato dallo scanner pari a 3,0 W/kg per<br />

15 minuti di scansione<br />

Aumento della temperatura a 3,0 Tesla<br />

La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />

Hybrid può generare un aumento della temperatura pari a<br />

2,5 °C a un tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo<br />

mediato sul corpo intero pari a 3,0 W/kg per 15 minuti<br />

di scansione con sistema di RM General Electric Excite da


3,0 Tesla, con scanner a campo orizzontale e schermatura<br />

attiva, dotato di software G3.0-052B quando collocata in<br />

posizione da caso peggiore in un modello progettato per<br />

simulare i tessuti umani. Il tasso di assorbimento specifico<br />

(SAR) calcolato tramite calorimetria è risultato pari a 2,8 W/kg.<br />

Aumento della temperatura a 1,5 Tesla<br />

La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />

Hybrid può generare un aumento della temperatura pari a<br />

2,4 °C a un tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo<br />

mediato sul corpo intero pari a 2,8 W/kg per 15 minuti di<br />

scansione con sistema di RM Siemens <strong>Medical</strong> Solutions<br />

Magnetom da 1,5 Tesla, con scanner a campo orizzontale<br />

e schermatura attiva, dotato di software Numaris/4<br />

quando collocata in posizione da caso peggiore in un<br />

modello progettato per simulare i tessuti umani. Il tasso di<br />

assorbimento specifico (SAR) calcolato tramite calorimetria è<br />

risultato pari a 1,5 W/kg.<br />

Artefatto dell’immagine<br />

Un artefatto nell’immagine può estendersi di 2-4 mm circa<br />

dalla sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid, sia all’interno che all’esterno del lume del<br />

dispositivo stesso, quando questa viene sottoposta a<br />

scansione nel corso di test non clinici usando le sequenze<br />

di impulsi Spin Echo T1-ponderati e Gradient Echo in un<br />

sistema di RM General Electric Excite da 3,0 Tesla, con<br />

schermatura attiva e campo orizzontale, con bobina “body” in<br />

trasmissione/ricezione RF.<br />

Per ciascun dispositivo e gruppo vascolare, gli artefatti<br />

presenti sulle immagini in RM possono apparire come vuoti di<br />

segnale circoscritti (ovvero perdita di segnale) di dimensioni<br />

inferiori rispetto alle dimensioni e alla <strong>for</strong>ma di questi<br />

impianti. Nel caso della protesi vascolare GORE® Hybrid, la<br />

sequenza di impulsi Gradient Echo può generare artefatti<br />

di dimensioni maggiori rispetto alla sequenza di impulsi<br />

Spin Echo T1-ponderati. La qualità dell’immagine in RM può<br />

risultare compromessa se l’area di interesse corrisponde<br />

esattamente o è relativamente vicina alla posizione della<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />

Hybrid. Di conseguenza, può essere necessario ottimizzare i<br />

parametri di imaging in RM per compensare la presenza di<br />

questo impianto.<br />

VI. POSSIBILI COMPLICANZE DERIVANTI DALL’USO<br />

DI UNA PROTESI VASCOLARE<br />

A. Le complicanze che possono insorgere con l’uso di<br />

qualsiasi protesi vascolare includono, tra le altre:<br />

ridondanza; infezione; ultrafiltrazione o sieroma<br />

periprotesico; trombosi; rottura meccanica o lacerazione<br />

della linea di sutura, della protesi e/o del vaso ospite;<br />

sanguinamento eccessivo dal <strong>for</strong>o di sutura; <strong>for</strong>mazione di<br />

pseudoaneurismi a causa di punture eccessive, localizzate<br />

o eseguite con un ago di grande calibro; oppure ematomi<br />

periprotesici.<br />

B. Complicanze ed eventi avversi possono insorgere con<br />

l’uso di qualsiasi dispositivo contenente nitinolo. Tali<br />

complicanze includono, tra le altre: ematoma; stenosi,<br />

trombosi od occlusione; embolia distale; occlusione di<br />

una diramazione laterale; trauma e/o rottura della parete<br />

del vaso; falso aneurisma; infezione; infiammazione;<br />

febbre e/o dolore in assenza di infezione; mancato rilascio;<br />

migrazione; guasto del dispositivo.<br />

C. Una possibile complicanza che può verificarsi in<br />

associazione all’uso di qualsiasi prodotto contenente<br />

eparina è la trombocitopenia indotta da eparina di tipo II<br />

(vedere la precedente Sezione V. E.).<br />

VII. TECNICHE OPERATORIE<br />

A. TUTTE LE CONFIGURAZIONI DI PROTESI VASCOLARI GORE®<br />

HYBRID<br />

1. Evitare danni o contaminazione utilizzando sempre guanti<br />

puliti e strumenti atraumatici per maneggiare la protesi<br />

vascolare GORE® Hybrid. Proteggere sempre la protesi da<br />

eventuali danni causati da oggetti pesanti o taglienti.<br />

2. Per la selezione della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo delle<br />

dimensioni corrette, è necessario procedere a una attenta<br />

valutazione del vaso. In generale, per garantire un<br />

ancoraggio adeguato, il diametro della sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo deve essere del 5-20% circa<br />

maggiore rispetto al diametro della parte sana del<br />

vaso (Tabella 1).<br />

39<br />

Tabella 1 – Tabella per la determinazione delle<br />

dimensioni idonee della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />

Diametro<br />

dichiarato<br />

della sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in<br />

nitinolo<br />

(mm)<br />

Diametro<br />

consigliato del<br />

vaso1 per la<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata<br />

in nitinolo<br />

(mm)<br />

Diametro<br />

consigliato del<br />

palloncino per<br />

la dilatazione<br />

post-rilascio<br />

della sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in<br />

nitinolo<br />

(mm)<br />

Dimensione<br />

raccomandata<br />

(Fr) della<br />

guaina<br />

staccabile<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 La compressione consigliata della sezione rin<strong>for</strong>zata in<br />

nitinolo all’interno del vaso è del 5-20% circa.<br />

3. La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid può essere inserita nel vaso interessato<br />

usando una venotomia/arteriotomia standard o una<br />

tecnica over-the-wire. Nel caso di una venotomia/<br />

arteriotomia standard, la direzione e la lunghezza della<br />

venotomia/arteriotomia sono a discrezione del chirurgo.<br />

Nel caso della tecnica over-the-wire, usare una guida da<br />

0,035 pollici (0,889 mm) e una guaina staccabile delle<br />

dimensioni idonee (Tabella 1). Attenersi alle istruzioni<br />

<strong>for</strong>nite dal fabbricante della guida e della guaina staccabile<br />

utilizzata. Ottenere l’accesso al vaso con la guida mediante<br />

la tecnica di Seldinger. Inserire quindi una guaina staccabile<br />

nel vaso sopra la guida. Rimuovere il dilatatore e infilare la<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />

Hybrid sulla guida e all’interno della guaina staccabile.<br />

Staccare quindi la guaina staccabile con cautela, facendo<br />

simultaneamente avanzare all’interno del vaso la sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo.<br />

4. La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid deve essere inserita nel vaso di almeno<br />

2,5 cm circa, con la linea di rilascio rivolta verso l’alto.<br />

Mantenendo stabile la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, tirare<br />

lentamente la linea di rilascio tenendola il più possibile<br />

parallela rispetto alla protesi vascolare. Il rilascio della<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo avviene dalla punta della<br />

parte compressa di inserimento verso la sezione senza<br />

rin<strong>for</strong>zo in nitinolo. Se rilasciata secondo le istruzioni, la<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo non subisce generalmente un<br />

accorciamento apprezzabile.<br />

Nota – Una volta iniziata la procedura di rilascio,<br />

non cercare di riposizionare la sezione rin<strong>for</strong>zata in<br />

nitinolo.<br />

Figura 6a – Posizione della mano per il rilascio della<br />

protesi vascolare GORE® Hybrid


Figura 6b – Posizione alternativa della mano per il rilascio<br />

della protesi vascolare GORE® Hybrid<br />

5. Dopo il rilascio, la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo può essere<br />

lisciata e appiattita contro la parete del vaso gonfiando un<br />

palloncino per angioplastica al suo interno. Attenersi alle<br />

istruzioni <strong>for</strong>nite dal fabbricante del palloncino utilizzato. Il<br />

diametro del palloncino utilizzato per la dilatazione postrilascio<br />

deve essere selezionato in base ai dati <strong>for</strong>niti nella<br />

Tabella 1. Esso deve essere gonfiato al diametro desiderato<br />

lungo l’intera lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo.<br />

Se la lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo supera<br />

quella del palloncino, può essere necessario fare ricorso a<br />

gonfiamenti multipli. La mancata dilatazione post-rilascio<br />

lungo l’intera lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />

può provocare la ristenosi e il guasto della protesi. Dopo<br />

avere gonfiato il palloncino lungo l’intera lunghezza della<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, per evitare lo spostamento<br />

di questa sezione, è necessario verificare attentamente il<br />

completo sgonfiamento del palloncino prima di rimuovere<br />

con cautela il catetere a palloncino. Non estendere la<br />

dilatazione mediante palloncino oltre le estremità del<br />

dispositivo, nella parte sana del vaso: ciò potrebbe<br />

provocare la ristenosi e il conseguente guasto della<br />

protesi.<br />

6. Per potenziare l’ancoraggio alla parete del vaso, è<br />

necessario praticare due punti di sutura di ritenzione<br />

longitudinali nella parete del vaso e nella sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, a distanza di circa 180° l’uno<br />

dall’altro.<br />

Figura 7 – Fasi del rilascio della protesi vascolare<br />

GORE® Hybrid<br />

Tirare la linea di rilascio<br />

7. Al termine della procedura, è possibile valutare mediante<br />

fluoroscopio la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo rilasciata; se<br />

essa evidenzia pieghe o invaginamenti residui, può essere<br />

necessario ricorrere a ulteriori sequenze di gonfiaggio del<br />

palloncino.<br />

8. È necessario fare attenzione a impiantare tre centimetri<br />

circa della protesi in posizione adiacente alla sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata in nitinolo in direzione diritta.<br />

40<br />

9. Applicare le pinze con cautela al fine di evitare danni<br />

meccanici alla protesi o la sua rottura. Usare pinze<br />

atraumatiche o protette (ad esempio, gommate)<br />

appropriate. Evitare di clampare ripetutamente sullo stesso<br />

punto o eccessivamente qualsiasi sezione della protesi.<br />

10. Il preclotting della protesi vascolare GORE® Hybrid non è<br />

necessario.<br />

11. La mancata ottemperanza alle corrette tecniche di<br />

manipolazione può provocare perdite ematiche o<br />

plasmatiche. Impedire alla protesi di venire a contatto con<br />

solventi organici come l’alcol o la soluzione di Betadine®.<br />

Evitare l’eccessiva manipolazione della protesi a contatto<br />

con fluidi tissutali o sangue, l’irrigazione <strong>for</strong>zata di soluzioni<br />

attraverso le sue pareti o il suo riempimento con sangue<br />

prima di farlo passare attraverso il tunnel tissutale.<br />

12. Stabilire accuratamente la lunghezza corretta della protesi<br />

per ciascuna procedura, prendendo in considerazione<br />

il peso corporeo e la postura del paziente nonché<br />

l’escursione dei movimenti probabili nella zona<br />

anatomica dell’impianto. La protesi non deve mai essere<br />

eccessivamente corto.<br />

13. Il taglio errato della protesi vascolare GORE® Hybrid<br />

può danneggiare lo strato rin<strong>for</strong>zante esterno e causare<br />

dilatazione aneurismatica o ridotta resistenza ritentiva della<br />

sutura. Prima di tagliare la protesi, tenderla delicatamente<br />

e determinarne la giusta lunghezza. Tagliare la protesi<br />

con uno strumento chirurgico affilato. NON TAGLIARE<br />

LA SEZIONE RINFORZATA IN NITINOLO. NON TIRARE NÉ<br />

STRAPPARE LO STRATO RINFORZANTE ESTERNO IN NESSUN<br />

PUNTO DELLA PROTESI. SE LO STRATO RINFORZANTE<br />

ESTERNO SI SFILACCIA SULL’ESTREMITÀ DELLA PROTESI,<br />

TAGLIARE CON CAUTELA TALE PARTE SERVENDOSI DI UNO<br />

STRUMENTO CHIRURGICO AFFILATO.<br />

14. Usare un tunnellizzatore, come il tunnellizzatore GORE®,<br />

per creare un tunnel tissutale di diametro simile a quello<br />

della protesi. Un tunnel tissutale troppo largo può causare<br />

un attacco tissutale periprotesico ritardato o insufficiente<br />

ed essere un fattore nella <strong>for</strong>mazione di sieroma<br />

periprotesico.<br />

15. Gli angoli anastomotici variano secondo la procedura<br />

vascolare eseguita. L’impiego di un angolo anastomotico<br />

appropriato può ridurre al minimo le sollecitazioni<br />

eccessive che possono causare rotture meccaniche a carico<br />

della protesi, del vaso ospite e/o delle linee di sutura.<br />

16. Usare solo suture monofilamento non riassorbibili,<br />

come la sutura GORE-TEX®, della misura adatta al tipo di<br />

ricostruzione. Non usare un ago a corpo tagliente perché<br />

può danneggiare la protesi.<br />

17. Si possono verificare eccessivi sanguinamenti a livello delle<br />

anastomosi se l’eccessiva tensione causa l’allungamento<br />

o la lacerazione dei <strong>for</strong>i di sutura, se il rapporto ago/filo<br />

è eccessivo o se rimangono spazi vuoti tra la protesi e il<br />

vaso nativo. Applicare opportunamente suture e punti<br />

ed evitare un’eccessiva tensione sulla linea di sutura. Il<br />

sanguinamento anastomotico può essere ridotto al minimo<br />

applicando emostatici come trombina topica e Surgicel®,<br />

un emostatico riassorbibile. Rispettare le istruzioni <strong>for</strong>nite<br />

dal fabbricante per questi prodotti.<br />

18. Il medico deve verificare che il paziente sia stato in<strong>for</strong>mato<br />

delle appropriate cure postoperatorie.<br />

B. TECNICHE OPERATORIE – TENSIONAMENTO<br />

1. Durante la manipolazione o il tensionamento della<br />

protesi vascolare GORE® Hybrid, evitare di usare una <strong>for</strong>za<br />

eccessiva o tale da causarne la possibile rottura.<br />

2. Sebbene la protesi vascolare GORE® Hybrid permetta una<br />

certa estensibilità, deve essere comunque tagliata alla<br />

lunghezza corretta.<br />

3. Dopo aver completato l’anastomosi in corrispondenza<br />

dell’estremità con sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, tendere<br />

moderatamente e con cautela la sezione senza rin<strong>for</strong>zo<br />

in nitinolo tenendo ferma nel contempo la sezione<br />

rin<strong>for</strong>zata per eliminarne l’estensibilità. Durante il<br />

tensionamento della sezione senza rin<strong>for</strong>zo in nitinolo<br />

è necessario fare attenzione a evitare di spostare la<br />

sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo dal vaso. Prima di procedere<br />

al taglio della protesi alla lunghezza corretta, accertarsi<br />

di trasmettere una tensione moderata dall’estremità<br />

con sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi all’altra<br />

estremità. I marker di orientamento blu possono aiutare a<br />

determinare la tensione moderata.<br />

4. Si può ritenere di aver applicato la giusta tensione quando<br />

i marker di orientamento blu, illustrati nelle due figure<br />

seguenti, passano dalla configurazione illustrata nella<br />

Figura 8a a quella illustrata nella Figura 8b nei siti di<br />

anastomosi prossimale e distale.


Figura 8a Figura 8b<br />

NON TESA MODERATAMENTE<br />

TESA<br />

C. TECNICHE OPERATORIE – PROTESI VASCOLARE GORE®<br />

HYBRID CON ANELLI RIMOVIBILI<br />

1. Le protesi vascolari GORE® Hybrid con anelli rimovibili<br />

sono costituite da una protesi vascolare in PTFE espanso<br />

rin<strong>for</strong>zato e da un’ulteriore sottile pellicola alla quale sono<br />

fissati gli anelli. Questa struttura consente al chirurgo di<br />

rimuovere gli anelli senza danneggiare o compromettere<br />

l’integrità meccanica della protesi. Dopo la rimozione degli<br />

anelli, è possibile notare, sulla protesi e sugli anelli rimossi,<br />

frammenti di pellicola aggiuntiva.<br />

2. Usare un tunnellizzatore per creare un tunnel tissutale di<br />

diametro simile a quello della protesi e tale da consentire<br />

il passaggio degli anelli in FEP. Un tunnel tissutale troppo<br />

stretto può provocare il distacco degli anelli.<br />

3. Per impedire il distacco degli anelli durante il passaggio<br />

della protesi attraverso l’incisione, evitare che gli anelli si<br />

impiglino sul bordo dell’incisione o sul tunnellizzatore.<br />

4. RIMOZIONE DEGLI ANELLI: Per evitare di danneggiare la<br />

protesi, NON usare lame chirurgiche o strumenti affilati.<br />

Fare attenzione a non danneggiare lo strato di rin<strong>for</strong>zo<br />

posto immediatamente sotto il sottile strato aggiuntivo di<br />

pellicola al quale sono fissati gli anelli. Dopo la rimozione<br />

degli anelli, è possibile notare, sulla protesi e sugli anelli<br />

rimossi, frammenti di pellicola aggiuntiva. NON UTILIZZARE<br />

I SEGMENTI DI PROTESI IL CUI STRATO DI RINFORZO APPAIA<br />

SFILACCIATO O DANNEGGIATO.<br />

Rimozione degli anelli dall’estremità di una sezione<br />

ad anelli o prima di eseguire la sutura – Afferrare<br />

saldamente la protesi con la mano guantata. Afferrare<br />

delicatamente e sollevare l’anello (o gli anelli) con le dita<br />

dell’altra mano guantata o con uno strumento atraumatico<br />

e sfilare l’anello dall’estremità della protesi.<br />

Rimozione degli anelli dall’interno di una sezione<br />

ad anelli o dopo avere eseguito la sutura – Afferrare<br />

saldamente la protesi con la mano guantata. Con<br />

l’altra mano, allentare l’anello (o gli anelli) afferrandolo<br />

delicatamente e sollevandolo con uno strumento<br />

atraumatico. Tagliare con cautela ciascun anello usando<br />

<strong>for</strong>bici a punta smussa e togliere gli anelli tagliati.<br />

5. Consultare “V. INFORMAZIONI TECNICHE”, sezioni F e G, e<br />

“VII. TECNICHE OPERATORIE”, sezioni A e B.<br />

VIII. STERILITÀ<br />

Le protesi vascolari GORE® Hybrid sono STERILI a meno che<br />

l’integrità della confezione non sia stata compromessa. Il metodo<br />

di sterilizzazione è indicato sulla scatola. La sterilità viene<br />

conservata fino alla data di scadenza indicata sulla scatola.<br />

IX. RISTERILIZZAZIONE<br />

NON RISTERILIZZARE LA PROTESI VASCOLARE GORE® HYBRID.<br />

X. BIBLIOGRAFIA<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

41<br />

DEFINIZIONI<br />

2 STERILIZE<br />

Utilizzare entro<br />

Attenzione<br />

Consultare le istruzioni per l’uso<br />

Non risterilizzare<br />

Non riutilizzare<br />

Numero di catalogo<br />

Codice lotto<br />

Rappresentante autorizzato per l’Europa<br />

Compatibilità RM condizionata<br />

ATTENZIONE – Le leggi federali statunitensi limitano la<br />

vendita, la distribuzione o l’uso di questo dispositivo da parte<br />

o per ordine di un medico.<br />

Sterile<br />

Sterilizzato con ossido di etilene<br />

Non utilizzare se la confezione è danneggiata<br />

Tenere all’asciutto<br />

Conservare in luogo fresco<br />

Diametro<br />

Lunghezza fibrille supporto radiale 5 micron (nominale)<br />

Lunghezza<br />

Produttore


BRUKSANVISNING<br />

GORE® Hybrid vaskulært graft<br />

I. BESKRIVELSE AV ANORDNINGEN<br />

GORE® Hybrid vaskulært graft er en ePTFE vaskulær protese som har<br />

en del som er <strong>for</strong>sterket med nitinol. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />

er delvis innesperret <strong>for</strong> å muliggjøre enkel innsetting og utløsing<br />

i et kar. Innesperringen er laget av et ePTFE-fiber som er vevd i en<br />

rør<strong>for</strong>m. GORE® Hybrid vaskulært graft har et kontinuerlig lumen og<br />

har immobilisert heparin bundet til lumenoverflaten.<br />

Figur 1: GORE® Hybrid vaskulært graft med innesperret<br />

nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />

Utløsingssnor<br />

Figur 2: GORE® Hybrid vaskulært graft fullstendig utløst<br />

Nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />

II. INDIKASJONER FOR BRUK<br />

GORE® Hybrid vaskulære graft er beregnet brukt som vaskulære<br />

proteser som erstatning eller bypass <strong>for</strong> syke blodkar hos pasienter<br />

som har okklusive sykdommer eller aneurismesykdommer,<br />

hos traumepasienter som trenger vaskulære implantater, <strong>for</strong><br />

dialysetilgang eller andre vaskulære prosedyrer.<br />

III. KONTRAINDIKASJONER<br />

1. IKKE bruk GORE® Hybrid vaskulært graft hos pasienter med<br />

kjent overfølsomhet over<strong>for</strong> heparin, inkludert pasienter<br />

med en tidligere hendelse av HIT (heparinindusert<br />

trombocytopeni) type II.<br />

2. IKKE bruk noen konfigurasjon av GORE® Hybrid vaskulære<br />

graft <strong>for</strong> bypass av koronararterie eller cerebrale<br />

rekonstruksjonsprosedyrer.<br />

3. IKKE bruk GORE® Hybrid vaskulært graft som en lapp. Hvis<br />

GORE® Hybrid vaskulære graft kuttes og brukes som en lapp,<br />

kan det hende at det ikke får tilstrekkelig transversal styrke.<br />

BRUK I FORBINDELSE MED LAPPLASTIKK:<br />

Ved kardiovaskulære prosedyrer som krever lappmaterialer, må<br />

det benyttes en egnet GORE® ACUSEAL kardiovaskulær lapp.<br />

IV. HÅNDTERING AV EMBALLASJEN<br />

Oppbevares på et tørt og kjølig sted. Dette produktet har en<br />

utløpsdato og må brukes før utløpsdatoen som står angitt på<br />

esken. Folieposen er både en fuktbarriere og en steril barriere.<br />

IKKE bruk eller oppbevar graftet hvis folieposen er skadet.<br />

GORE® Hybrid vaskulært graft er kun til engangsbruk.<br />

Anordningen må ikke brukes flere ganger. <strong>Gore</strong> har ingen data i<br />

<strong>for</strong>bindelse med gjenbruk av denne anordningen. Gjenbruk kan<br />

føre til feil på anordningen eller komplikasjoner under prosedyren,<br />

inkludert skade på anordningen, redusert biokompatibilitet og<br />

kontaminering av anordningen. Gjenbruk kan føre til infeksjon,<br />

alvorlig skade eller at pasienten dør.<br />

For å åpne emballasjen trekker du i fliken på folieposen og tar<br />

ut brettet. Start med et av hjørnene, trekk av lokket på brettet<br />

og ta graftet <strong>for</strong>siktig ut. Bruk rene hansker eller atraumatiske<br />

instrumenter til håndtering av graftet.<br />

42<br />

Inspiser anordningen <strong>for</strong> mulige floker, løkker eller knuter på<br />

utløsingssnoren før bruk. Utløsningssnoren kan få floke, løkke eller<br />

knute på seg under transport, noe som kan hindre utløsing av den<br />

nitinol<strong>for</strong>sterkede delen. Hvis det observeres floker, løkker eller<br />

knuter på utløsningssnoren, må disse løsnes <strong>for</strong>siktig før bruk.<br />

V. TEKNISK INFORMASJON<br />

A. Lumenoverflaten på GORE® Hybrid vaskulært graft er belagt<br />

med fraksjonert aktivt heparin med opprinnelse fra svin.<br />

B. Heparin<strong>for</strong>ekomsten på GORE® Hybrid vaskulært graft er ikke<br />

ment som et alternativ til kirurgens valg av intraoperative<br />

eller postoperative antikoagulasjonsregimer. Legen må<br />

vurdere behovet <strong>for</strong> intraoperativ og/eller postoperativ<br />

antikoagulasjonsbehandling basert på farmakologiske krav<br />

og pasientens sykehistorie. Effektiv antikoagulasjons- og<br />

antiblodplatebehandling må opprettholdes i doser som legen<br />

finner passende.<br />

C. Hvis graftet tilstoppes, bør anerkjente korrigeringsprosedyrer<br />

<strong>for</strong> vaskulære karproteser vurderes. Legen må selv velge<br />

egnet korrigeringsprosedyre basert på kravene i hvert enkelt<br />

tilfelle. DEN NITINOLFORSTERKEDE DELEN MÅ IKKE KUTTES.<br />

D. IKKE LA LUMENOVERFLATEN I GORE® HYBRID VASKULÆRT<br />

GRAFT TØRKE UT ETTER AT DEN ER FUKTET.<br />

E. Som med enhver vaskulær prosedyre <strong>for</strong>eligger det fare <strong>for</strong><br />

HIT. Forekomsten av HIT type II er svært lav hos vaskulære<br />

bypass-pasienter som får heparin i en periode på flere dager.<br />

Hvis HIT type II blir diagnostisert, må man følge etablerte<br />

prosedyrer <strong>for</strong> behandling av denne tilstanden, inkludert<br />

umiddelbar stans av systemisk administrasjon av heparin.1,2,3<br />

Hvis symptomene vedvarer, eller hvis pasientens helsetilstand<br />

virker dårlig, kan behandlende lege vurdere alternative<br />

medikamentelle eller kirurgiske prosedyrer, inkludert å ligere<br />

eller fjerne graftet.<br />

F. BYPASS-OPERASJONER AV KORONARARTERIENE<br />

(Se også indikasjoner <strong>for</strong> bruk og kontraindikasjoner)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. har ikke tilstrekkelige kliniske<br />

data og <strong>for</strong>søksdata som kan brukes som grunnlag <strong>for</strong><br />

eventuelle konklusjoner vedrørende bruken av GORE® Hybrid<br />

vaskulært graft ved bypass-operasjoner av koronararteriene.<br />

G. PROSEDYRER FOR AKSILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE og<br />

AKSILLOBIFEMORALE BYPASS<br />

Hvorvidt aksillofemorale, femorofemorale og<br />

aksillobifemorale bypass lykkes, avhenger i stor grad<br />

av implantasjonsteknikken. Spesifikke komplikasjoner<br />

<strong>for</strong>årsaket av feilimplantert GORE® Hybrid vaskulære graft<br />

i disse posisjonene kan omfatte <strong>for</strong>lengelse av suturhull<br />

og mekaniske flenger eller ruptur i graftet, suturlinjen<br />

eller vertskaret. Dersom disse teknikkene ikke følges, kan<br />

det føre til ekstremt blodtap, tap av funksjon i lem, tap av<br />

lem eller død. Selv om tidligere erfaringer tyder på at slike<br />

komplikasjoner <strong>for</strong>ekommer svært sjelden, MÅ følgende<br />

teknikker anvendes hvis behandlingsplanen inkluderer en av<br />

de ovennevnte prosedyrene:<br />

• Ta hensyn til pasientens kroppsvekt og kroppsholdning når<br />

lengdene på vevstunellen og graftet bestemmes.<br />

• Tildekk pasienten slik at det er full bevegelsesfrihet <strong>for</strong> arm,<br />

skulderparti eller ben når riktig graftlengde bestemmes.<br />

• Unngå langvarig hyperabduksjon av armen. Langvarig<br />

hyperabduksjon kan <strong>for</strong>årsake brachial plexus-skade.<br />

• Beregn tilstrekkelig lengde <strong>for</strong> å unngå belastning<br />

på aksillære eller femorale anastomoser over hele<br />

bevegelsesområdet <strong>for</strong> arm, skulderparti eller ben. Kirurger<br />

anbefaler at graftet plasseres under både pectoralis major<br />

og pectoralis minor.<br />

• Enkelte kirurger har rapportert at hvis implantatet kuttes<br />

litt lenger enn nødvendig, reduseres risikoen <strong>for</strong> belastning<br />

på graftet eller anastomosene ytterligere.<br />

• Lag et korrekt skråsnitt i den aksillære anastomosen.<br />

Belastningen på graftet blir minimal når det<br />

plasseres parallelt (0°) med den aksillære arterien.<br />

Anastomosevinkelen må der<strong>for</strong> være så liten som mulig og<br />

må ikke overstige 25° i <strong>for</strong>hold til den avkuttede enden av<br />

graftet.<br />

• Anastomosér graftet tett inntil brystkassen på den første<br />

delen av den aksillære arterien. Ikke plasser anastomosen<br />

på den tredje delen av den aksillære arterien.


Figur 3: Anbefalt anastomoseplassering og<br />

abduksjonstest<br />

Figur 4: Anbefalt skråvinkel<br />

0°-25°<br />

• En alternativ teknikk, rapportert av enkelte kirurger4,5<br />

<strong>for</strong> å unngå belastning på den aksillære anastomosen<br />

ytterligere, er å føre graftet parallelt og ved siden av den<br />

aksillære arterien posteriort <strong>for</strong> pectoralis minor-muskelen<br />

i ca. 8–10 cm før det lages en svak kurve mot det inferiore<br />

stedet.<br />

Figur 5: Graft til den aksillære arterien – ende til sideanastomose<br />

GRAFTET PLASSERES PARALLELT MED DEN AKSILLÆRE<br />

ARTERIEN POSTERIORT FOR PECTORALIS MINOR-MUSKELEN I<br />

8 TIL 10 CM FØR DET AVBØYES SVAKT MOT DET VALGTE<br />

ANASTOMOSESTEDET<br />

• Enkelte kirurger har rapportert at de har brukt et aksillært<br />

kontrasnitt nær den tredje delen av arterien <strong>for</strong> å oppnå<br />

riktig parallell plassering av graftet i <strong>for</strong>hold til den<br />

aksillære arterien.6<br />

• Begynn implantasjonen ved å trekke graftet fra det<br />

aksillære kontrasnittet til den første delen av den<br />

aksillære arterien. Graftet må plasseres under både<br />

pectoralis major- og pectoralis minor-muskelen.<br />

Anastomosen må utføres i den første delen av den<br />

aksillære arterien, proksimalt <strong>for</strong> torakoakromialstammen.<br />

Dette innebærer disseksjon og proksimal kontroll ved<br />

den aksillo-subklaviale <strong>for</strong>greningen under kragebenet.<br />

Korrekt plassering i dette området <strong>for</strong>hindrer overdreven<br />

bevegelse i arterie/implantat-<strong>for</strong>bindelsen. Ikke plasser<br />

anastomosen på den andre eller tredje delen av den<br />

aksillære arterien. Ikke plasser den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen i den aksillære arterien. Roter den aksillære<br />

43<br />

arterien med klemmer slik at arteriotomien lages<br />

på den inferiore kanten, og plasser arteriotomien så<br />

nær det første ribbenet som mulig <strong>for</strong> å minimere<br />

påfølgende bevegelse. Lag et korrekt skråsnitt i den<br />

aksillære anastomosen. Belastningen på anastomosen blir<br />

minimal når graftet plasseres parallelt med den aksillære<br />

arterien.<br />

• Fortsett prosedyren ved å trekke graftet fra det aksillære<br />

kontrasnittet til det femorale snittet ved hjelp av et<br />

egnet tunneleringsinstrument. Graftet må ligge i<br />

midtaksillærlinjen <strong>for</strong> å redusere buktning når<br />

pasienten bøyer seg framover fra midjen.<br />

ADVAR PASIENTEN MOT EKSTREME ELLER BRÅ<br />

BEVEGELSER I ARM, SKULDER ELLER BEN UNDER<br />

REKONVALESENSPERIODEN PÅ SEKS TIL ÅTTE UKER, FOR<br />

Å OPPNÅ ADEKVAT TILHELING. VANLIGE BEVEGELSER<br />

SOM FOR EKSEMPEL Å STREKKE ARMEN FREMOVER,<br />

HEVE ARMENE OVER SKULDERNIVÅ, KASTING, TREKKING,<br />

SKREVING ELLER VRIDNING MÅ UNNGÅS.<br />

HVIS DISSE PROSEDYRENE IKKE FØLGES, KAN DET FØRE<br />

TIL EKSTREMT BLODTAP, TAP AV FUNKSJON I LEM, TAP AV<br />

LEM ELLER DØD.<br />

H. PROSEDYRER MED VASKULÆR TILGANG<br />

Pasientene må overvåkes nøye når GORE® Hybrid vaskulære<br />

graft benyttes til vaskulær tilgang. Punksjonsstedene må<br />

være langt nok fra hverandre når det er nødvendig med<br />

gjentatte nålepunksjoner i graftet. Mange punksjoner i<br />

samme område kan føre til at graftmaterialet svikter eller<br />

at det dannes et perigrafthematom eller pseudoaneurisme.<br />

Ikke kanyler eller stikk hull på den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />

Dersom den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen kanyleres eller stikkes<br />

hull på, kan det føre til skade på den eksterne nitinolstøtten,<br />

noe som kan føre til redusert ytelse eller svikt. For ytterligere<br />

in<strong>for</strong>masjon se brosjyren GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong><br />

Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of<br />

A-V Grafts, som er tilgjengelig fra W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Hvis GORE® Hybrid vaskulært graft med avtakbare FEPringer<br />

benyttes <strong>for</strong> vaskulær tilgang, må ringene fjernes fra<br />

en eventuell kanyleringsregion før implantering (se “VII.<br />

OPERATIVE TEKNIKKER”, avsnitt C, punkt 4). Ikke stikk hull på<br />

graftet ved eller nær delen med FEP-ringer.<br />

I. MR-SIKKERHET OG -KOMPATIBILITET<br />

MR-sikker når visse betingelser oppfylles<br />

Man kjenner ikke til noen uheldige virkninger vedrørende<br />

varmeeffekter i den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE®<br />

Hybrid vaskulært graft i MR-miljøet. Effekten av oppvarming<br />

i MR-miljøet <strong>for</strong> anordninger med strent-strut med fraktur er<br />

ikke kjent.<br />

Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært graft<br />

er MR-sikker når visse betingelser oppfylles. Den kan trygt<br />

skannes under følgende <strong>for</strong>hold:<br />

• statisk magnetfelt på 1,5 eller 3,0 tesla<br />

• romlig gradientfelt på ≤ 720 gauss/cm<br />

• maksimal gjennomsnittlig spesifikk absorpsjonsrate<br />

(SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på 3,0 W/kg vist på skanneren ved<br />

15 minutters skanning<br />

Temperaturstigning på 3,0 tesla:<br />

Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært<br />

graft kan produsere en temperaturstigning på 2,5 °C med<br />

en MR-systemrapportert maksimal gjennomsnittlig spesifikk<br />

absorpsjonsrate (SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på 3,0 W/kg ved<br />

15 minutters skanning i en MR-skanner på 3,0 tesla (Excite,<br />

General Electric) med aktiv skjerming og horisontalt felt ved<br />

bruk av programvaren G3.0-052B og ved plassering på det<br />

mest ugunstige stedet med et fantom laget <strong>for</strong> simulering<br />

av menneskelig vev. SAR-verdien som ble beregnet med<br />

kalorimetri, var 2,8 W/kg.<br />

Temperaturstigning på 1,5 tesla:<br />

Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulære<br />

graft kan produsere en temperaturstigning på 2,4 °C med<br />

en MR-systemrapportert maksimal gjennomsnittlig spesifikk<br />

absorpsjonsrate (SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på<br />

2,8 W/kg ved 15 minutters skanning i en MR-skanner på<br />

1,5 tesla (Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong> Solutions) med aktiv<br />

skjerming og horisontalt felt ved bruk av programvaren<br />

Numaris/4 og med plassering på et svært ugunstig sted med<br />

et fantom laget <strong>for</strong> simulering av menneskelig vev. SARverdien<br />

som ble beregnet med kalorimetri, var 1,5 W/kg.<br />

Bildeartefakt:<br />

Et bildeartefakt kan stikke ut ca. 2–4 mm fra den<br />

nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært graft,<br />

både på innsiden og utsiden av anordningens lumen, ved<br />

skanning i ikke-klinisk testing med pulssekvensene T1-vektet<br />

spinnekko og gradientekko i et MR-system på 3,0 tesla (Excite,


General Electric) med aktiv skjerming og horisontalt felt ved<br />

bruk av en RF-kroppsspole <strong>for</strong> sending/mottak.<br />

For hver vaskulær anordning og enhet kan artefaktene<br />

oppstå på MR-bilder som lokaliserte signaltomrom<br />

(f.eks. signaltap) som er små i størrelse i <strong>for</strong>hold til disse<br />

implantatenes størrelse og <strong>for</strong>m. Gradientekko-pulssekvensen<br />

kan produsere større artefakter enn den T1-vektede<br />

spinnekko-pulssekvensen <strong>for</strong> GORE® Hybrid vaskulært graft.<br />

MR-bildekvaliteten kan <strong>for</strong>ringes hvis undersøkelsesområdet<br />

befinner seg på akkurat samme sted som, eller er <strong>for</strong>holdsvis<br />

nært, plasseringen av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE®<br />

Hybrid vaskulært graft. Det kan der<strong>for</strong> være nødvendig å<br />

optimere parameterne <strong>for</strong> MR-avbildning <strong>for</strong> å kompensere<br />

<strong>for</strong> dette implantatets tilstedeværelse.<br />

VI. MULIGE KOMPLIKASJONER VED BRUK AV<br />

KARPROTESER<br />

A. Komplikasjoner som kan oppstå i <strong>for</strong>bindelse med<br />

bruken av alle typer karproteser, inkluderer, men er<br />

ikke begrenset til: redundans, infeksjon, ultrafiltrering<br />

eller perigraftserom, trombose, mekanisk svikt<br />

på eller avsliting av suturtråden, graftet og/eller<br />

vertskaret, kraftig blødning fra suturhull, dannelse av<br />

pseudoaneurismer på grunn av <strong>for</strong> mange, <strong>for</strong> tette eller<br />

store nålepunksjoner, eller perigrafthematomer.<br />

B. Det kan oppstå komplikasjoner og bivirkninger<br />

ved bruk av anordninger som bruker nitinol. Disse<br />

komplikasjonene, inkluderer, men er ikke begrenset<br />

til: hematom, stenose, trombose eller okklusjon, distal<br />

emboli, okklusjon av sidegren, traume og/eller ruptur på<br />

karvegg, falskt aneurisme, infeksjon, betennelse, feber<br />

og/eller smerte ved fravær av infeksjon, feil ved utløsing,<br />

vandring og feil på anordning.<br />

C. HIT type II er en mulig komplikasjon som kan oppstå i<br />

<strong>for</strong>bindelse med bruk av ethvert produkt som inneholder<br />

heparin (se avsnitt V. E. oven<strong>for</strong>).<br />

VII. OPERATIVE TEKNIKKER<br />

A. ALLE KONFIGURASJONER AV GORE® HYBRID VASKULÆRT<br />

GRAFT<br />

1. Bruk alltid rene hansker og atraumatiske instrumenter<br />

under håndteringen av GORE® Hybrid vaskulært graft <strong>for</strong> å<br />

unngå skade eller kontaminering. Beskytt alltid graftet mot<br />

skader fra tunge eller skarpe gjenstander.<br />

2. Vurder blodkaret grundig <strong>for</strong> å kunne velge riktig størrelse<br />

på nitinol<strong>for</strong>sterket del. For å sikre adekvat <strong>for</strong>ankring<br />

må diameteren til den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />

vanligvis være ca. 5–20 % større enn diameteren på<br />

det friske blodkaret (tabell 1).<br />

Tabell 1: Størrelsestabell <strong>for</strong> nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />

Diameter<br />

på merket<br />

nitinol<strong>for</strong>sterket<br />

del<br />

(mm)<br />

Anbefalt<br />

kardiameter1<br />

<strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen<br />

(mm)<br />

Anbefalt<br />

ballongdiameter<br />

<strong>for</strong> justering<br />

av den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen<br />

(mm)<br />

Anbefalt<br />

størrelse på<br />

avrivbar hylse<br />

(Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Anbefalt komprimering <strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />

i karet er ca. 5–20 %.<br />

3. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært<br />

graft kan føres inn i det mottakende karet ved hjelp av<br />

standard venotomi/arteriotomi eller ledevaierteknikk. Ved<br />

standard venotomi/arteriotomi avgjør legen retningen<br />

og lengden til venotomien/arteriotomien. Ved bruk av<br />

ledevaierteknikk skal det anvendes en 0,035 tommers<br />

(0,889 mm) ledevaier og en avrivbar hylse av egnet<br />

størrelse (tabell 1). Følg anvisningene fra produsenten av<br />

ledevaieren og den avrivbare hylsen. Seldinger-teknikk<br />

brukes <strong>for</strong> å opprette tilgang til karet <strong>for</strong> ledevaieren. En<br />

avrivbar hylse føres deretter inn i karet over ledevaieren.<br />

Dilatatoren fjernes, og den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av<br />

GORE® Hybrid vaskulært graft tres over ledevaieren og inn<br />

i den avrivbare hylsen. Den avrivbare hylsen rives deretter<br />

<strong>for</strong>siktig av samtidig som den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen føres<br />

frem i karet.<br />

4. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid<br />

vaskulært graft skal føres inn i blodkaret med minst<br />

ca. 2,5 cm med utløsingssnoren vendt oppover.<br />

44<br />

Stabiliser den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen og trekk<br />

langsomt i utløsingssnoren mens den holdes så parallelt<br />

som mulig i <strong>for</strong>hold til den vaskulære protesen. Den<br />

nitinol<strong>for</strong>sterkede delen vil bli utløst fra spissen på<br />

innføringsinnesperringen mot den delen som ikke<br />

er nitinol<strong>for</strong>sterket. Hvis den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />

utløses som angitt, skal den ikke bli merkbart kortere.<br />

Merk: Når utløsingen har startet, må man ikke <strong>for</strong>søke<br />

å omplassere den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />

Figur 6a: Håndposisjon <strong>for</strong> utløsing av GORE® Hybrid<br />

vaskulært graft<br />

Figur 6b: Alternativ håndposisjon <strong>for</strong> utløsing av GORE®<br />

Hybrid vaskulært graft<br />

5. Etter utløsing kan den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen glattes<br />

ut og plasseres mot karveggen ved å fylle opp en<br />

innvendig angioplastikkballong. Følg ballongprodusentens<br />

instruksjoner. Ballongdiameter <strong>for</strong> justering velges i<br />

samsvar med tabell 1. Ballongen skal fylles opp til ønsket<br />

diameter langs hele lengden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen. Hvis den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen er lengre enn<br />

ballongen, kan det være nødvendig å fylle opp flere<br />

ganger. Dersom ikke ballongen etterdilateres langs<br />

hele lengden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, kan det<br />

føre til restenose og graftsvikt. Når ballongen er fylt<br />

opp langs hele den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, må man<br />

påse at ballongen tømmes helt før ballongkateteret<br />

<strong>for</strong>siktig fjernes, <strong>for</strong> å hindre at den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen <strong>for</strong>skyves. Påse at ikke ballongen dilateres <strong>for</strong>bi<br />

anordningens ender og inn i friske blodkar, da dette<br />

også kan føre til restenose og påfølgende graftsvikt.<br />

6. To langsgående holdesuturer må plasseres gjennom<br />

karveggen og den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, med<br />

ca. 180° avstand, <strong>for</strong> å gi ytterligere <strong>for</strong>ankring til<br />

karveggen.


Figur 7: Trinn i utløsing av GORE® Hybrid vaskulært graft<br />

Trekk i utløsningssnoren<br />

7. På slutten av prosedyren kan den utløste<br />

nitinol<strong>for</strong>sterkede delen evalueres med fluoroskop, og flere<br />

ballongoppfyllinger kan være påkrevd hvis det <strong>for</strong>tsatt kan<br />

sees folder eller invaginasjoner i den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

delen.<br />

8. Påse at ca. tre centimeter av graftet implanteres på rett<br />

linje ved siden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />

9. Utvis <strong>for</strong>siktighet ved påføring av klemmer <strong>for</strong> å unngå<br />

mekanisk skade på graftet eller at graftet svikter. Bruk<br />

egnede atraumatiske klemmer eller beskyttelsesklemmer<br />

(dvs. klemmer med gummitupper). Unngå å sette klemmer<br />

gjentatte ganger i samme område eller <strong>for</strong> mange<br />

klemmer hvor som helst på graftet.<br />

10. Det er ikke nødvendig å utføre prekoagulering av GORE®<br />

Hybrid vaskulært graft.<br />

11. Det kan oppstå blod- eller plasmalekkasje hvis riktige<br />

håndteringsteknikker ikke følges. Ikke la graftet komme<br />

i kontakt med organiske løsemidler som alkohol eller<br />

Betadine®-løsning. Unngå overdreven manipulering av<br />

graftet når det er i kontakt med vevsvæsker eller blod, og<br />

unngå å tvinge irrigasjonsløsninger gjennom graftveggen<br />

eller å fylle graftet med blod før det føres gjennom tunellen<br />

i vevet.<br />

12. Riktig graftlengde <strong>for</strong> hver prosedyre må fastslås nøye.<br />

Ta hensyn til pasientens kroppsvekt og -holdning og alle<br />

bevegelser som det er sannsynlig at det implanterte graftet<br />

vil bli utsatt <strong>for</strong> i det anatomiske området. Graftet må aldri<br />

være <strong>for</strong> kort.<br />

13. Hvis GORE® Hybrid vaskulært graft kuttes feil, kan det ytre<br />

<strong>for</strong>sterkingslaget skades, noe som kan føre til dilatering<br />

av aneurismet eller redusert suturstyrke. Ved kutting av<br />

graftet skal du trekke <strong>for</strong>siktig i det slik at det blir stramt,<br />

og bestemme riktig lengde. Kutt graftet med et skarpt<br />

kirurgisk instrument. DEN NITINOLFORSTERKEDE DELEN<br />

MÅ IKKE KUTTES. IKKE DRA I ELLER TREKK AV DET YTRE<br />

FORSTERKINGSLAGET FRA NOE STED PÅ GRAFTET. HVIS DET<br />

YTRE FORSTERKINGSLAGET FRYNSES OPP PÅ ENDEN AV<br />

GRAFTET, MÅ DENNE DELEN KLIPPES FORSIKTIG VEKK FRA<br />

GRAFTET MED ET SKARPT KIRURGISK INSTRUMENT.<br />

14. Bruk en tunellerer, <strong>for</strong> eksempel GORE®-tunellereren, til å<br />

lage en vevstunell med en diameter som er så nært opptil<br />

graftets diameter som mulig. En <strong>for</strong> vid tunell i vevet kan<br />

føre til <strong>for</strong>sinket eller utilstrekkelig festing av graftet til<br />

omkringliggende vev, og kan være en medvirkende årsak<br />

til dannelse av perigraftserom.<br />

15. Anastomotiske vinkler varierer i <strong>for</strong>hold til den vaskulære<br />

prosedyren som utføres. Bruk av en egnet anastomotisk<br />

vinkel kan minimere unødvendige belastninger som kan<br />

føre til mekanisk skade på graftet, vertskaret og/eller<br />

suturlinjene.<br />

16. Bruk kun ikke-resorberbare monofilamentsuturer, <strong>for</strong><br />

eksempel GORE-TEX®-sutur, med en størrelse som passer<br />

<strong>for</strong> rekonstruksjonstypen. Ikke bruk en skjærenål med full<br />

radius <strong>for</strong>di den kan skade graftet.<br />

17. Det kan oppstå unødig anastomoseblødning hvis <strong>for</strong> stor<br />

belastning gjør at suturhullene <strong>for</strong>lenges eller revner,<br />

45<br />

hvis nål til sutur-diameter<strong>for</strong>holdet er <strong>for</strong> stort eller hvis<br />

det oppstår åpninger mellom graftet og vertskaret.<br />

Benytt egnet suturplassering og -punksjoner, og unngå<br />

unødvendig strekk på suturtråden. Hemostatiske midler,<br />

<strong>for</strong> eksempel lokalt trombin og Surgicel® resorberbart<br />

lokalt hemostatikum, kan benyttes til å redusere<br />

anastomotisk blødning. Følg anvisningene fra produsenten<br />

av disse produktene.<br />

18. Legen må sørge <strong>for</strong> at pasienten har fått in<strong>for</strong>masjon om<br />

relevant postoperativ behandling.<br />

B. OPERATIVE TEKNIKKER – STREKKING<br />

1. Unngå bruk av overdreven kraft eller makt når GORE®<br />

Hybrid vaskulært graft håndteres eller strekkes, <strong>for</strong>di dette<br />

kan føre til at graftet svikter.<br />

2. Selv om GORE® Hybrid vaskulært graft har en viss<br />

utvidelsesevne, må implantatet likevel kuttes i korrekt<br />

lengde.<br />

3. Etter at anastomosen er fullført på den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

enden, påfør <strong>for</strong>siktig moderat spenning på delen<br />

som ikke er nitinol<strong>for</strong>sterket, mens du holder tak i<br />

den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, <strong>for</strong> å fjerne muligheten<br />

til <strong>for</strong>lengelse. Vær <strong>for</strong>siktig mens delen som ikke<br />

er nitinol<strong>for</strong>sterket, strekkes, <strong>for</strong> å unngå at den<br />

nitinol<strong>for</strong>sterkede delen <strong>for</strong>skyves ut av karet. Påse at<br />

moderat spenning blir overført fra den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />

enden av graftet til den andre enden like før graftet<br />

kuttes til riktig lengde. Blå retningsmarkører kan hjelpe til<br />

å fastslå moderat spenning.<br />

4. Rimelig <strong>for</strong>sikring om moderat spenning gis når de blå<br />

retningsmarkørene, som er vist i de to følgende figurene,<br />

endrer konfigurasjon fra figur 8a til figur 8b på de<br />

proksimale og distale anastomosestedene.<br />

Figur 8a: Figur 8b:<br />

AVSPENT MODERAT<br />

STREKKING<br />

C. OPERATIVE TEKNIKKER – GORE® HYBRID VASKULÆRT GRAFT<br />

MED AVTAKBARE RINGER<br />

1. GORE® Hybrid vaskulære graft med avtakbare ringer består<br />

av et <strong>for</strong>sterket, ekspandert vaskulært graft av PTFE og<br />

et ekstra, tynt belegg som ringene er festet til. Denne<br />

ut<strong>for</strong>mingen gjør det mulig <strong>for</strong> kirurgen å fjerne ringene<br />

uten å skade eller <strong>for</strong>ringe den mekaniske integriteten<br />

til graftet. Etter fjerning av ringene er deler av det tynne<br />

belegget vanligvis synlige på graftet og de(n) avtatte<br />

ringen(e).<br />

2. Bruk en tunellerer til å lage en vevstunell som tilnærmes<br />

diameteren på implantatet og muliggjør fri tilgang <strong>for</strong><br />

FEP-ringene. En vevstunell som er <strong>for</strong> trang, kan rive opp<br />

ringfestene.<br />

3. For å unngå at ringene løsner når et graft føres gjennom et<br />

innsnitt, må man påse at ringene ikke hektes fast i kanten<br />

av innsnittet eller i tunellereren.<br />

4. FJERNING AV RINGER: For å unngå skade på graftet<br />

må kirurgiske knivblad eller skarpe instrumenter IKKE<br />

brukes. Vær nøye med ikke å skade <strong>for</strong>sterkningslaget<br />

rett under det tynne belegget som ringene er festet til.<br />

Etter fjerning av ringene er deler av det tynne belegget<br />

vanligvis synlige på graftet og de(n) avtatte ringen(e). HVIS<br />

FORSTERKNINGSLAGET VIRKER FRYNSET ELLER SKADET, MÅ<br />

IKKE DETTE SEGMENTET AV GRAFTET BRUKES.<br />

Slik fjerner du ringer fra enden av en del med ringer<br />

eller før suturering: Hold graftet fast med én hånd<br />

(med hanske). Med den andre hånden griper og løfter du<br />

ringen(e) <strong>for</strong>siktig med fingrene (med hanske) eller med<br />

et atraumatisk instrument og la den/dem gli av enden på<br />

graftet.<br />

Slik fjerner du ringer fra midten av en del med ringer<br />

eller etter suturering: Hold graftet fast med én hånd<br />

(med hanske). Med den andre hånden løsner du ringen(e)<br />

ved å gripe og løfte den/dem <strong>for</strong>siktig med et atraumatisk<br />

instrument. Kutt hver ring <strong>for</strong>siktig med en buttendet saks<br />

og trekk av de(n) avkuttete ringen(e).<br />

5. Se “V. TEKNISK INFORMASJON”, avsnitt F og G, og “VII.<br />

OPERATIVE TEKNIKKER”, avsnitt A og B.


VIII. STERILITET<br />

GORE® Hybrid vaskulære graft leveres STERILE hvis emballasjen<br />

ikke har vært utsatt <strong>for</strong> skade. Steriliseringsmetoden er angitt på<br />

esken. Steriliteten opprettholdes frem til utløpsdatoen som er<br />

angitt på esken.<br />

IX. RESTERILISERING<br />

GORE® HYBRID VASKULÆRT GRAFT MÅ IKKE RESTERILISERES.<br />

X. REFERANSER<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINISJONER<br />

2 STERILIZE<br />

Brukes før<br />

Forsiktig<br />

Se bruksanvisningen<br />

Må ikke resteriliseres<br />

Til engangsbruk<br />

Katalognummer<br />

Partikode<br />

Autorisert representant i Det europeiske fellesskap<br />

MR-sikker når visse betingelser oppfylles<br />

FORSIKTIG: I henhold til amerikansk lovgivning kan dette<br />

utstyret kun selges til, distribueres av eller brukes av eller<br />

etter <strong>for</strong>ordning fra en lege.<br />

Steril<br />

Sterilisert med etylenoksid<br />

Må ikke brukes hvis emballasjen er ødelagt<br />

Oppbevares tørt<br />

Oppbevares kjølig<br />

Diameter<br />

Fibrillengde radialstøtte 5 mikrometer (nominelt)<br />

Lengde<br />

Produsent<br />

46


INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />

Prótese vascular GORE® Hybrid<br />

I. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO<br />

A prótese vascular GORE® Hybrid consiste numa prótese vascular<br />

em ePTFE que apresenta uma secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />

A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol apresenta-se parcialmente<br />

constrangida para permitir uma inserção e expansão fáceis num<br />

vaso. O constrangimento é constituído por uma fibra de ePTFE, que<br />

se apresenta entrançada numa <strong>for</strong>ma tubular. A prótese vascular<br />

GORE® Hybrid apresenta um lúmen contínuo e heparina imobilizada<br />

ligada à superfície luminal.<br />

Figura 1: Prótese vascular GORE® Hybrid com a secção<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol constrangida<br />

Linha de expansão<br />

Figura 2: Prótese vascular GORE® Hybrid totalmente<br />

expandida<br />

Secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

II. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />

As próteses vasculares GORE® Hybrid destinam-se a ser utilizadas<br />

como próteses vasculares para substituição ou “bypass” de vasos<br />

com doença em doentes com patologias oclusivas ou com<br />

aneurisma, em doentes com traumatismo que necessitem de<br />

substituição vascular, para acesso para diálise ou para outros<br />

procedimentos vasculares.<br />

III. CONTRA-INDICAÇÕES<br />

1. NÃO utilize a prótese vascular GORE® Hybrid em doentes com<br />

hipersensibilidade conhecida à heparina, incluindo doentes<br />

com um episódio anterior de trombocitopenia induzida por<br />

heparina de tipo II.<br />

2. NÃO utilize qualquer configuração de próteses vasculares<br />

GORE® Hybrid para procedimentos de “bypass” de artéria<br />

coronária ou de reconstrução cerebral.<br />

3. NÃO utilize as próteses vasculares GORE® Hybrid como patch.<br />

Caso sejam utilizadas como patch, as próteses vasculares<br />

GORE® Hybrid podem não ter a resistência transversal<br />

adequada.<br />

PARA APLICAÇÕES DE PATCH:<br />

Em procedimentos cardiovasculares que necessitem de materiais<br />

de patch, utilize o patch cardiovascular GORE® ACUSEAL<br />

apropriado.<br />

IV. MANUSEAMENTO DA EMBALAGEM<br />

Armazenar em local fresco e seco. Este produto tem um prazo de<br />

validade e deverá ser utilizado antes da data de validade impressa<br />

no rótulo da caixa. A bolsa de película metalizada apresenta-se<br />

tanto como uma protecção anti-humidade como uma protecção<br />

da esterilidade. NÃO utilize ou armazene a prótese se a bolsa de<br />

película metalizada tiver sido comprometida.<br />

A prótese vascular GORE® Hybrid foi concebida apenas para uma<br />

única utilização; não a reutilize. A <strong>Gore</strong> não tem dados relativos<br />

à reutilização deste dispositivo. A reutilização pode provocar a<br />

47<br />

falha do dispositivo ou complicações do procedimento, incluindo<br />

danos no dispositivo, biocompatibilidade com o dispositivo<br />

comprometida e contaminação do dispositivo. A reutilização pode<br />

causar infecção, lesão grave ou morte do doente.<br />

Para abrir a embalagem, destaque a bolsa de película metalizada e<br />

retire o tabuleiro. Começando num canto, puxe para trás a tampa<br />

do tabuleiro e retire suavemente a prótese. Utilize luvas limpas ou<br />

instrumentos atraumáticos ao manusear a prótese.<br />

Antes de utilizar, inspeccione o dispositivo relativamente a<br />

embaraços na linha de expansão, alças ou nós. A linha de<br />

expansão pode ficar emaranhada, com alças ou nós durante o<br />

transporte e tal poderá dificultar a expansão da secção re<strong>for</strong>çada<br />

com nitinol. Se <strong>for</strong>em observados, os embaraços da linha de<br />

expansão, alças ou nós devem ser cuidadosamente resolvidos<br />

antes da utilização.<br />

V. INFORMAÇÕES TÉCNICAS<br />

A. A superfície luminal da prótese vascular GORE® Hybrid está<br />

ligada com heparina activa fraccionada de origem porcina.<br />

B. A presença de heparina na prótese vascular GORE® Hybrid não<br />

se destina a servir de alternativa aos regimes de anticoagulação<br />

intra-operatórios e pós-operatórios escolhidos pelo cirurgião.<br />

O médico deverá considerar a necessidade de terapêutica de<br />

anticoagulação intra-operatória e/ou pós-operatória com base<br />

nos requisitos farmacológicos e no historial clínico do doente.<br />

Deve manter-se uma anti-coagulação e terapêutica antiplaquetária<br />

eficazes, numa posologia considerada adequada<br />

pelo médico.<br />

C. Na eventualidade de oclusão da prótese, deverão ser<br />

considerados procedimentos estabelecidos para revisão<br />

de próteses vasculares. A selecção de um procedimento de<br />

revisão apropriado deve ser determinada pelo médico com<br />

base em requisitos específicos do caso. NÃO CORTE A SECÇÃO<br />

REFORÇADA COM NITINOL.<br />

D. NÃO DEIXE QUE A SUPERFÍCIE LUMINAL DA PRÓTESE<br />

VASCULAR GORE® HYBRID SEQUE APÓS TER SIDO<br />

HUMEDECIDA.<br />

E. No caso de qualquer procedimento vascular, pode verificarse<br />

a possibilidade de TIH. A incidência de trombocitopenia<br />

induzida por heparina de tipo II é extremamente reduzida<br />

em doentes com “bypass” vascular que recebam heparina<br />

ao longo de um período de vários dias. Se <strong>for</strong> diagnosticada<br />

trombocitopenia induzida por heparina de tipo II, deverão<br />

seguir-se procedimentos estabelecidos para o tratamento<br />

desta patologia, incluindo a interrupção imediata da<br />

administração sistémica de heparina.1,2,3 Se os sintomas<br />

persistirem, ou se a saúde do doente estiver aparentemente<br />

comprometida, poderão considerar-se procedimentos<br />

cirúrgicos ou farmacológicos alternativos, de acordo com a<br />

decisão do médico responsável, incluindo a laqueação ou<br />

remoção da prótese.<br />

F. PROCEDIMENTOS DE “BYPASS” DE ARTÉRIA CORONÁRIA<br />

(Consulte também as Indicações de Utilização e as Contra-<br />

Indicações) A W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. não tem dados<br />

clínicos e experimentais suficientes que fundamentem<br />

qualquer conclusão relativa à utilização das próteses<br />

vasculares GORE® Hybrid em procedimentos de “bypass” de<br />

artéria coronária.<br />

G. PROCEDIMENTOS DE “BYPASS” AXILO-FEMORAL, FEMORO-<br />

FEMORAL e AXILO-BIFEMORAL<br />

O êxito do “bypass” axilo-femoral, femoro-femoral e<br />

axilo-bifemoral depende, em grande parte, da técnica de<br />

implantação. Complicações específicas associadas a uma<br />

GORE® Hybrid implantada inadequadamente Próteses<br />

vasculares nestas posições podem incluir alongamento<br />

do orifício de sutura e disrupção mecânica ou laceração<br />

da prótese, linha de sutura ou vaso hospedeiro. O não<br />

seguimento destas técnicas pode resultar numa perda<br />

extrema de sangue, perda de função de membro, perda<br />

de membro ou morte. Embora a experiência indique que<br />

a incidência destas complicações é extremamente baixa,<br />

DEVEM utilizar-se as técnicas que se seguem caso o seu plano<br />

de tratamento inclua um dos procedimentos acima:<br />

• Considere o peso corporal do doente e sua postura quando<br />

determinar os comprimentos do túnel tecidular e prótese.<br />

• Coloque um pano cirúrgico no doente para permitir o<br />

movimento completo do braço, cintura escapular ou pernas<br />

quando determinar o comprimento correcto da prótese.<br />

• Evite uma hiperabdução prolongada do braço. Uma<br />

hiperabdução prolongada pode originar uma lesão do<br />

plexo braquial.<br />

• Permita um comprimento suficiente para evitar tensão<br />

sobre as anastomoses axilar ou femoral ao longo da<br />

amplitude total de movimentos do braço, cintura escapular


ou pernas. Os cirurgiões sugerem que a prótese seja<br />

colocada por baixo do grande e do pequeno peitorais.<br />

• Alguns cirurgiões referiram que cortar a prótese com um<br />

comprimento ligeiramente maior do que o necessário<br />

contribui para uma redução adicional do risco de exercer<br />

tensão sobre a prótese ou anastomoses.<br />

• Bisele correctamente a anastomose axilar. A tensão<br />

exercida sobre a prótese é minimizada quando a prótese<br />

é colocada paralelamente (0°) à artéria axilar. Por<br />

conseguinte, o ângulo da anastomose deve ser o mais<br />

pequeno possível e não deve exceder 25° em relação à<br />

margem de corte da prótese.<br />

• Efectue a anastomose da prótese próximo da grelha<br />

costal, na primeira porção da artéria axilar. Não coloque a<br />

anastomose na terceira porção da artéria axilar.<br />

Figura 3: Colocação recomendada para a anastomose e<br />

teste de abdução<br />

Figura 4: Ângulo de bisel recomendado<br />

0°-25°<br />

• Uma técnica alternativa referida por alguns cirurgiões4,5<br />

para evitar exercer uma tensão adicional sobre a<br />

anastomose axilar consiste em orientar a prótese em<br />

sentido paralelo e adjacente à artéria axilar, posteriormente<br />

ao músculo pequeno peitoral durante aproximadamente<br />

8 a 10 cm, antes de <strong>for</strong>mar uma curva suave no seu trajecto<br />

inferior.<br />

Figura 5: Anastomose terminal-lateral entre a prótese e a<br />

artéria axilar<br />

A PRÓTESE É COLOCADA PARALELAMENTE À ARTÉRIA AXILAR,<br />

POSTERIORMENTE AO MÚSCULO PEQUENO PEITORAL<br />

48<br />

DURANTE 8 A 10 CM ANTES DE CURVAR SUAVEMENTE EM<br />

DIRECÇÃO AO LOCAL PROPOSTO PARA A ANASTOMOSE<br />

• Para ajudar numa colocação paralela adequada da prótese<br />

em relação à artéria axilar, alguns cirurgiões referiram a<br />

utilização de uma contra-incisão axilar próximo da terceira<br />

parte da artéria.6<br />

• Inicie a implantação puxando a prótese da contraincisão<br />

axilar para a primeira porção da artéria axilar.<br />

A prótese deve ser colocada por baixo dos músculos<br />

grande peitoral e pequeno peitoral. A anastomose deve<br />

ser efectuada na primeira porção da artéria axilar, em<br />

local proximal ao tronco toraco-acromial. Tal requer uma<br />

dissecção e controlo proximal da junção axilar-subclávia<br />

por baixo da clavícula. A colocação correcta nesta área<br />

impede um movimento excessivo da junção artéria/<br />

prótese. Não coloque a anastomose na segunda ou<br />

terceira porções da artéria axilar. Não coloque a secção<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol na artéria axilar. Rode a artéria<br />

axilar com pinças de <strong>for</strong>ma a que a arteriotomia<br />

seja feita na sua margem inferior, colocando a<br />

arteriotomia o mais próximo possível da primeira<br />

costela, para minimizar movimentos subsequentes.<br />

Bisele correctamente a anastomose axilar. A tensão<br />

exercida sobre a anastomose é minimizada quando a<br />

prótese é colocada paralelamente à artéria axilar.<br />

• Continue com o procedimento puxando a prótese da<br />

contra-incisão axilar para a incisão femoral utilizando<br />

um instrumento de tunelização adequado. A prótese<br />

deve assentar na linha médio-axilar para minimizar a<br />

<strong>for</strong>mação de dobras quando o doente se curva para a<br />

frente ao nível da cintura.<br />

INFORME O DOENTE PARA TER CUIDADO COM<br />

MOVIMENTOS EXTREMOS OU ABRUPTOS DO BRAÇO,<br />

OMBRO OU PERNAS DURANTE UM PERÍODO DE<br />

CONVALESCENÇA DE SEIS A OITO SEMANAS, PARA<br />

PERMITIR UMA CICATRIZAÇÃO ADEQUADA. DEVEM<br />

EVITAR-SE ACTIVIDADES DE ROTINA, TAIS COMO ESTICAR-<br />

SE PARA A FRENTE, ELEVAR OS BRAÇOS ACIMA DO NÍVEL<br />

DOS OMBROS, LANÇAR OBJECTOS, PUXAR, AFASTAR OS<br />

BRAÇOS OU TORCER-SE.<br />

O NÃO SEGUIMENTO DESTES PROCEDIMENTOS PODE<br />

RESULTAR NUMA PERDA EXTREMA DE SANGUE, PERDA DE<br />

FUNÇÃO DO MEMBRO, PERDA DO MEMBRO OU MORTE.<br />

H. PROCEDIMENTOS DE ACESSO VASCULAR<br />

Os doentes deverão ser atentamente monitorizados aquando<br />

da utilização de próteses vasculares GORE® Hybrid para acesso<br />

vascular. Os locais de punção devem ser adequadamente<br />

separados quando <strong>for</strong>em necessárias repetidas punções com<br />

agulha na prótese. Várias punções na mesma área poderão<br />

levar à rotura do material da prótese ou à <strong>for</strong>mação de<br />

um hematoma peri-prótese ou de um pseudoaneurisma.<br />

Não canule nem perfure a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol. A<br />

canulação ou perfuração da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

pode originar danos no suporte externo de nitinol, o que<br />

resulta num desempenho comprometido ou numa falha. Para<br />

obter in<strong>for</strong>mações adicionais, consulte a brochura<br />

“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />

<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts”, disponível junto<br />

da W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Caso se utilize a prótese vascular com anéis amovíveis GORE®<br />

Hybrid com anéis FEP para acesso vascular, os anéis devem<br />

ser retirados de qualquer região de canulação antes do<br />

implante (consulte “VII. TÉCNICAS OPERATÓRIAS”, Secção C,<br />

item numerado 4). Não perfure a prótese próximo ou em<br />

qualquer secção com anéis FEP.<br />

I. SEGURANÇA E COMPATIBILIDADE COM IRM<br />

Condicionalmente seguro para RM<br />

Desconhecem-se quaisquer efeitos adversos relacionados<br />

com efeitos de aquecimento da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

da prótese vascular GORE® Hybrid em ambiente de IRM.<br />

Desconhece-se o efeito do aquecimento no ambiente de IRM<br />

para dispositivos com braços de stent fracturados.<br />

A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese vascular GORE®<br />

Hybrid é condicional para RM. Pode efectuar-se um exame de<br />

<strong>for</strong>ma segura nas seguintes condições:<br />

• Campo magnético estático de 1,5 ou 3,0 Tesla<br />

• Campo gradiente espacial de ≤ 720 Gauss/cm<br />

• Valor máximo apresentado pelo equipamento da taxa de<br />

absorção específica (SAR) média calculada para o corpo<br />

inteiro de 3,0 W/kg durante 15 minutos de exame.<br />

Aumento de temperatura 3,0 Tesla:<br />

Em testes não clínicos, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da<br />

prótese vascular GORE® Hybrid gerou um aumento de<br />

temperatura de 2,5 °C num sistema de RM que apresentou


um valor máximo da taxa de absorção específica (SAR)<br />

média calculada para o corpo inteiro de 3,0 W/kg durante<br />

15 minutos de exame de RM num aparelho de RM de<br />

3,0 Tesla, Excite, General Electric de protecção activa e campo<br />

horizontal utilizando o software G3.0-052B e colocado numa<br />

localização de pior caso possível num fantoma concebido<br />

para simular tecido humano. A SAR calculada por calorimetria<br />

foi de 2,8 W/kg.<br />

Aumento de temperatura 1,5 Tesla:<br />

Secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da GORE® Hybrid. A prótese<br />

vascular pode produzir um aumento de temperatura de 2,4 °C<br />

num sistema de RM que relatou um valor máximo da taxa<br />

de absorção específica (SAR) média calculada para o corpo<br />

inteiro de 2,8 W/kg durante 15 minutos de exame de RM num<br />

aparelho de RM de 1,5 Tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />

Solutions de protecção activa e campo horizontal utilizando<br />

o software Numaris/4 e colocado numa localização de pior<br />

caso possível num fantoma concebido para simular tecido<br />

humano. A SAR calculada por calorimetria foi de 1,5 W/kg.<br />

Artefactos de imagem:<br />

Um artefacto de imagem pode estender-se aproximadamente<br />

2 a 4 mm desde a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese<br />

vascular GORE® Hybrid, tanto no interior como no exterior<br />

do lúmen do dispositivo, quando examinado em testes não<br />

clínicos, utilizando sequência: sequências de pulso com<br />

ponderação em T1, eco spin e eco gradiente num sistema de<br />

RM de 3,0 Tesla, Excite, General Electric de protecção activa e<br />

campo horizontal com uma bobina de corpo de RF de enviorecepção.<br />

Para cada conjunto e dispositivo vascular, os artefactos<br />

podem aparecer nas imagens de RM como ausências de<br />

sinal localizadas (ou seja, perda de sinal), de tamanho<br />

pouco significativo em relação ao tamanho e <strong>for</strong>ma destes<br />

implantes. A sequência de pulso de eco gradiente pode<br />

produzir artefactos maiores do que a sequência de pulso com<br />

ponderação em T1, eco spin, para a prótese vascular GORE®<br />

Hybrid. A qualidade da imagem por ressonância magnética<br />

pode ser afectada se a área de interesse coincidir com a<br />

área onde está posicionada a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

da prótese vascular GORE® Hybrid ou estiver relativamente<br />

próxima da mesma. Por conseguinte, poderá ser necessário<br />

optimizar os parâmetros de imagiologia de RM para<br />

compensar a presença deste implante.<br />

VI. COMPLICAÇÕES POSSÍVEIS COM A UTILIZAÇÃO<br />

DE QUALQUER PRÓTESE VASCULAR<br />

A. As complicações que podem ocorrer em conjunção com<br />

a utilização de qualquer prótese vascular incluem mas<br />

não se limitam a: redundância, infecção, ultrafiltragem<br />

ou seroma peri-prótese, trombose, rotura mecânica<br />

ou rompimento da linha de sutura, prótese e /ou vaso<br />

hospedeiro, hemorragia excessiva do orifício de sutura,<br />

<strong>for</strong>mação de pseudoaneurismas devido a punções de<br />

agulha excessivas, localizadas ou de grandes dimensões<br />

ou hematomas peri-prótese.<br />

B. Quando se utiliza qualquer dispositivo contendo nitinol<br />

podem ocorrer complicações e efeitos adversos. Estas<br />

complicações incluem, mas não se limitam a: hematoma;<br />

estenose, trombose ou oclusão; embolia distal; oclusão de<br />

ramo lateral; traumatismo e/ou rotura da parede vascular;<br />

falso aneurisma; infecção; inflamação; febre e/ou dor na<br />

ausência de infecção; falha de expansão; migração; e falha<br />

do dispositivo.<br />

C. Uma complicação possível que pode ocorrer associada à<br />

utilização de qualquer produto que contenha heparina:<br />

TIH tipo II (consultar a secção V. E. acima).<br />

VII. TÉCNICAS DE CIRURGIA<br />

A. TODAS AS CONFIGURAÇÕES DA PRÓTESE VASCULAR GORE®<br />

HYBRID<br />

1. Para evitar danos ou contaminação, utilize sempre luvas<br />

limpas e instrumentos atraumáticos ao manusear a prótese<br />

vascular GORE® Hybrid. Proteja sempre a prótese de danos<br />

causados por objectos pesados ou afiados.<br />

2. Ao seleccionar a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol de tamanho<br />

adequado é necessária uma avaliação cuidadosa do vaso.<br />

De uma <strong>for</strong>ma geral, e para garantir uma ancoragem<br />

adequada, o diâmetro da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

deve ser aproximadamente 5 a 20% maior do que o<br />

diâmetro do vaso saudável (Tabela 1).<br />

49<br />

Tabela 1: Tabela de tamanhos da secção re<strong>for</strong>çada<br />

com nitinol<br />

Diâmetro<br />

nominal da<br />

secção re<strong>for</strong>çada<br />

com nitinol<br />

(mm)<br />

Diâmetro de vaso<br />

recomendado1<br />

para a secção<br />

re<strong>for</strong>çada com<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Diâmetro<br />

do balão<br />

recomendado<br />

para o retoque da<br />

secção re<strong>for</strong>çada<br />

com nitinol<br />

(mm)<br />

Tamanho<br />

recomendado<br />

da bainha<br />

destacável (Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 A compressão recomendada da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

no interior do vaso é de aproximadamente 5 a 20%.<br />

3. A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da Prótese Vascular<br />

GORE® Hybrid pode ser introduzida no vaso receptor<br />

utilizando uma venotomia/arteriotomia standard ou uma<br />

técnica com fio-guia. Quando se utilizar uma venotomia/<br />

arteriotomia standard, a direcção e comprimento da<br />

venotomia/arteriotomia deve realizar-se à discrição do<br />

médico. Quando se utilizar uma técnica com fio-guia,<br />

deve utilizar-se um fio-guia de 0,035 pol. (0,889 mm) e<br />

uma bainha destacável do tamanho adequado (Quadro 1).<br />

Devem seguir-se as instruções do fabricante do fio-guia<br />

e da bainha destacável. O acesso do fio-guia ao vaso<br />

consegue-se através da técnica de Seldinger. É então<br />

introduzida no vaso uma bainha destacável através do<br />

fio-guia. O dilatador é removido, e a secção re<strong>for</strong>çada com<br />

nitinol da Prótese Vascular GORE® Hybrid é enroscada pelo<br />

fio-guia para a bainha destacável. A bainha destacável é<br />

então cuidadosamente destacada enquanto se avança<br />

simultaneamente a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol para<br />

o vaso.<br />

4. A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese vascular<br />

GORE® Hybrid deve ser introduzida no vaso a uma<br />

distância aproximada mínima de 2,5 cm com a linha<br />

de expansão virada para cima. Enquanto estabiliza a<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, puxe lentamente a linha de<br />

expansão mantendo-a o mais paralela possível à prótese<br />

vascular. A expansão da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

irá ocorrer desde a ponta do constrangimento de<br />

expansão até à secção não re<strong>for</strong>çada com nitinol. Se<br />

<strong>for</strong> expandida con<strong>for</strong>me instruído, a secção re<strong>for</strong>çada com<br />

nitinol não deve encurtar significativamente.<br />

Nota: Depois de iniciada a expansão, não se deve<br />

tentar reposicionar a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />

Figura 6a: Posição da mão para expansão da prótese<br />

vascular GORE® Hybrid


Figura 6b: Posição alternativa da mão para expansão da<br />

prótese vascular GORE® Hybrid<br />

5. Depois da expansão, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

pode ser alisada e assente contra a parede do vaso<br />

insuflando um balão de angioplastia no seu interior.<br />

Devem cumprir-se as instruções do fabricante do balão.<br />

O diâmetro do balão de retoque deve ser escolhido<br />

de acordo com a Tabela 1. Deve ser insuflado até ao<br />

diâmetro pretendido ao longo de todo o comprimento<br />

da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol. Se o comprimento da<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol exceder o comprimento do<br />

balão, podem ser necessárias várias insuflações. A não<br />

pós-dilatação ao longo de todo o comprimento da secção<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol pode originar reestenose e falha<br />

da prótese. Depois do balão ser insuflado ao longo da<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, é necessário atenção para<br />

garantir uma desinsuflação completa do balão antes de<br />

se proceder a uma remoção cuidadosa do cateter com<br />

balão, para prevenir o deslocamento da secção re<strong>for</strong>çada<br />

com nitinol. Não estenda a dilatação do balão para<br />

além das extremidades do dispositivo e em direcção<br />

a vaso saudável, dado que tal também pode induzir<br />

reestenose e falha subsequente da prótese.<br />

6. Devem colocar-se duas suturas permanentes<br />

longitudinais através da parede do vaso e da secção<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol, com um intervalo de cerca de<br />

180°, visando facultar uma ancoragem adicional à<br />

parede do vaso.<br />

Figura 7: Fases da expansão da prótese vascular<br />

GORE® Hybrid<br />

Puxar a linha de expansão<br />

7. No final do procedimento, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />

expandida pode ser avaliada utilizando um fluoroscópio,<br />

podendo ser necessárias insuflações adicionais do balão<br />

caso se observem dobras ou invaginações residuais na<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />

8. Devem ser tomadas precauções para implantar<br />

aproximadamente três centímetros da prótese adjacentes à<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, numa orientação recta.<br />

50<br />

9. Ao aplicar uma pinça, deverá ter cuidado para evitar<br />

danos mecânicos ou rotura da prótese. Utilize uma pinça<br />

atraumática ou com protecção apropriada (por exemplo,<br />

com pontas de borracha). Evite a utilização repetida,<br />

localizada ou excessiva de pinças em qualquer secção da<br />

prótese.<br />

10. Não é necessária a pré-coagulação da prótese vascular<br />

GORE® Hybrid.<br />

11. Caso não se observem técnicas de manipulação<br />

adequadas, pode ocorrer fuga de sangue ou plasma. Não<br />

deixe que a prótese entre em contacto com solventes<br />

orgânicos como álcool ou solução de Betadine®. Evite<br />

a manipulação excessiva da prótese em contacto com<br />

sangue ou fluidos tecidulares e também <strong>for</strong>çar soluções de<br />

irrigação através da parede da prótese ou o enchimento<br />

da prótese com sangue antes de a fazer passar através do<br />

túnel de tecido.<br />

12. O comprimento correcto da prótese para cada<br />

procedimento deve ser cuidadosamente determinado,<br />

tendo em consideração o peso corporal e a postura<br />

do doente, assim como a série de movimentos que<br />

provavelmente ocorrerão na zona anatómica de<br />

implantação da prótese. A prótese nunca deverá ser<br />

demasiado curta.<br />

13. Se não cortar correctamente a prótese vascular GORE®<br />

Hybrid, poderá danificar a camada de re<strong>for</strong>ço exterior<br />

e poderá resultar na dilatação aneurismal ou em<br />

resistência de retenção da sutura reduzida. Quando<br />

cortar a prótese, puxe suavemente a prótese esticada e<br />

determine o comprimento correcto. Corte a prótese com<br />

um instrumento cirúrgico afiado. NÃO CORTE A SECÇÃO<br />

REFORÇADA COM NITINOL. NÃO PUXE NEM DESTAQUE<br />

A CAMADA DE REFORÇO EXTERIOR DE QUALQUER ZONA<br />

DA PRÓTESE. SE A CAMADA DE REFORÇO EXTERIOR<br />

FICAR DESFIADA NA EXTREMIDADE DA PRÓTESE, APARE<br />

CUIDADOSAMENTE ESSA PARTE COM UM INSTRUMENTO<br />

CIRÚRGICO AFIADO.<br />

14. Utilize um tunelizador, tal como o tunelizador GORE®, para<br />

criar um túnel tecidular que se aproxime ao diâmetro da<br />

prótese. Um túnel de tecido que esteja demasiado solto<br />

poderá resultar em fixação tardia ou insuficiente de tecido<br />

peri-prótese e poderá ser um factor que contribua para a<br />

<strong>for</strong>mação de seroma peri-prótese.<br />

15. Os ângulos anastomóticos variam com o procedimento<br />

vascular que estiver a ser realizado. O recurso a um ângulo<br />

anastomótico apropriado pode minimizar <strong>for</strong>ças indevidas<br />

que podem levar a roturas mecânicas da prótese, do vaso<br />

hospedeiro e/ou das linhas de sutura.<br />

16. Utilize apenas fios de sutura monofilamentares não<br />

absorvíveis, como o fio de sutura GORE-TEX®, de tamanho<br />

adequado à natureza da reconstrução. Não utilize uma<br />

agulha com raio de corte total, pois poderá danificar a<br />

prótese.<br />

17. Se uma tensão excessiva provocar laceração ou<br />

alongamento dos orifícios de sutura, se a razão entre o<br />

diâmetro da agulha e da sutura <strong>for</strong> demasiado grande<br />

ou caso se observem aberturas entre a prótese e o vaso<br />

hospedeiro, pode ocorrer uma hemorragia inadequada na<br />

anastomose. Utilize uma colocação da sutura assim como<br />

pontos de sutura apropriados e evite uma tensão indevida<br />

na linha de sutura. Os agentes hemostáticos como a<br />

trombina tópica e o hemostático absorvível Surgicel®<br />

poderão ser utilizados para minimizar a hemorragia<br />

anastomótica. Deverão ser respeitadas as instruções dos<br />

fabricantes relativas a estes produtos.<br />

18. O médico deverá certificar-se de que o doente foi<br />

in<strong>for</strong>mado relativamente a cuidados pós-operatórios<br />

apropriados.<br />

B. TÉCNICAS DE CIRURGIA – ESTIRAMENTO<br />

1. Ao manusear ou tensionar a prótese vascular GORE®<br />

Hybrid, evite utilizar <strong>for</strong>ça excessiva ou elevados índices de<br />

<strong>for</strong>ça que poderiam levar à rotura da prótese.<br />

2. Embora a prótese vascular GORE® Hybrid suporte alguma<br />

extensibilidade, a prótese tem mesmo assim que ser<br />

cortada até ao comprimento correcto.<br />

3. Depois de concluir a anastomose na extremidade da<br />

secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, aplique cuidadosamente<br />

uma tensão moderada na secção não re<strong>for</strong>çada com<br />

nitinol enquanto segura na secção re<strong>for</strong>çada com<br />

nitinol para remover a extensibilidade. Devem ser<br />

utilizadas precauções enquanto se estira a secção não<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol para evitar deslocar a secção<br />

re<strong>for</strong>çada com nitinol do vaso. Assegure-se de que é<br />

transmitida uma tensão moderada desde a extremidade<br />

da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese até à<br />

outra, imediatamente antes de cortar a prótese para o


comprimento pretendido. Os marcadores de orientação<br />

azuis podem ajudar a determinar a tensão moderada.<br />

4. Obtém-se uma garantia razoável de tensão moderada<br />

quando os marcadores de orientação azuis, ilustrados nas<br />

duas figuras que se seguem, alteram a sua configuração<br />

da Figura 8a para a Figura 8b, nos locais de anastomose<br />

proximal e distal.<br />

Figura 8a: Figura 8b:<br />

RELAXADO TENSÃO MODERADA<br />

C. TÉCNICAS DE CIRURGIA – PRÓTESE VASCULAR GORE®<br />

HYBRID COM ANÉIS AMOVÍVEIS<br />

1. As próteses vasculares GORE® Hybrid com anéis amovíveis<br />

são constituídas por uma prótese vascular de PTFE<br />

expandida e re<strong>for</strong>çada e por uma fina película adicional<br />

onde estão fixos os anéis. Este desenho permite que o<br />

cirurgião remova anéis sem danificar nem comprometer<br />

a integridade mecânica da prótese. Depois da remoção<br />

do anel, as porções da película fina adicional são<br />

habitualmente visíveis na prótese e anel(éis) removido(s).<br />

2. Utilize um tunelizador para criar um túnel tecidular<br />

que se aproxime ao diâmetro da prótese e que permita<br />

a passagem livre dos anéis FEP. Um túnel tecidular<br />

demasiado estreito pode disromper a fixação do anel.<br />

3. Para prevenir a separação do anel quando passa uma<br />

prótese através de uma incisão, evite capturar os anéis na<br />

extremidade da incisão ou tunelizador.<br />

4. REMOÇÃO DO ANEL: Para evitar danificar a prótese, NÃO<br />

utilize lâminas cirúrgicas nem instrumentos afiados. Devem<br />

ser tomadas precauções para não danificar a camada de<br />

re<strong>for</strong>ço imediatamente por baixo da película fina adicional<br />

onde estão fixos os anéis. Depois da remoção do anel,<br />

as porções da película fina adicional são habitualmente<br />

visíveis na prótese e anel(éis) removido(s). SE A CAMADA<br />

DE REFORÇO SE APRESENTAR DESFIADA OU DANIFICADA,<br />

NÃO SE DEVE UTILIZAR ESSE SEGMENTO DA PRÓTESE.<br />

Para remover os anéis da extremidade de uma secção<br />

com anéis ou antes de suturar: Segure firmemente na<br />

prótese com uma mão com luva. Com a outra mão, agarre<br />

suavemente e levante um ou mais anéis com os dedos com<br />

luvas ou com um instrumento atraumático e deslize-os<br />

pela extremidade da prótese, retirando-os.<br />

Para remover os anéis do interior de uma secção com<br />

anéis ou antes de suturar: Segure firmemente na prótese<br />

com uma mão com luva. Com a outra mão, desaperte o<br />

anel ou anéis agarrando e levantando suavemente com<br />

um instrumento atraumático. Corte cuidadosamente cada<br />

anel com uma tesoura romba e destaque o anel ou anéis<br />

cortados.<br />

5. Referência, “V. INFORMAÇÕES TÉCNICAS”, Secções F e G e<br />

“VII. TÉCNICAS OPERATÓRIAS”, Secções A e B.<br />

VIII. ESTERILIDADE<br />

As próteses vasculares GORE® Hybrid são <strong>for</strong>necidas ESTÉREIS<br />

a menos que a integridade da embalagem tenha sido<br />

comprometida. O método de esterilização encontra-se assinalado<br />

na caixa. A esterilidade será mantida até à data de validade<br />

impressa no rótulo da caixa.<br />

IX. REESTERILIZAÇÃO<br />

NÃO REESTERILIZAR A PRÓTESE VASCULAR GORE® HYBRID.<br />

X. BIBLIOGRAFIA<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

51<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINIÇÕES<br />

2 STERILIZE<br />

Usar antes de<br />

Cuidado<br />

Consultar as instruções de utilização<br />

Não reesterilizar<br />

Não voltar a utilizar<br />

Número de catálogo<br />

Código do lote<br />

Representante autorizado na Comunidade Europeia<br />

Condicionalmente seguro para RM<br />

CUIDADO: A lei federal dos EUA restringe a venda,<br />

distribuição e utilização deste dispositivo por um médico ou<br />

mediante a sua orientação.<br />

Estéril<br />

Esterilizado por óxido de etileno<br />

Não utilizar se a embalagem estiver danificada<br />

Manter seco<br />

Armazenar em local fresco<br />

Diâmetro<br />

Comprimento de filamento no suporte radial de 5 µm<br />

(nominal)<br />

Comprimento<br />

Fabricante


INSTRUCCIONES DE USO<br />

Prótesis vascular GORE® Hybrid<br />

I. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO<br />

La prótesis vascular GORE® Hybrid es una prótesis vascular ePTFE<br />

que tiene una sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. La sección re<strong>for</strong>zada<br />

con nitinol está parcialmente comprimida para permitir una fácil<br />

inserción y despliegue en el interior del vaso. La sección comprimida<br />

está fabricada con fibras de ePTFE tejida dentro de una estructura<br />

tubular. La prótesis vascular GORE® Hybrid tiene una luz continua y<br />

heparina inmovilizada ligada a la superficie luminal.<br />

Figura 1: Prótesis vascular GORE® Hybrid con la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con nitinol comprimida<br />

Línea de despliegue<br />

Figura 2: Prótesis vascular GORE® Hybrid totalmente<br />

desplegada<br />

Sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />

II. INDICACIONES DE USO<br />

Las prótesis vasculares GORE® Hybrid están previstas para su uso<br />

como prótesis vasculares para el reemplazo o derivación de vasos<br />

enfermos en pacientes que padecen enfermedades oclusivas o<br />

aneurismáticas, en pacientes con traumatismos que necesitan<br />

un reemplazo vascular, para acceso de diálisis o para otros<br />

procedimientos vasculares.<br />

III. CONTRAINDICACIONES<br />

1. NO utilice la prótesis vascular GORE® Hybrid en pacientes<br />

con hipersensibilidad conocida a la heparina, incluidos<br />

aquellos pacientes que han tenido un incidente previo de<br />

trombocitopenia inducida por heparina (TIH) tipo II.<br />

2. NO utilice ninguna configuración de las prótesis vasculares<br />

GORE® Hybrid para la derivación arterial coronaria ni para los<br />

procedimientos de reconstrucción cerebral.<br />

3. NO utilice las prótesis vasculares GORE® Hybrid como un<br />

parche. Si los corta y utiliza como un parche, puede que las<br />

prótesis vasculares GORE® Hybrid carezcan de la resistencia<br />

transversal adecuada.<br />

PARA APLICACIONES COMO PARCHE:<br />

Para los procedimientos cardiovasculares que requieran materiales<br />

tipo parche, utilice el parche cardiovascular GORE® ACUSEAL<br />

adecuado.<br />

IV. MANIPULACIÓN DEL ENVASE<br />

Almacénese en un lugar fresco y seco. Este producto tiene<br />

una fecha de caducidad y debe utilizarse antes de la fecha de<br />

caducidad que figura en la caja. La bolsa metalizada actúa como<br />

barrera para la humedad y como barrera estéril. NO utilice ni<br />

almacene la prótesis si la bolsa metalizada ha sufrido algún tipo<br />

de daño.<br />

La prótesis vascular GORE® Hybrid está diseñada para un solo<br />

uso; no la reutilice. <strong>Gore</strong> no dispone de datos con respecto a la<br />

reutilización de este dispositivo. La reutilización puede provocar<br />

el fallo del dispositivo o complicaciones procedimentales,<br />

52<br />

incluidos daño al dispositivo, problemas de biocompatibilidad<br />

del dispositivo y contaminación del dispositivo. La reutilización<br />

puede ser causa de infección, lesión grave o del fallecimiento del<br />

paciente.<br />

Para abrir el envase, despegue la bolsa metalizada para abrirla<br />

y sacar la bandeja. Empezando por una esquina, desprenda la<br />

cubierta de la bandeja y saque con cuidado la prótesis. Utilice<br />

guantes limpios e instrumentos atraumáticos cuando manipule<br />

la prótesis.<br />

Inspeccione el dispositivo para ver si hay enredos, bucles o nudos<br />

en la línea de despliegue antes del uso. La línea de despliegue se<br />

puede enredar, hacer un bucle o anudar durante el transporte y<br />

podría dificultar el despliegue de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />

Si se observan enredos, bucles o nudos en la línea de despliegue,<br />

se deben deshacer con cuidado antes del uso.<br />

V. INFORMACIÓN TÉCNICA<br />

A. La superficie luminal de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />

está unida con heparina activa fraccionada de origen porcino.<br />

B. La presencia de heparina en la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />

no está prevista para servir como alternativa a los regímenes<br />

anticoagulantes intraoperatorios o postoperatorios elegidos<br />

por el cirujano. El médico debe estudiar la necesidad de<br />

tratamiento anticoagulante intraoperatorio o postoperatorio<br />

en base a los requisitos farmacológicos y los antecedentes<br />

médicos del paciente. La terapia de anticoagulación efectiva y<br />

de antiagregantes plaquetarios se deben mantener a una dosis<br />

que el médico estime adecuada.<br />

C. En caso de oclusión de la prótesis, debe estudiarse la<br />

posibilidad de utilizar procedimientos de revisión de prótesis<br />

vasculares establecidos. El médico debe determinar la<br />

selección del procedimiento de revisión adecuado en base<br />

a los requisitos específicos del caso. NO CORTE LA SECCIÓN<br />

REFORZADA CON NITINOL.<br />

D. NO DEJE QUE LA SUPERFICIE LUMINAL DE LA PRÓTESIS<br />

VASCULAR GORE® HYBRID SE SEQUE UNA VEZ HUMEDECIDA.<br />

E. Con cualquier procedimiento vascular, puede existir<br />

la posibilidad de HIT. La incidencia de TIH tipo II es<br />

extremadamente baja en los pacientes sometidos a<br />

derivación vascular que reciben heparina a lo largo de<br />

un periodo de varios días. Si se diagnostica TIH tipo II,<br />

deben seguirse los procedimientos establecidos para el<br />

tratamiento de esta afección, incluido el cese inmediato de<br />

la administración de heparina sistémica.1,2,3 Si los síntomas<br />

persisten, o la salud del paciente parece verse afectada,<br />

pueden considerarse procedimientos farmacéuticos o<br />

quirúrgicos alternativos, incluida la ligadura o extracción de la<br />

prótesis, a discreción del médico tratante.<br />

F. PROCEDIMIENTOS DE DERIVACIÓN ARTERIAL CORONARIA<br />

(Consulte también Indicaciones de uso y Contraindicaciones)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., no tiene suficientes datos<br />

clínicos y experimentales en los que basar cualquier<br />

conclusión respecto a la utilización de las prótesis vasculares<br />

GORE® Hybrid en los procedimientos de derivación arterial<br />

coronaria.<br />

G. PROCEDIMIENTOS DE DERIVACIÓN AXILOFEMORAL,<br />

FEMOROFEMORAL y AXILOBIFEMORAL<br />

El éxito de las derivaciones axilofemoral, femorofemoral y<br />

axilobifemoral depende en gran medida de la técnica de<br />

implantación. Las complicaciones específicas asociadas<br />

con las prótesis vasculares GORE® Hybrid implantadas<br />

incorrectamente en estas posiciones pueden incluir el<br />

alargamiento del orificio de sutura y la alteración mecánica<br />

o ruptura de la prótesis, línea de sutura o vaso huésped. La<br />

falta de seguimiento de estas técnicas puede tener como<br />

resultado una elevada pérdida de sangre, la pérdida de la<br />

función de la extremidad, la pérdida de la extremidad o la<br />

muerte. Aunque la experiencia indica que la incidencia de<br />

estas complicaciones es sumamente baja, se DEBEN usar las<br />

siguientes técnicas si su plan de tratamiento incluye uno de<br />

los procedimientos anteriores:<br />

• Tenga en cuenta el peso y la postura corporal del paciente<br />

cuando determine las longitudes del túnel de tejido y de la<br />

prótesis.<br />

• Cubra al paciente para permitir el movimiento completo<br />

del brazo, cintura escapular o piernas cuando determine la<br />

longitud correcta de la prótesis.<br />

• Evite la hiperabducción prolongada del brazo. La<br />

hiperabducción prolongada puede provocar una lesión del<br />

plexo braquial.


• Deje suficiente longitud para evitar tensar las anastomosis<br />

axilar o femoral en toda la amplitud de movimiento del<br />

brazo, cintura escapular o piernas. Los cirujanos sugieren<br />

que la prótesis se coloque bajo el pectoral mayor y el<br />

pectoral menor.<br />

• Algunos cirujanos han in<strong>for</strong>mado que al cortar la prótesis<br />

un poco más larga de lo necesario se reduce aún más el<br />

riesgo de tensar la prótesis o las anastomosis.<br />

• Incline correctamente la anastomosis axilar. La tensión<br />

sobre la prótesis se reduce al mínimo cuando la prótesis<br />

se coloca en paralelo (0°) a la arteria axilar. Por tanto, el<br />

ángulo anastomótico debe ser tan pequeño como sea<br />

posible y no debe superar 25° en relación al borde de corte<br />

de la prótesis.<br />

• Realice la anastomosis de la prótesis cerca de la caja<br />

torácica en la primera porción de la arteria axilar. No<br />

coloque la anastomosis en la tercera porción de la arteria<br />

axilar.<br />

Figura 3: Colocación anastomótica recomendada y<br />

prueba de abducción<br />

Figura 4: Ángulo de inclinación recomendado<br />

0°-25°<br />

• Una técnica alternativa in<strong>for</strong>mada por algunos cirujanos4,5<br />

para evitar tensar aún más la anastomosis axilar es dirigir la<br />

prótesis en paralelo y adyacente a la arteria axilar posterior<br />

al músculo pectoral menor durante aproximadamente<br />

8-10 cm, antes de <strong>for</strong>mar una suave curva hacia su<br />

recorrido inferior.<br />

Figura 5: Anastomosis en <strong>for</strong>ma término-lateral de<br />

prótesis a arteria axilar<br />

LA PRÓTESIS SE COLOCA EN PARALELO A LA ARTERIA AXILAR<br />

POSTERIOR AL MÚSCULO PECTORAL MENOR DURANTE 8 A<br />

53<br />

10 CM ANTES DE CURVAR SUAVEMENTE HACIA EL LUGAR<br />

ANASTOMÓTICO PROPUESTO<br />

• Para ayudar a la colocación paralela correcta de la prótesis<br />

en relación con la arteria axilar, algunos cirujanos han<br />

in<strong>for</strong>mado sobre el uso de una contraincisión axilar cerca<br />

de la tercera porción de la arteria.6<br />

• Empiece la implantación tirando de la prótesis desde la<br />

contraincisión axilar hacia la primera porción de la arteria<br />

axilar. La prótesis debe colocarse bajo los músculos<br />

pectoral mayor y pectoral menor. La anastomosis<br />

debe realizarse en la primera porción de la arteria<br />

axilar, proximal al tronco toracoacromial. Esto implica<br />

la disección y el control proximal en la unión axilarsubclavia<br />

bajo la clavícula. La colocación correcta en esta<br />

área evita un movimiento excesivo de la unión arteria/<br />

prótesis. No coloque la anastomosis en la segunda o<br />

tercera porción de la arteria axilar. No coloque la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con nitinol en la arteria axilar. Gire la arteria<br />

axilar con pinzas, de modo que la arteriotomía se<br />

realice en su borde inferior, colocando la arteriotomía<br />

tan cerca como sea posible de la primera costilla<br />

para minimizar el consiguiente movimiento. Incline<br />

correctamente la anastomosis axilar. La tensión sobre la<br />

anastomosis se reduce al mínimo cuando la prótesis se<br />

coloca en paralelo a la arteria axilar.<br />

• Continúe el procedimiento tirando de la prótesis desde<br />

la contraincisión axilar hasta la incisión femoral con<br />

el uso de un instrumento tunelizador apropiado. La<br />

prótesis debe encontrarse en la línea media axilar<br />

para reducir al mínimo la curva cuando el paciente se<br />

incline hacia delante por la cintura.<br />

ADVIERTA AL PACIENTE CONTRA GRANDES MOVIMIENTOS<br />

O MOVIMIENTOS BRUSCOS DEL BRAZO, HOMBRO O<br />

PIERNAS DURANTE EL PERIODO DE CONVALECENCIA DE<br />

SEIS A OCHO SEMANAS, PARA PERMITIR UNA CURACIÓN<br />

ADECUADA. SE DEBEN EVITAR ACTIVIDADES RUTINARIAS<br />

TALES COMO ALARGAR LOS BRAZOS HACIA DELANTE,<br />

LEVANTAR LOS BRAZOS POR ENCIMA DE LOS HOMBROS,<br />

LANZAR, TIRAR, CAMINAR A GRANDES ZANCADAS O<br />

RETORCERSE.<br />

EL INCUMPLIMIENTO DE ESTOS PROCEDIMIENTOS<br />

PUEDE TENER COMO CONSECUENCIA UNA ELEVADA<br />

PÉRDIDA DE SANGRE, LA PÉRDIDA DE LA FUNCIÓN DE<br />

LA EXTREMIDAD, LA PÉRDIDA DE LA EXTREMIDAD O LA<br />

MUERTE.<br />

H. PROCEDIMIENTOS DE ACCESO VASCULAR<br />

Se debe supervisar cuidadosamente a los pacientes al utilizar<br />

las prótesis vasculares GORE® Hybrid para acceso vascular.<br />

Los sitios de punción deben separarse adecuadamente<br />

cuando sea necesario realizar repetidas punciones de aguja<br />

a la prótesis. Múltiples punciones en la misma zona pueden<br />

provocar alteraciones en el material de la prótesis o <strong>for</strong>mar<br />

un hematoma periinjerto o pseudoaneurisma. No canule ni<br />

puncione la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. La canulación o<br />

punción de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol puede provocar<br />

daños al soporte externo de nitinol, que generen un<br />

rendimiento menoscabado o fallo. Para in<strong>for</strong>mación adicional,<br />

consulte el folleto «Prótesis vasculares GORE-TEX® para<br />

hemodiálisis: técnicas para el cuidado y la canulación de<br />

prótesis A-V», que puede solicitarse a W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

Si se utiliza la prótesis vascular GORE® Hybrid anillada de<br />

FEP con anillos extraíbles para el acceso vascular, los anillos<br />

se deben extraer de cualquier región de canulación antes<br />

del implante (Véase «VII. TÉCNICAS OPERATIVAS», sección C,<br />

elemento numerado 4). No puncione la prótesis en la sección<br />

anillada de FEP ni cerca de ella.<br />

I. COMPATIBILIDAD Y SEGURIDAD CON LA RM<br />

Seguro bajo ciertas condiciones de RM<br />

No se conocen efectos adversos relacionados con los efectos<br />

de calentamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la<br />

prótesis vascular GORE® Hybrid en el entorno de RM. No se<br />

conoce el efecto del calentamiento en el entorno de RM para<br />

dispositivos con puntal del stent fracturado.<br />

La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />

GORE® Hybrid es segura bajo ciertas condiciones de RM.<br />

La exploración puede realizarse de <strong>for</strong>ma segura en las<br />

siguientes condiciones:<br />

• Campo magnético estático de 1,5 ó 3,0 teslas<br />

• Campo de gradiente espacial ≤ 720 gauss/cm<br />

• Promedio de índice de absorción específica (SAR) de<br />

cuerpo entero máximo indicado por el escáner de 3,0 W/kg<br />

durante 15 minutos de exploración.


Aumento de temperatura con 3,0 teslas:<br />

La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE®<br />

Hybrid puede producir un aumento de temperatura de 2,5 °C<br />

con un promedio de índice de absorción específica (SAR) de<br />

cuerpo entero máximo indicado por el sistema de RM de<br />

3,0 W/kg durante 15 minutos de exploración, en un equipo de<br />

RM de campo horizontal y blindaje activo Excite de General<br />

Electric de 3,0 teslas, con el software G3.0-052B y colocado en<br />

el peor emplazamiento posible en un modelo diseñado para<br />

simular tejido humano. El SAR calculado por calorimetría fue<br />

de 2,8 W/kg.<br />

Aumento de temperatura con 1,5 teslas:<br />

La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE®<br />

Hybrid puede producir un aumento de temperatura de 2,4 °C<br />

con un promedio de índice de absorción específica (SAR)<br />

de cuerpo entero máximo indicado por el sistema de RM de<br />

2,8 W/kg durante 15 minutos de exploración, en un equipo<br />

de RM de campo horizontal y blindaje activo Magnetom<br />

de Siemens <strong>Medical</strong> Solutions de 1,5 teslas, con el software<br />

Numaris/4, colocado en el peor emplazamiento posible en<br />

un modelo diseñado para simular tejido humano. El SAR<br />

calculado por calorimetría fue de 1,5 W/kg.<br />

Artefacto de imagen:<br />

Un artefacto de imagen se puede extender aproximadamente<br />

2-4 mm desde la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis<br />

vascular GORE® Hybrid, tanto dentro como fuera de la luz<br />

del dispositivo cuando se explora en una prueba no clínica<br />

usando las secuencias de pulsaciones de eco de gradiente<br />

y eco spin ponderada en T1 en un sistema de RM de campo<br />

horizontal, blindaje activo de General Electric, Excite, de<br />

3,0 Tesla con una bobina corporal RF con emisor-receptor.<br />

Para cada dispositivo y ensamblado vascular, los artefactos<br />

pueden aparecer en las imágenes de RM como vacíos<br />

de señal localizados (es decir, pérdida de señal) que son<br />

pequeños en tamaño con relación al tamaño y <strong>for</strong>ma de<br />

estos implantes. La secuencia de pulsaciones de eco de<br />

gradiente puede producir mayores artefactos que la de eco<br />

spin ponderada en T1 para la prótesis vascular GORE® Hybrid.<br />

La calidad de la imagen de RM se puede ver comprometida<br />

si el área de interés está exactamente en la misma área o<br />

relativamente cerca de la posición de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol de la prótesis vascular GORE® Hybrid. Por tanto, puede<br />

ser necesario optimizar los parámetros de obtención de<br />

imágenes de RM para compensar la presencia del implante.<br />

VI. POSIBLES COMPLICACIONES CON EL USO DE<br />

CUALQUIER PRÓTESIS VASCULAR<br />

A. Junto con el uso de cualquier prótesis vascular pueden<br />

presentarse complicaciones, entre las que cabe<br />

mencionar: redundancia, infección, ultrafiltración o<br />

seroma periinjerto, trombosis, alteración mecánica o<br />

ruptura de la línea de sutura, prótesis o vaso huésped,<br />

hemorragia excesiva del orificio de sutura, <strong>for</strong>mación de<br />

pseudoaneurismas debido a punciones de aguja excesivas,<br />

localizadas o de gran tamaño, o hematomas periinjerto.<br />

B. Se pueden producir complicaciones y efectos adversos<br />

cuando se utiliza cualquier dispositivo que usa nitinol.<br />

Estas complicaciones incluyen, entre otras: hematoma,<br />

estenosis, trombosis u oclusión, embolia distal, oclusión<br />

de la rama lateral, traumatismo y/o ruptura de la pared<br />

vascular, falso aneurisma, infección, inflamación, fiebre<br />

y/o dolor en ausencia de infección, fallo del despliegue,<br />

migración, y fallo del dispositivo.<br />

C. Una posible complicación que puede producirse en<br />

relación con el uso de cualquier producto que contenga<br />

heparina: HIT tipo II (consulte la sección V. E. anterior).<br />

VII. TÉCNICAS OPERATIVAS<br />

A. TODAS LAS CONFIGURACIONES DE LA PRÓTESIS VASCULAR<br />

GORE® HYBRID<br />

1. Para evitar daños o contaminación, utilice siempre guantes<br />

limpios e instrumentos atraumáticos cuando manipule la<br />

prótesis vascular GORE® Hybrid. Proteja siempre la prótesis<br />

de los daños causados por objetos pesados o afilados.<br />

2. Al seleccionar la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol del tamaño<br />

apropiado, se requiere una cuidadosa evaluación del vaso.<br />

En general, para garantizar el anclaje adecuado, el<br />

diámetro de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol debe ser<br />

aproximadamente 5 – 20% mayor que el diámetro del<br />

vaso sano (Tabla 1).<br />

54<br />

Tabla 1: Tabla de tamaños de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol<br />

Diámetro de<br />

la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol que<br />

figura en la<br />

etiqueta<br />

(mm)<br />

Diámetro<br />

del vaso<br />

recomendado1<br />

para la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Diámetro<br />

recomendado<br />

del balón para<br />

el retoque<br />

de la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol<br />

(mm)<br />

Tamaño de<br />

vaina pelable/<br />

desprendible<br />

recomendado<br />

(Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 La compresión recomendada de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol dentro del vaso es de aproximadamente 5 – 20%.<br />

3. La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />

GORE® Hybrid se puede introducir en el vaso receptor<br />

utilizando una flebotomía/arteriotomía estándar o una<br />

técnica con guía. Al utilizar una flebotomía/arteriotomía<br />

estándar, la dirección y la longitud de la misma queda<br />

a discreción del médico. Al emplear la técnica con guía,<br />

deben usarse una guía de 0,035 pulg. (0,889 mm) y una<br />

vaina pelable/desprendible del tamaño adecuado (tabla 1).<br />

Deben seguirse las instrucciones de los fabricantes de<br />

la guía y la vaina pelable/desprendible. Se consigue el<br />

acceso de la guía al vaso utilizando la técnica Seldinger.<br />

Entonces se introduce una vaina pelable/desprendible<br />

en el vaso sobre la guía. Se retira el dilatador, y la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />

se enrosca sobre la guía hacia el interior de la vaina<br />

pelable/desprendible. Se desprende entonces con cuidado<br />

la vaina pelable/desprendible mientras se hace avanzar<br />

simultáneamente la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol en el<br />

interior del vaso.<br />

4. La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />

GORE® Hybrid debe introducirse en el vaso al menos<br />

unos 2,5 cm con la línea de despliegue mirando hacia<br />

arriba. Mientras estabiliza la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol,<br />

tire lentamente de la línea de despliegue manteniéndola<br />

tan paralela como sea posible a la prótesis vascular. El<br />

despliegue de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol se<br />

producirá desde la punta de la sección comprimida de<br />

implantación hacia la sección sin refuerzo de nitinol. Si<br />

se despliega como se ha indicado, la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol no se acortará de <strong>for</strong>ma apreciable.<br />

Nota: Una vez iniciado el despliegue, no se debe<br />

intentar volver a colocar la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol.<br />

Figura 6a: Posición de la mano para el despliegue de la<br />

prótesis vascular GORE® Hybrid


Figura 6b: Posición alternativa de la mano para el<br />

despliegue de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />

5. Después del despliegue, la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />

puede alisarse y asentarse contra la pared vascular inflando<br />

un balón de angioplastia dentro. Se deben cumplir las<br />

instrucciones del fabricante del balón. El diámetro del<br />

balón de retoque se debe seleccionar según la Tabla 1. Se<br />

debe hinchar hasta el diámetro deseado a lo largo de toda<br />

la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. Si la longitud de la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con nitinol supera la del balón, es posible que<br />

sea necesario hincharlo varias veces. La falta de dilatación<br />

posterior a lo largo de toda la longitud de la sección<br />

re<strong>for</strong>zada con nitinol puede dar lugar a restenosis y fallo<br />

de la prótesis. Después de haber inflado el balón por toda<br />

la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, hay que prestar atención<br />

para garantizar el desinflado completo del balón antes<br />

de la retirada cuidadosa del catéter con balón, para evitar<br />

el desplazamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />

No extienda la dilatación del balón más allá de los<br />

extremos del dispositivo y en el vaso sano, ya que esto<br />

puede provocar una restenosis y el posterior fallo de la<br />

prótesis.<br />

6. Se pueden colocar dos suturas de anclaje<br />

longitudinales a través de la pared vascular y<br />

la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, distanciadas<br />

aproximadamente 180°, para aportar un anclaje<br />

adicional a la pared del vaso.<br />

Figura 7: Fases del despliegue de la prótesis vascular<br />

GORE® Hybrid<br />

Tirar de la línea de despliegue<br />

7. Al final del procedimiento, la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />

desplegada puede ser evaluada con el uso de fluoroscopia<br />

y puede ser necesario hinchar más veces el balón si se<br />

visualizan pliegues o invaginaciones residuales en la<br />

sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />

8. Se debe tener cuidado de implantar aproximadamente tres<br />

centímetros de la prótesis adyacente a la sección re<strong>for</strong>zada<br />

con nitinol en una orientación recta.<br />

55<br />

9. Cuando se apliquen pinzas, es preciso tener cuidado para<br />

evitar daños mecánicos a la prótesis, o su alteración. Utilice<br />

pinzas atraumáticas o con protecciones (por ejemplo,<br />

enfundadas en goma) adecuadas. Evite el pinzamiento<br />

repetido y localizado o excesivo en cualquier sección de la<br />

prótesis.<br />

10. No es necesario precoagular la prótesis vascular GORE®<br />

Hybrid.<br />

11. Se pueden producir fugas de sangre o plasma si no se<br />

siguen las técnicas de manipulación apropiadas. No<br />

permita que la prótesis entre en contacto con disolventes<br />

orgánicos como alcohol o solución Betadine®. Evite la<br />

manipulación excesiva de la prótesis en contacto con<br />

líquidos de tejidos o sangre, así como aplicar con fuerza<br />

soluciones de irrigación a través de las paredes de la<br />

prótesis o llenar la prótesis con sangre antes de pasarlo a<br />

través del túnel de tejido.<br />

12. Debe determinarse cuidadosamente la longitud de prótesis<br />

correcta para cada procedimiento, teniendo en cuenta el<br />

peso y la postura del cuerpo del paciente, y la gama de<br />

movimientos que probablemente se encontrará en toda<br />

el área anatómica de la implantación de la prótesis. La<br />

prótesis no debe ser nunca demasiado corto.<br />

13. Si no se corta correctamente la prótesis vascular GORE®<br />

Hybrid se puede dañar la capa de refuerzo exterior y<br />

provocar una dilatación aneurismática o una fuerza de<br />

retención de las suturas reducida. Cuando corte la prótesis,<br />

tire suavemente de la prótesis para que quede tirante y<br />

determine la longitud correcta. Corte la prótesis con un<br />

instrumento quirúrgico afilado. NO CORTE LA SECCIÓN<br />

REFORZADA CON NITINOL. NO TIRE DE LA CAPA DE<br />

REFUERZO EXTERIOR DE NINGUNA PARTE DE LA PRÓTESIS,<br />

NI LA DESPRENDA. SI LA CAPA DE REFUERZO EXTERIOR SE<br />

DESHILACHA EN EL EXTREMO DE LA PRÓTESIS, RECORTE<br />

CON CUIDADO ESA PARTE DE LA PRÓTESIS CON UN<br />

INSTRUMENTO QUIRÚRGICO AFILADO.<br />

14. Utilice un tunelizador, tal como el tunelizador GORE®,<br />

para crear un túnel de tejido que se aproxime mucho<br />

al diámetro de la prótesis. Un túnel de tejido que sea<br />

demasiado holgado puede provocar una unión tisular<br />

periinjerto insuficiente o tardía, y puede ser un factor<br />

contribuyente a la <strong>for</strong>mación de seroma periinjerto.<br />

15. Los ángulos anastomóticos varían según el procedimiento<br />

vascular que se esté realizando. La utilización de un ángulo<br />

anastomótico adecuado puede minimizar tensiones<br />

indebidas, que pueden provocar alteraciones mecánicas de<br />

la prótesis, del vaso huésped o de las líneas de sutura.<br />

16. Utilice sólo suturas monofilamento no absorbibles, como la<br />

sutura GORE-TEX®, de un tamaño adecuado a la naturaleza<br />

de la reconstrucción. No utilice una aguja de cortar de<br />

radio completo, pues podría dañar la prótesis.<br />

17. Se puede producir una hemorragia anastomótica indebida<br />

si la tensión excesiva provoca la elongación o ruptura<br />

de los orificios de sutura, si la proporción de diámetro<br />

«aguja a sutura» es demasiado grande o si se producen<br />

huecos entre la prótesis y el vaso huésped. Utilice una<br />

colocación y unas puntadas de sutura adecuadas y<br />

evite tensiones indebidas en la línea de sutura. Pueden<br />

usarse agentes hemostáticos como trombina tópica y<br />

material hemostático absorbible Surgicel® para minimizar<br />

la hemorragia anastomótica. Deben observarse las<br />

instrucciones de los fabricantes de estos productos.<br />

18. El médico debe asegurarse de que el paciente haya<br />

recibido in<strong>for</strong>mación sobre la atención postoperatoria<br />

adecuada.<br />

B. TÉCNICAS OPERATIVAS – TENSADO<br />

1. Cuando manipule o tense la prótesis vascular GORE®<br />

Hybrid, evite utilizar una fuerza excesiva o índices elevados<br />

de fuerza que puedan provocar una alteración de la<br />

prótesis.<br />

2. Aunque la prótesis vascular GORE® Hybrid permite cierta<br />

extensibilidad, la prótesis se debe cortar a la longitud<br />

correcta.<br />

3. Después de completar la anastomosis en la punta de la<br />

sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, aplique cuidadosamente<br />

una tensión moderada a la sección sin refuerzo de<br />

nitinol mientras sostiene la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />

para eliminar la extensibilidad. Se debe tener cuidado<br />

mientras tensa la sección sin refuerzo de nitinol para<br />

evitar el desplazamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />

nitinol del vaso. Asegúrese de que se transmite una<br />

tensión moderada desde la punta de la sección re<strong>for</strong>zada<br />

con nitinol de la prótesis a la otra punta inmediatamente<br />

antes de cortar la longitud de la prótesis. Los marcadores<br />

de orientación azules pueden ayudar a determinar la<br />

tensión moderada.


4. Se proporciona una seguridad razonable de tensión<br />

moderada cuando los marcadores de orientación azules,<br />

mostrados en las dos figuras siguientes, cambian de la<br />

configuración de Figura 8a a la de Figura 8b en las zonas<br />

anastomóticas proximal y distal.<br />

Figura 8a: Figura 8b:<br />

RELAJADO TENSIÓN<br />

MODERADA<br />

C. TÉCNICAS OPERATIVAS – PRÓTESIS VASCULAR GORE®<br />

HYBRID CON ANILLOS EXTRAÍBLES<br />

1. Las prótesis vasculares GORE® Hybrid con anillos extraíbles<br />

constan de una prótesis vascular de PTFE expandida<br />

re<strong>for</strong>zada y una fina película adicional, a la que se unen<br />

los anillos. Este diseño permite al cirujano sacar los anillos<br />

sin dañar ni comprometer la integridad mecánica de la<br />

prótesis. Tras la extracción de los anillos, normalmente<br />

se aprecian porciones de la fina película adicional en la<br />

prótesis y el anillo o anillos extraídos.<br />

2. Utilice un tunelizador para crear un túnel de tejido que<br />

se aproxime mucho al diámetro de la prótesis, y permita<br />

el paso libre de anillos de FEP. Un túnel de tejido que sea<br />

demasiado estrecho puede alterar la unión de los anillos.<br />

3. Para evitar el desprendimiento de los anillos cuando pasa<br />

una prótesis a través de una incisión, evite enganchar los<br />

anillos en el borde de la incisión o del tunelizador.<br />

4. RETIRADA DE LOS ANILLOS: Para evitar daños a la<br />

prótesis, NO utilice hojas quirúrgicas ni instrumentos<br />

afilados. Se debe tener cuidado de no dañar la capa de<br />

refuerzo que se encuentra inmediatamente por debajo de<br />

la película fina adicional a la que están unidos los anillos.<br />

Tras la extracción de los anillos, normalmente se aprecian<br />

porciones de la fina película adicional en la prótesis y<br />

el anillo o anillos extraídos. SI LA CAPA DE REFUERZO<br />

APARECE DESHILACHADA O DAÑADA, NO SE DEBE<br />

UTILIZAR ESE SEGMENTO DE LA PRÓTESIS.<br />

Para retirar los anillos desde la punta de una sección<br />

anillada o antes de la sutura: Sostenga la prótesis con<br />

firmeza con una mano enguantada. Con la otra mano,<br />

agarre suavemente y levante el anillo (o anillos) con los<br />

dedos enguantados o un instrumento atraumático y<br />

deslícelo fuera de la punta de la prótesis.<br />

Para retirar los anillos desde dentro de una sección<br />

anillada o después de suturar: Sostenga la prótesis con<br />

firmeza con una mano enguantada. Con la otra mano,<br />

afloje el anillo (o anillos) agarrándolo con suavidad y<br />

elevándolo con un instrumento atraumático. Corte con<br />

cuidado cada anillo con tijeras de punta roma y despegue<br />

el anillo (o anillos) seccionado.<br />

5. Referencia, «V. INFORMACIÓN TÉCNICA», secciones F y G y<br />

«VII. TÉCNICAS OPERATIVAS», secciones A y B.<br />

VIII. ESTERILIDAD<br />

Las prótesis vasculares GORE® Hybrid se suministran ESTÉRILES,<br />

salvo que la integridad del envase se haya visto afectada. El<br />

método de esterilización está indicado en la caja. La esterilidad se<br />

mantendrá hasta la fecha de caducidad indicada en la caja.<br />

IX. REESTERILIZACIÓN<br />

NO REESTERILICE LA PRÓTESIS VASCULAR GORE® HYBRID.<br />

56<br />

X. REFERENCIAS<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINICIONES<br />

2 STERILIZE<br />

Utilizar antes de<br />

Aviso<br />

Consulte las instrucciones de uso<br />

No reesterilizar<br />

No reutilizar<br />

Número de catálogo<br />

Código de lote<br />

Representante autorizado en la Comunidad Europea<br />

Seguro bajo ciertas condiciones de la RM<br />

AVISO: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta,<br />

distribución y uso de este dispositivo a médicos o por<br />

prescripción facultativa.<br />

Estéril<br />

Esterilizado utilizando óxido de etileno<br />

No utilizar si el envase está dañado<br />

Mantener seco<br />

Almacénese en un lugar fresco<br />

Diámetro<br />

Longitud de las fibrillas en el soporte radial de 5 micras<br />

(nominal)<br />

Longitud<br />

Fabricante


BRUKSANVISNING<br />

GORE® Hybrid kärlgraft<br />

I. PRODUKTBESKRIVNING<br />

GORE® Hybrid kärlgraft är ett kärlgraft av ePTFE med en del som<br />

är förstärkt med nitinol. Den nitinolförstärkta delen är till en del<br />

innesluten för att förenkla införing och utplacering i ett kärl. Den<br />

inneslutna delen är gjord av rör<strong>for</strong>migt stickad ePTFE-fiber. GORE®<br />

Hybrid kärlgraft har ett kontinuerligt lumen och har immobiliserat<br />

heparin bundet till lumenytan.<br />

Figur 1: GORE® Hybrid kärlgraft med den inneslutna<br />

nitinolförstärkta delen<br />

Utplaceringstråd<br />

Figur 2: Fullt utplacerat GORE® Hybrid kärlgraft<br />

Nitinolförstärkt del<br />

II. INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING<br />

GORE® Hybrid kärlgrafter är avsedda för användning som<br />

kärlproteser för utbyte eller bypass av sjuka kärl hos patienter som<br />

lider av ocklusiv eller aneurysmatisk sjukdom, hos traumapatienter<br />

som kräver kärlutbyte, för dialysingång eller för andra kärlingrepp.<br />

III. KONTRAINDIKATIONER<br />

1. Använd INTE GORE® Hybrid kärlgrafter för patienter med känd<br />

överkänslighet mot heparin, inklusive patienter som tidigare<br />

har haft heparininducerad trombocytopeni (HIT) typ II.<br />

2. Använd INTE någon konfiguration av GORE® Hybrid<br />

kärlgrafter för bypass i koronarartär eller cerebrala<br />

rekonstruktiva ingrepp.<br />

3. Använd INTE GORE® Hybrid kärlgrafter som patch. GORE®<br />

Hybrid kärlgrafter kan sakna tillräcklig tvärgående styrka om<br />

de kapas och används som patch.<br />

FÖR PATCH-APPLICERINGAR:<br />

Använd lämplig GORE® ACUSEAL kardiovaskulär patch för<br />

kardiovaskulära ingrepp som kräver patch-material.<br />

IV. HANTERING AV FÖRPACKNING<br />

Förvaras svalt och torrt. Produkten har ett utgångsdatum och ska<br />

användas före det angivna utgångsdatumet på förpackningen.<br />

Foliepåsen är både en fuktbarriär och en steril barriär. Om<br />

foliepåsen har skadats får graftet INTE användas eller förvaras.<br />

GORE® Hybrid kärlgraft är avsett endast för engångsbruk.<br />

Produkten får inte återanvändas. <strong>Gore</strong> har inga uppgifter<br />

beträffande återanvändning av denna produkt. Återanvändning<br />

kan orsaka produktfel eller komplikationer i samband<br />

med ingreppet, inklusive skada på produkten, försämrad<br />

biokompatibilitet hos produkten och kontamination av produkten.<br />

Återanvändning kan orsaka infektion, allvarlig skada eller dödsfall<br />

hos patienten.<br />

Öppna förpackningen genom att dra av foliepåsen och ta bort<br />

brickan. Börja i ett av hörnen, dra bort brickans lock och ta<br />

varsamt ut graftet. Använd rena handskar eller atraumatiska<br />

instrument vid hantering av graftet.<br />

57<br />

Undersök produkten före användning så att inte<br />

utplaceringstråden är intrasslad, ligger i slingor eller har knutar.<br />

Utplaceringstråden kan trassla sig, lägga sig i slingor eller<br />

få knutar under transporten och hindra utplacering av den<br />

nitinolförstärkta delen. Om utplaceringstråden är intrasslad,<br />

ligger i slingor eller har knutar måste den försiktigt rätas ut innan<br />

användning.<br />

V. TEKNISK INFORMATION<br />

A. Lumenytan på GORE® Hybrid kärlgraft är bunden med<br />

fraktionerat aktivt heparin av porcint ursprung.<br />

B. Förekomsten av heparin på GORE® Hybrid kärlgraft har<br />

inte som avsikt att utgöra ett alternativ för läkarens valda<br />

intraoperativa eller postoperativa antikoagulantiaregimer.<br />

Läkaren bör överväga behovet av intraoperativ och/eller<br />

postoperativ antikoagulantiabehandling baserat på patientens<br />

farmakologiska krav och medicinska bakgrund. Effektiv<br />

trombocythämmande och antikoagulantiabehandling ska<br />

upprätthållas vid en dos som bedöms lämplig av läkare.<br />

C. I händelse av graftocklusioner ska etablerade<br />

revisionsingrepp med kärlprotes övervägas. Lämpligt val av<br />

revisionsingrepp ska fastställas av läkaren, baserat på kraven<br />

för det specifika fallet. KAPA INTE DEN NITINOLFÖRSTÄRKTA<br />

DELEN<br />

D. LÅT INTE LUMENYTAN PÅ GORE® HYBRID KÄRLGRAFT TORKA<br />

NÄR DEN HAR FUKTATS.<br />

E. Vid alla kärlingrepp kan HIT inträffa. Förekomsten av HIT<br />

typ II är extremt låg hos patienter med bypass-kärl och som<br />

får heparin under en period på flera dagar. Om HIT typ II<br />

har diagnostiserats ska etablerade ingrepp för behandling<br />

av detta tillstånd följas, inklusive omedelbart avbrott av<br />

administrering av systemisk heparin.1,2,3 Om symtomen<br />

kvarstår eller om patientens hälsa verkar vara påverkad,<br />

kan alternativa läkemedel eller kirurgiska ingrepp, inklusive<br />

ligering eller borttagning av graftet, övervägas enligt den<br />

närvarande läkarens önskemål.<br />

F. BYPASSINGREPP I KORONARARTÄRER<br />

(Se även Indikationer för användning och Kontraindikationer)<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. har otillräckliga kliniska och<br />

experimentella data på vilka slutsatser kan baseras angående<br />

användningen av GORE® Hybridkärlgraft vid bypassingrepp i<br />

koronarartärer.<br />

G. AXILLOFEMORALA, FEMOROFEMORALA och<br />

AXILLOBIFEMORALA BYPASSINGREPP<br />

Om axillofemorala, femorofemorala och<br />

axillobifemorala bypasser ska lyckas beror till stor del på<br />

implantationstekniken. Särskilda komplikationer förknippade<br />

med felaktigt implanterat GORE® Hybrid kärlgraft på dessa<br />

ställen kan inkludera förlängning av suturhål och mekaniskt<br />

brott eller avslitning av graftet, suturtråden eller värdkärlet.<br />

Underlåtenhet ett följa dessa tekniker kan leda till extrem<br />

blodförlust, förlust av funktion hos en lem, förlust av en lem<br />

eller dödsfall. Även om erfarenheten visar att incidensen<br />

av sådana komplikationer är extremt låg MÅSTE följande<br />

tekniker användas om din behandlingsplan inkluderar någon<br />

av ovanstående ingrepp:<br />

• Beakta patientens kroppsvikt och hållning när du avgör<br />

vävnadskanalens och graftets längd.<br />

• Drapera patienten så att arm, skuldra eller ben kan röras fritt<br />

när korrekt graftlängd bestäms.<br />

• Undvik utdragen hyperabduktion av armen. Långvarig<br />

hyperabduktion kan leda till skada på brachialplexus.<br />

• Använd tillräcklig längd för att undvika spänning i de<br />

axillära eller femorala anastomoserna vid full rörelse av<br />

armen, skuldran eller benen. Läkare anser att graftet kan<br />

placeras under både M. pectoralis major och M. pectoralis<br />

minor.<br />

• Kirurger har rapporterat att när graftet kapats något längre<br />

än nödvändigt har risken för spänningar i graftet eller<br />

anastomoser minskats ytterligare.<br />

• Snedskär den axillära anastomosen korrekt. Spänningen på<br />

graftet minimeras om graftet placeras parallellt (0°) med<br />

arteria axillaris. Därför ska anastomosvinkeln vara så liten<br />

som möjligt och ska inte överstiga 25° i förhållande till<br />

graftets avskurna ände.<br />

• Anastomosera graftet nära bröstkorgen till den första delen<br />

av arteria axillaris. Placera inte anastomosen på den tredje<br />

delen av arteria axillaris.


Figur 3: Rekommenderad placering av anastomosen och<br />

test av abduktion<br />

Figur 4: Rekommenderad snedskärningssvinkel<br />

0°-25°<br />

• En alternativ teknik som rapporterats av några kirurger4,5<br />

för att ytterligare undvika spänningar i anastomosen är<br />

att lägga graftet parallellt med och intill arteria axillaris<br />

posteriort M. pectoralis minor i ca. 8-10 cm innan det läggs<br />

i en mjuk böj mot dess inferiora bana.<br />

Figur 5: Anastomos av graft sida-mot-sida till arteria<br />

axillaris<br />

GRAFTET PLACERAS PARALLELLT MED ARTERIA AXILLARIS<br />

POSTERIORT M. PECTORALIS MINOR I 8 TILL 10 CM INNAN DET<br />

LÄGGS I EN MJUK BÖJ MOT DET FÖRESLAGNA<br />

ANASTOMOSSTÄLLET.<br />

• Som hjälp att placera graftet korrekt parallellt i förhållande<br />

till arteria axillaris har några kirurger rapporterat att man<br />

använt en axillär kontraincision nära artärens tredje del.6<br />

• Börja implantationen med att dra graftet från den axillära<br />

kontraincisionen till den första delen av arteria axillaris.<br />

Graftet måste placeras under både M. pectoralis major<br />

och M. pectoralis minor. Anastomosen måste utföras i<br />

den första delen av arteria axillaris, proximalt den torakoakromiala<br />

huvudgrenen. Detta innefattar dissektion och<br />

proximal kontroll av föreningen mellan a. axillaris och a.<br />

subclavia under nyckelbenet. Korrekt placering i detta<br />

område förhindrar överdriven rörelse av föreningen<br />

mellan artär och graft. Placera inte anastomosen på<br />

den tredje delen av arteria axillaris. Placera inte den<br />

nitinolförstärkta delen i arteria axillaris. Vrid arteria<br />

axillaris med klämmor så att arteriotomin görs<br />

på dess undre gräns, och placera arteriotomin<br />

så nära det första revbenet som möjligt för att<br />

58<br />

förhindra förflyttning därefter. Snedskär den axillära<br />

anastomosen korrekt. Spänningen på anastomosen<br />

minimeras om graftet placeras parallellt med arteria<br />

axillaris.<br />

• Fortsätt ingreppet genom att dra graftet från den axillära<br />

kontraincisionen till den femorala incisionen med hjälp av<br />

ett lämpligt tunneleringsverktyg. Graftet ska ligga i den<br />

mid-axillära linjen för att minimera knickning när<br />

patienten böjer sig framåt vid midjan.<br />

VARNA PATIENTEN FÖR EXTREMA ELLER HASTIGA<br />

RÖRELSER AV ARM, SKULDRA ELLER BEN UNDER EN<br />

KONVALESCENS PÅ SEX TILL ÅTTA VECKOR FÖR ATT<br />

MEDGE ADEKVAT LÄKNING. VARDAGLIGA AKTIVITETER<br />

SÅSOM ATT STRÄCKA PÅ SIG FRAMÅT, LYFTA ARMARNA<br />

ÖVER AXELHÖJD, KASTA, DRA, GÅ MED LÅNGA STEG<br />

ELLER VRIDA PÅ SIG BÖR UNDVIKAS.<br />

UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA PROCEDURER<br />

KAN LEDA TILL EXTREM BLODFÖRLUST, FÖRLUST AV<br />

FUNKTION HOS EN LEM, FÖRLUST AV EN LEM ELLER<br />

DÖDSFALL.<br />

H. INGREPP FÖR KÄRLACCESS<br />

Patienter ska övervakas noga när GORE® Hybridkärlgraft<br />

används för kärlaccess. När upprepade nålpunktioner<br />

av graftet är nödvändiga måste punktionsställena vara<br />

tillräckligt åtskilda. Flera punktioner i samma område kan<br />

leda till rubbning av graftmaterialet eller bildning av ett<br />

perigraft hematom eller pseudoaneurysm. Kanylera eller<br />

punktera inte den nitinolförstärkta delen. Kanylering eller<br />

punktering av den nitinolförstärkta delen kan leda till skada<br />

på det utanpåliggande stödet av nitinol vilket kan leda till<br />

försämrad prestanda eller fel. Se broschyren ”GORE-TEX®<br />

Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care<br />

and Cannulation of A-V Grafts” som finns tillgänglig hos W.<br />

L. <strong>Gore</strong> & Associates, för ytterligare in<strong>for</strong>mation.<br />

Om GORE® Hybrid kärlgraft med borttagbara ringar av<br />

fluoroetylenpropylen (FEP) används för kärlaccess måste<br />

ringarna tas bort från kanylerat område innan implantation<br />

(se ”VII. OPERATIONSTEKNIKER”, avsnitt C, punkt 4). Punktera<br />

inte graftet vid eller nära en sektion med FEP-ringar.<br />

I. MR-SÄKERHET OCH -KOMPATIBILITET<br />

MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda<br />

Inga biverkningar i samband med uppvärmningseffekter<br />

i den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft i<br />

MR-miljön är kända. Effekten av uppvärmning i MRT-miljön<br />

på anordningar med frakturerade stentstöd är inte känd.<br />

Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft är<br />

MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda. Den kan<br />

skannas på ett säkert sätt under följande förutsättningar:<br />

• Statiskt magnetfält på 1,5 eller 3,0 tesla<br />

• Spatialt gradientfält på ≤ 720 gauss/cm<br />

• Maximal specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för<br />

hela kroppen som visas på skannern på 3,0 W/kg vid<br />

15 minuters skanning.<br />

Temperaturstegring vid 3,0 tesla:<br />

Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft kan<br />

uppvisa en temperaturstegring på 2,5 °C vid maximal<br />

specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för hela kroppen<br />

rapporterad för MR-systemet på 3,0 W/kg vid 15 minuters<br />

skanning i en Excite, General Electric MR-skanner på 3,0 tesla<br />

med aktiv sköld och horisontellt fält som använder G3.0-<br />

052B programvara och när den placerats i sämsta tänkbara<br />

omgivning i en fantom avsedd att simulera mänsklig vävnad.<br />

SAR beräknad med kalorimetri var 2,8 W/kg.<br />

Temperaturstegring vid 1,5 tesla:<br />

Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft kan<br />

uppvisa en temperaturstegring på 2,4 °C vid maximal<br />

specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för hela kroppen<br />

rapporterad från för MR-systemet på 2,8 W/kg vid 15 minuters<br />

skanning i en 1,5 tesla Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />

Solutions, MR-skanner med aktiv sköld och horisontellt fält<br />

som använder Numaris/4 programvara och när den placerats<br />

i sämsta tänkbara omgivning i en fantom avsedd att simulera<br />

mänsklig vävnad. SAR beräknad med kalorimetri var 1,5 W/kg.<br />

Bildartefakt:<br />

En bildartefakt kan sträcka sig ungefär 2-4 mm från<br />

den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybridkärlgraft,<br />

både inuti och utanför anordningens lumen, när den<br />

scannas i icke-kliniskt test med T1-viktade spinneko- och<br />

gradientekopulssekvenser i ett 3,0 tesla, Excite, General<br />

Electric MR-system med aktiv sköld och horisontellt fält med<br />

en sändande och mottagande RF-kroppsspole.<br />

För var och en av de vaskulära anordningarna och enheterna<br />

kan artefakter visas på MR-bilder som lokaliserade<br />

signaltomrum (d.v.s. signalförlust) som är mindre i storlek


i förhållande till storleken och <strong>for</strong>men på dessa implantat.<br />

Gradientekopulssekvensen kan skapa större artefakter<br />

än den T1-viktade spinnekopulssekvensen för GORE®<br />

Hybridkärlgraft. MR-bildkvaliteten kan försämras om<br />

intresseområdet sammanfaller med eller ligger relativt nära<br />

platsen för den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid<br />

kärlgraft. Det kan därför vara nödvändigt att optimera<br />

MR-bildtagningsparametrarna för att kompensera för<br />

närvaron av detta implantat.<br />

VI. MÖJLIGA KOMPLIKATIONER VID ANVÄNDNING<br />

AV KÄRLPROTESER<br />

A. Komplikationer som kan inträffa i samband med<br />

användningen av kärlproteser omfattar, men begränsas<br />

inte till: överskott, infektion, ultrafiltrering eller perigraft<br />

serom, trombos, mekanisk rubbning eller sönderslitning<br />

av suturlinje, graft och/eller värdkärl, kraftig blödning<br />

från suturhålen, bildning av pseudoaneurysm på grund<br />

av kraftiga, lokala eller stora nålpunktioner eller perigraft<br />

hematom.<br />

B. Komplikationer och biverkningar kan uppstå vid<br />

användning av alla anordningar med nitinol. Dessa<br />

komplikationer omfattar, men begränsas inte till:<br />

hematom, stenos, trombos eller ocklusion, distal<br />

embolisering, ocklusion av sidogrenar, trauma på och/<br />

eller ruptur av kärlvägg, falskt aneurysm, infektion,<br />

inflammation, feber och/eller smärta utan närvarande<br />

infektion, misslyckad utplacering, migrering och fel på<br />

anordningen.<br />

C. En möjlig komplikation som kan inträffa i samband med<br />

användning av alla produkter som innehåller heparin: HIT<br />

typ II (se sektion V. E. ovan).<br />

VII. OPERATIONSTEKNIKER<br />

A. ALLA GORE® HYBRID KÄRLGRAFTSKONFIGURATIONER<br />

1. För att undvika skada eller kontaminering ska alltid rena<br />

handskar och atraumatiska instrument användas vid<br />

hantering av GORE® Hybrid kärlgraft. Skydda alltid graftet<br />

från skador av tunga eller vassa föremål.<br />

2. Vid val av korrekt storlek på den nitinolförstärkta delen<br />

måste en noggrann bedömning av kärlet göras. I<br />

allmänhet ska diametern på den nitinolförstärkta<br />

delen vara ungefär 5-20 % större än det friska kärlets<br />

diameter för att säkerställa adekvat förankring<br />

(tabell 1).<br />

Tabell 1: Tabell för storleksbestämning av den<br />

nitinolförstärkta delen<br />

Märkt<br />

nitinolförstärkt<br />

del diameter<br />

(mm)<br />

Rekommenderad<br />

kärldiameter1<br />

för den<br />

nitinolförstärkta<br />

delen<br />

(mm)<br />

Rekommenderad<br />

ballongdiameter<br />

för förbättring<br />

av den<br />

nitinolförstärkta<br />

delen<br />

(mm)<br />

Rekommenderad<br />

storlek på Peel/<br />

Tear Away-hylsan<br />

(Fr)<br />

5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />

6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />

7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />

8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />

9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />

1 Rekommenderad kompression av den nitinolförstärkta delen<br />

inuti kärlet är ungefär 5-20 %.<br />

3. Den nitinolförstärka sektionen på GORE® Hybrid kärlgraft<br />

kan föras in i det mottagande kärlet med användning av<br />

antingen en ventomi/arteriotomi av standardtyp eller<br />

med hjälp av styrtrådsteknik. När en ventomi/arteriotomi<br />

av standardtyp används ska riktningen och längden<br />

på ventomin/arteriotomin bestämmas enligt läkarens<br />

godtycke. När styrtrådsteknik används ska en 0,035-tums<br />

(0,889 mm) styrtråd samt en peel/tear-away-hylsa av<br />

lämplig storlek (Tabell 1) användas. Bruksanvisningen<br />

från styrtrådens och peel/tear-away-hylsans tillverkare<br />

ska följas. Kärlaccess för styrtråden skapas med Seldingerteknik.<br />

En peel/tear-away-hylsa förs därefter in i kärlet över<br />

styrtråden. Dilatatorn avlägsnas och den nitinolförstärkta<br />

delen av GORE® Hybrid kärlgraft träs därefter över<br />

styrtråden och förs in i peel/tear-away-hylsan. Peel/tearaway-hylsan<br />

skalas sedan försiktigt bort, samtidigt som<br />

den nitinolförstärkta delen förs in i kärlet.<br />

4. Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid<br />

kärlgraft ska föras in i kärlet minst 2,5 cm med<br />

utplaceringstråden riktad uppåt. Stabilisera den<br />

nitinolförstärkta delen medan du drar långsamt i<br />

59<br />

utplaceringstråden med tråden så parallell med<br />

kärlprotesen som möjligt. Utplacering av den<br />

nitinolförstärkta delen sker från spetsen<br />

på införingsinneslutningen mot den ickenitinolförstärkta<br />

delen. Om den placeras ut enligt<br />

beskrivningen ska den nitinolförstärkta delen inte bli<br />

märkbart kortare.<br />

Obs! När utplaceringen påbörjats får inga försök att<br />

placera om den nitinolförstärkta delen göras.<br />

Figur 6a: Handposition vid utplacering av GORE® Hybrid<br />

kärlgraft<br />

Figur 6b: Alternativ handposition vid utplacering av<br />

GORE® Hybrid kärlgraft<br />

5. Efter utplaceringen kan den nitinolförstärkta delen<br />

slätas ut och fästas mot kärlväggen genom att fylla en<br />

angioplastikballong inuti den. Följ ballongtillverkarens<br />

instruktioner. Förbättringsballongens diameter ska<br />

väljas enligt tabell 1. Den ska fyllas till önskad diameter<br />

utefter den nitinolförstärkta delens hela längd. Om den<br />

nitinolförstärkta delens längd överskrider ballongens kan<br />

det behövas flera fyllningar. Underlåtenhet att post-dilatera<br />

längs hela den nitinolförstärkta delens längd kan medföra<br />

restenos och fel på graftet. När ballongen fyllts utefter<br />

hela den nitinolförstärkta delens längd måste du vara<br />

uppmärksam så att det säkerställs att ballongen töms helt<br />

innan ballongkatetern försiktigt tas bort, för att undvika<br />

att den nitinolförstärkta delen rubbas. Dilatera inte med<br />

ballongen utanför anordningens ändar och in i friskt<br />

kärl då detta också kan framkalla restenos och därpå<br />

följande fel på graftet.<br />

6. Två längsgående fästsuturer måste placeras genom<br />

kärlväggen och den nitinolförstärkta delen, ungefär<br />

180° från varandra, för att ge ytterligare förankring<br />

vid kärlväggen.


Figur 7: Steg vid utplacering av GORE® Hybrid kärlgraft<br />

Dra i utplaceringstråden<br />

7. Vid slutet av ingreppet kan den nitinolförstärkta delen<br />

utvärderas med hjälp av fluoroskop och ytterligare<br />

ballongfyllningar kan bli nödvändiga om det finns<br />

kvarvarande veck i den nitinolförstärkta delen eller om den<br />

är vrängd.<br />

8. Var noga med att implantera ungefär tre centimeter av<br />

graftet intill den nitinolförstärkta delen i en rak riktning.<br />

9. Var försiktig så att mekanisk skada på, eller rubbning av,<br />

graftet undviks när klämmor appliceras. Använd lämpliga<br />

atraumatiska eller skyddade (t.ex. gummiförsedda)<br />

klämmor. Undvik upprepad lokal applicering eller kraftig<br />

applicering av klämmor på någon del av graftet.<br />

10. Det är inte nödvändigt att förkoagulera GORE® Hybrid<br />

kärlgraft.<br />

11. Läckage av blod eller plasma kan uppstå om lämpliga<br />

hanteringstekniker inte iakttas. Låt inte graftet komma i<br />

kontakt med organiska lösningsmedel som t.ex. alkohol<br />

eller Betadine® lösning. Undvik överdriven hantering<br />

av graftet vid kontakt med vävnadsvätskor eller blod,<br />

undvik att tvinga spollösningar genom graftväggen<br />

eller fylla graftet med blod innan det passerar genom<br />

vävnadstunneln.<br />

12. Korrekt graftlängd för varje ingrepp måste noggrant<br />

fastställas, med hänsyn till patientens kroppsvikt och<br />

kroppshållning samt rörelseräckvidd som kan förväntas<br />

genom det anatomiska området vid graftimplantationen.<br />

Graftet får aldrig vara för kort.<br />

13. Om GORE® Hybrid kärlgraft inte kapas av på korrekt sätt<br />

kan det yttre förstärkningsskiktet skadas och leda till<br />

aneurysmatisk dilatation eller minskad retentionsstyrka för<br />

suturer. När graftet kapas ska graftet försiktigt sträckas ut<br />

och korrekt längd bestämmas. Kapa graftet med ett vasst<br />

kirurgiskt instrument. KAPA INTE DEN NITINOLFÖRSTÄRKTA<br />

DELEN DRA ELLER SKALA INTE AV DET YTTRE<br />

FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET FRÅN NÅGON DEL AV GRAFTET.<br />

OM DET YTTRE FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET BLIR SLITET VID<br />

GRAFTÄNDARNA SKA DEN DELEN AV GRAFTET FÖRSIKTIGT<br />

SKÄRAS AV MED ETT VASST KIRURGISKT INSTRUMENT.<br />

14. Använd ett tunneleringsverktyg, t.ex. GORE®<br />

tunneleringsverktyg, för att skapa en vävnadstunnel som är<br />

nästan lika med graftets diameter. En vävnadstunnel som<br />

är för lös kan leda till försenad eller otillräcklig perigraft<br />

vävnadsfastsättning och kan vara en bidragande faktor till<br />

bildningen av perigraft serom.<br />

15. Anastomotiska vinklar varierar med det kärlingrepp som<br />

utförs. Användning av lämplig anastomotisk vinkel kan<br />

minska onödiga påfrestningar som kan leda till mekanisk<br />

rubbning av graftet, värdkärlet och/eller suturlinjer.<br />

16. Använd endast icke-resorberbara enfibertrådssuturer, som<br />

GORE-TEX® sutur, med en storlek som är lämplig för den<br />

typen av rekonstruktion. Använd inte en skärande nål med<br />

sann radie, eftersom det kan skada graftet.<br />

17. Onödig blödning från anastomosen kan uppstå om<br />

överdriven spänning gör att suturhålen förlängs eller<br />

brister, om förhållandet nål/suturdiameter är för stort eller<br />

om det uppstår mellanrum mellan graftet och värdkärlet.<br />

60<br />

Använd lämplig suturplacering och lämpligt fäste och<br />

undvik onödig spänning på suturlinjen. Hemostatiska<br />

medel som lokal trombin eller Surgicel® resorberbar<br />

hemostat kan användas för att minska anastomotisk<br />

blödning. Tillverkarens instruktioner för dessa produkter<br />

bör iakttas.<br />

18. Läkaren ska säkerställa att patienten har in<strong>for</strong>merats om<br />

lämplig postoperativ vård.<br />

B. OPERATIONSTEKNIKER – SPÄNNING<br />

1. Undvik användning av för mycket kraft eller kraftfulla<br />

rörelser som kan leda till graftrubbning när GORE® Hybrid<br />

kärlgraft hanteras eller spänns.<br />

2. Även om GORE® Hybrid kärlgraft medger viss utsträckning<br />

måste graftet ändå kapas till rätt längd.<br />

3. När anastomosen är slutförd vid den nitinolförstärkta<br />

delen ska måttlig spänning anbringas på den<br />

icke nitinolförstärkta delen medan du håller<br />

i den nitinolförstärkta delen, för att ta bort<br />

utsträckningsbarheten. Var försiktig när du spänner<br />

den icke nitinolförstärkta delen för att undvika att den<br />

nitinolförstärkta delen rubbas ur kärlet. Säkerställ att<br />

måttlig spänning fördelas från graftets nitinolförstärkta<br />

del till den andra änden omedelbart innan graftet kapas<br />

till önskad längd. Blå inriktningsmarkeringar kan hjälpa<br />

till vid bestämningen av måttlig spänning.<br />

4. Rimligt säkerställande av måttlig spänning ges när de<br />

blå inriktningsmarkeringarna, som visas i de följande två<br />

bilderna, ändrar utseende från figur 8a till figur 8b vid de<br />

proximala och distala anastomosställena.<br />

Figur 8a: Figur 8b:<br />

AVSPÄND MÅTTLIG SPÄNNING<br />

C. OPERATIONSTEKNIKER – GORE® HYBRID KÄRLGRAFT MED<br />

BORTTAGBARA RINGAR<br />

1. GORE® Hybrid kärlgraft med borttagbara ringar består<br />

av ett förstärkt expanderat kärlgraft och en extra, tunn<br />

film vid vilken ringar är fästade. Med detta utförande<br />

kan kirurgen ta bort ringar utan att skada eller försämra<br />

graftets mekaniska tillstånd. När ringarna tagits bort syns<br />

normalt delar av den extra, tunna filmen på graftet och<br />

den/de borttagna ringen/-arna.<br />

2. Använd ett tunneleringsverktyg för att skapa en<br />

vävnadstunnel som är nästan lika med graftets diameter<br />

och som medger fri passage av FEP-ringarna. En<br />

vävnadstunnel som är för trång kan skada ringarnas fäste.<br />

3. För att förhindra att ringarna lossnar när ett graft förs<br />

igenom incisionen, undvik att ringarna hakar i incisionens<br />

eller i tunneleringsverktygets kant.<br />

4. BORTTAGANDE AV RINGAR: För att undvika att skada<br />

graftet, använd INTE skalpeller eller skarpa instrument.<br />

Var försiktig så att du inte skadar förstärkningsskiktet<br />

omedelbart under den extra, tunna filmen som ringarna<br />

är fästa i. När ringarna tagits bort syns normalt delar av<br />

den extra, tunna filmen på graftet och den/de borttagna<br />

ringen/-arna. OM FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET VERKAR<br />

SLITET ELLER SKADAT SKA DEN DELEN AV GRAFTET INTE<br />

ANVÄNDAS.<br />

Så här tar du bort ringarna från slutet av en del med<br />

ringar innan suturering: Håll graftet stadigt med en<br />

behandskad hand. Fatta och lyft ringen/ringarna försiktigt<br />

med den andra handen med behandskade fingrar, eller<br />

med ett atraumatiskt instrument, och låt den/dem glida av<br />

graftets ände.<br />

Så här tar du bort ringar inifrån en del med ringar<br />

eller efter suturering: Håll graftet stadigt med en<br />

behandskad hand. Lossa en ring/ringarna försiktigt med<br />

den andra handen genom att försiktigt fatta och lyfta med<br />

ett atraumatiskt instrument. Klipp försiktigt upp varje ring<br />

med en trubbig sax och skala av den/de avkapade ringen/arna.<br />

5. Se ”V. TEKNISK INFORMATION”, avsnitt F och G, och<br />

”VII. OPERATIONSTEKNIKER”, avsnitt A och B.<br />

VIII. STERILITET<br />

GORE® Hybrid kärlgrafter levereras STERILA om inte den sterila<br />

förpackningens förslutning har brutits. Steriliseringsmetoden är<br />

märkt på förpackningen. Steriliteten upprätthålls tills det angivna<br />

utgångsdatumet på förpackningen.


IX. OMSTERILISERING<br />

GORE® HYBRID KÄRLGRAFT FÅR INTE OMSTERILISERAS.<br />

X. REFERENSER<br />

1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />

thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />

2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />

mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />

of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />

3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />

prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />

College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />

guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />

4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />

bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />

5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />

DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />

polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />

a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />

Surgery 1994;20:520-528.<br />

6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />

<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />

1986;3:673-676.<br />

DEFINITIONER<br />

2 STERILIZE<br />

Använd före<br />

Försiktighet<br />

Se bruksanvisningen<br />

Får ej omsteriliseras<br />

Får ej återanvändas<br />

Katalognummer<br />

Batchkod<br />

Auktoriserad representant i EU<br />

MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda<br />

FÖRSIKTIGHET: Enligt federal lagstiftning (USA) får denna<br />

enhet endast säljas, distribueras eller användas av läkare eller<br />

på läkares ordination.<br />

Steril<br />

Steriliserad med etylenoxid<br />

Får ej användas om förpackningen skadats<br />

Håll produkten torr<br />

Förvaras på sval plats<br />

Diameter<br />

Fibrillängd för radiellt stöd 5 Microns (nominellt)<br />

Längd<br />

Tillverkare<br />

61


Manufacturer<br />

W. L. <strong>Gore</strong> & AssociAtes, inc.<br />

Flagstaff, Arizona 86004 • USA<br />

Order In<strong>for</strong>mation: Tel.: 928.526.3030 • Tel.: 800.528.8763<br />

Technical In<strong>for</strong>mation: Tel.: 928.779.2771 • Tel.: 800.437.8181<br />

For international contact and additional product in<strong>for</strong>mation,<br />

visit www.goremedical.com<br />

GORE®, HYBRID, and designs are trademarks of W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />

BETADINE® is a trademark of Purdue Fredrick Company.<br />

AR5230-ML1<br />

© 2010 - 2012 W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc.<br />

Printed on recyclable paper MARCH 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!