Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical
Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical
Instructions for Use - Multilingual - Gore Medical
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
INSTRUCTIONS FOR USE FOR:<br />
en<br />
English<br />
da<br />
Dansk<br />
nl<br />
Nederlands<br />
fi<br />
Suomi<br />
fr<br />
Français<br />
de<br />
Deutsch<br />
it<br />
Italiano<br />
no<br />
Norsk<br />
pt<br />
Português<br />
es<br />
Español<br />
sv<br />
Svenska
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
GORE® Hybrid Vascular Graft<br />
I. DEVICE DESCRIPTION<br />
The GORE® Hybrid Vascular Graft is an ePTFE vascular prosthesis that<br />
has a section rein<strong>for</strong>ced with nitinol. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />
is partially constrained to allow <strong>for</strong> easy insertion and deployment<br />
into a vessel. The constraint is made up of an ePTFE fiber which is<br />
knitted into a tubular shape. The GORE® Hybrid Vascular Graft has<br />
a continuous lumen and has immobilized heparin bonded to the<br />
luminal surface.<br />
Figure 1: GORE® Hybrid Vascular Graft with the<br />
constrained nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />
Deployment Line<br />
Figure 2: GORE® Hybrid Vascular Graft fully deployed<br />
Nitinol Rein<strong>for</strong>ced Section<br />
II. INDICATIONS FOR USE<br />
GORE® Hybrid Vascular Grafts are intended <strong>for</strong> use as vascular<br />
prostheses <strong>for</strong> replacement or bypass of diseased vessels in<br />
patients suffering occlusive or aneurysmal diseases, in trauma<br />
patients requiring vascular replacement, <strong>for</strong> dialysis access, or <strong>for</strong><br />
other vascular procedures.<br />
III. CONTRAINDICATIONS<br />
1. DO NOT use the GORE® Hybrid Vascular Graft in patients with<br />
known hypersensitivity to heparin, including those patients<br />
who have had a previous incidence of HIT type II.<br />
2. DO NOT use any configuration of GORE® Hybrid Vascular<br />
Grafts <strong>for</strong> coronary artery bypass or cerebral reconstruction<br />
procedures.<br />
3. DO NOT use GORE® Hybrid Vascular Grafts as a patch. If cut<br />
and used as a patch, GORE® Hybrid Vascular Grafts may lack<br />
adequate transverse strength.<br />
FOR PATCHING APPLICATIONS:<br />
For cardiovascular procedures requiring patch materials, use the<br />
appropriate GORE® ACUSEAL Cardiovascular Patch.<br />
IV. PACKAGE HANDLING<br />
Store in a cool dry place. This product has an expiration date<br />
and should be used be<strong>for</strong>e the labeled “use by” (expiration) date<br />
marked on the box. The foil pouch is both a moisture barrier and<br />
a sterile barrier. DO NOT use or store the graft if the foil pouch has<br />
been compromised.<br />
The GORE® Hybrid Vascular Graft is designed <strong>for</strong> single use only;<br />
do not reuse device. <strong>Gore</strong> does not have data regarding reuse<br />
of this device. Reuse may cause device failure or procedural<br />
complications including device damage, compromised device<br />
biocompatibility, and device contamination. Reuse may result in<br />
infection, serious injury, or patient death.<br />
To open the package, peel open the foil pouch and remove the<br />
tray. Beginning at one corner, peel back the tray lid and gently<br />
remove the graft. <strong>Use</strong> clean gloves and atraumatic instruments<br />
when handling the graft.<br />
1<br />
Inspect the device <strong>for</strong> deployment line entanglements, loops<br />
or knots prior to use. The deployment line may get entangled,<br />
looped or knotted during shipping and could hinder deployment<br />
of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. If observed, deployment line<br />
entanglements, loops or knots must be carefully untied prior to<br />
use.<br />
V. TECHNICAL INFORMATION<br />
A. The luminal surface of the GORE® Hybrid Vascular Graft is<br />
bonded with fractionated active heparin of porcine origin.<br />
B. The presence of heparin on the GORE® Hybrid Vascular Graft is<br />
not intended to serve as an alternative to the surgeon’s chosen<br />
intraoperative or postoperative anticoagulation regimens.<br />
The physician should consider the need <strong>for</strong> intraoperative<br />
and / or postoperative anticoagulation therapy based on the<br />
pharmacological requirements and medical history of the<br />
patient. Effective anticoagulation and antiplatelet therapy<br />
should be maintained at a dosage deemed appropriate by<br />
physician.<br />
C. In the event of graft occlusion, established vascular prosthesis<br />
revision procedures should be considered. Appropriate<br />
revision procedure selection should be determined by the<br />
physician based on the specific case requirements. DO NOT<br />
CUT THE NITINOL REINFORCED SECTION.<br />
D. DO NOT LET THE LUMINAL SURFACE OF THE GORE® HYBRID<br />
VASCULAR GRAFT DRY ONCE IT HAS BEEN WETTED.<br />
E. With any vascular procedure, the possibility of HIT may exist.<br />
The incidence of HIT type II is extremely low in vascular<br />
bypass patients receiving heparin over a period of several<br />
days. If HIT type II is diagnosed, established procedures<br />
<strong>for</strong> the treatment of this condition, including immediate<br />
cessation of systemic heparin administration, should be<br />
followed.1,2,3 If symptoms persist, or the health of the patient<br />
appears compromised, alternative pharmaceutical or surgical<br />
procedures, including ligation or removal of the graft, may be<br />
considered at the discretion of the attending physician.<br />
F. CORONARY ARTERY BYPASS PROCEDURES<br />
(Also refer to Indications <strong>for</strong> <strong>Use</strong> and Contraindications )<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., has insufficient clinical and<br />
experimental data upon which to base any conclusion<br />
regarding the use of GORE® Hybrid Vascular Grafts in coronary<br />
artery bypass procedures.<br />
G. AXILLOFEMORAL, FEMOROFEMORAL, and AXILLOBIFEMORAL<br />
BYPASS PROCEDURES<br />
The success of axillofemoral, femorofemoral, and<br />
axillobifemoral bypasses depends in large part on the<br />
implantation technique. Specific complications associated<br />
with improperly implanted GORE® Hybrid Vascular Grafts<br />
in these positions may include suture hole elongation and<br />
mechanical disruption or tearing of the graft, suture line, or<br />
host vessel. Failure to follow these techniques may result<br />
in extreme blood loss, loss of limb function, loss of limb, or<br />
death. Although experience indicates that the incidence<br />
of these complications is extremely low, the following<br />
techniques MUST be employed if your treatment plan<br />
includes one of the above procedures:<br />
• Consider the patient’s body weight and posture when<br />
determining the lengths of the tissue tunnel and the graft.<br />
• Drape the patient to allow full movement of the arm,<br />
shoulder girdle or legs when determining correct graft<br />
length.<br />
• Avoid protracted hyperabduction of the arm. Prolonged<br />
hyperabduction may lead to brachial plexus injury.<br />
• Allow sufficient length to avoid stressing the axillary<br />
or femoral anastomoses throughout the full range of<br />
movement of the arm, shoulder girdle, or legs. Surgeons<br />
suggest that the graft be placed under both the pectoralis<br />
major and pectoralis minor.<br />
• Cutting the graft slightly longer than necessary has been<br />
reported by some surgeons to reduce further the risk of<br />
stressing the graft or the anastomoses.<br />
• Correctly bevel the axillary anastomosis. Stress on the graft<br />
is minimized when the graft is placed parallel (0°) to the<br />
axillary artery. There<strong>for</strong>e, the anastomotic angle should be<br />
as small as possible and should not exceed 25° relative to<br />
the cut edge of the graft.<br />
• Anastomose the graft close to the rib cage on the first<br />
portion of the axillary artery. Do not place the anastomosis<br />
on the third portion of the axillary artery.
Figure 3: Recommended Anastomotic Placement and<br />
Abduction Test<br />
Figure 4: Recommended Angle of Bevel<br />
0°-25°<br />
• An alternative technique reported by some surgeons4,5<br />
to further avoid stressing the axillary anastomosis is to<br />
route the graft parallel and adjacent to the axillary artery<br />
posterior to the pectoralis minor muscle <strong>for</strong> approximately<br />
8-10 cm be<strong>for</strong>e <strong>for</strong>ming a gentle curve to its inferior course.<br />
Figure 5: Graft To Axillary Artery End-To-Side<br />
Anastomosis<br />
THE GRAFT IS PLACED PARALLEL TO THE AXILLARY ARTERY<br />
POSTERIOR TO THE PECTORALIS MINOR MUSCLE FOR 8 TO<br />
10 CM BEFORE GENTLY CURVING TOWARD THE PROPOSED<br />
ANASTOMOTIC SITE<br />
• To aid in proper parallel placement of the graft in relation<br />
to the axillary artery, some surgeons have reported the<br />
use of an axillary counterincision near the third part of the<br />
artery.6<br />
• Begin implantation by pulling the graft from the axillary<br />
counterincision to the first portion of the axillary artery.<br />
The graft must be placed under both the pectoralis<br />
major and the pectoralis minor muscles. The anastomosis<br />
must be per<strong>for</strong>med in the first portion of the axillary<br />
artery, proximal to the thoracoacromial trunk. This entails<br />
dissection and proximal control at the axillary-subclavian<br />
junction under the clavicle. Correct placement in this<br />
area prevents excessive movement of the artery / graft<br />
junction. Do not place the anastomosis on the second<br />
or third portion of the axillary artery. Do not place the<br />
nitinol rein<strong>for</strong>ced section in the axillary artery. Rotate the<br />
axillary artery with clamps so that the arteriotomy is<br />
made on its inferior border, placing the arteriotomy<br />
2<br />
as close as possible to the first rib to minimize<br />
subsequent movement. Correctly bevel the axillary<br />
anastomosis. Stress on the anastomosis is minimized<br />
when the graft is placed parallel to the axillary artery.<br />
• Continue the procedure by pulling the graft from the<br />
axillary counterincision to the femoral incision with use of<br />
an appropriate tunneling instrument. The graft should<br />
lie in the mid-axillary line to minimize kinking when<br />
the patient bends <strong>for</strong>ward at the waist.<br />
CAUTION THE PATIENT AGAINST EXTREME OR ABRUPT<br />
MOVEMENTS OF THE ARM, SHOULDER, OR LEGS DURING<br />
A CONVALESCENT PERIOD OF SIX-TO-EIGHT WEEKS TO<br />
ALLOW FOR ADEQUATE HEALING. ROUTINE ACTIVITIES<br />
SUCH AS REACHING OUT IN FRONT, RAISING ARMS<br />
ABOVE THE SHOULDER LEVEL, THROWING, PULLING,<br />
STRIDING, OR TWISTING SHOULD BE AVOIDED.<br />
FAILURE TO FOLLOW THESE PROCEDURES MAY RESULT IN<br />
EXTREME BLOOD LOSS, LOSS OF LIMB FUNCTION, LOSS<br />
OF LIMB, OR DEATH.<br />
H. VASCULAR ACCESS PROCEDURES<br />
Patients should be carefully monitored when using GORE®<br />
Hybrid Vascular Grafts <strong>for</strong> vascular access. Puncture sites<br />
must be adequately separated when repeated needle<br />
punctures of the graft are necessary. Multiple punctures in<br />
the same area may lead to disruption of the graft material<br />
or <strong>for</strong>mation of a perigraft hematoma or pseudoaneurysm.<br />
Do not cannulate or puncture the nitinol rein<strong>for</strong>ced section.<br />
Cannulating or puncturing the nitinol rein<strong>for</strong>ced section may<br />
result in damage to the external nitinol support, resulting<br />
in compromised per<strong>for</strong>mance or failure. For additional<br />
in<strong>for</strong>mation, refer to the brochure GORE-TEX® Vascular Grafts<br />
<strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation<br />
of A-V Grafts, available from W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
If the FEP Ringed GORE® Hybrid Vascular Graft with<br />
Removable Rings is used <strong>for</strong> vascular access, the rings must<br />
be removed from any cannulation region prior to implant<br />
(See "VII. OPERATIVE TECHNIQUES", Section C, numbered<br />
item 4). Do not puncture the graft at or near any FEP ringed<br />
section.<br />
I. MRI SAFETY AND COMPATIBILITY<br />
MR Conditional<br />
No adverse events related to heating effects of the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular Graft in the<br />
MRI environment are known. The effect of heating in the MRI<br />
environment <strong>for</strong> devices with fractured stent struts is not<br />
known.<br />
The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft is MR Conditional. It can be scanned safely under the<br />
following conditions:<br />
• Static magnetic field of 1.5 or 3.0 Tesla<br />
• Spatial gradient field of ≤ 720 Gauss / cm<br />
• Maximum scanner displayed whole-body-averaged specific<br />
absorption rate (SAR) of 3.0W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of<br />
scanning.<br />
3.0 Tesla Temperature Rise:<br />
The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft may produce a temperature rise of 2.5ºC at an MR<br />
system reported maximum whole bodied averaged specific<br />
absorption rate (SAR) of 3.0W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of MR<br />
scanning in a 3.0 Tesla, Excite, General Electric active-shield,<br />
horizontal field MR scanner using G3.0-052B Software<br />
and when placed in a worst-case location in a phantom<br />
designed to simulate human tissue. The SAR calculated using<br />
calorimetry was 2.8 W / kg.<br />
1.5 Tesla Temperature Rise:<br />
The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft may produce a temperature rise of 2.4ºC at an MR<br />
system reported maximum whole bodied averaged specific<br />
absorption rate (SAR) of 2.8W / kg <strong>for</strong> 15 minutes of MR<br />
scanning in a 1.5 Tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />
Solutions, active-shield, horizontal field MR scanner using<br />
Numaris / 4 Software and when placed in a worst-case<br />
location in a phantom designed to simulate human tissue.<br />
The SAR calculated using calorimetry was 1.5 W / kg.<br />
Image Artifact:<br />
An image artifact may extend approximately 2 – 4 mm<br />
from the nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid<br />
Vascular Graft, both inside and outside the device lumen<br />
when scanned in non-clinical testing using sequence: T1 –<br />
weighted, spin echo and gradient echo pulse sequences in a<br />
3.0 Tesla, Excite, General Electric active-shield, horizontal field<br />
MR system with a send-receive RF body coil.
For each vascular device and assembly, the artifacts may<br />
appear on MR images as localized signal voids (i.e., signal<br />
loss) that are minor in size relative to the size and shape<br />
of these implants. The gradient echo pulse sequence may<br />
produce larger artifacts than the T1 – weighted, spin echo<br />
pulse sequence <strong>for</strong> the GORE® Hybrid Vascular Graft. MR<br />
image quality may be compromised if the area of interest is in<br />
the exact same area or relatively close to the position of the<br />
nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular Graft.<br />
There<strong>for</strong>e, it may be necessary to optimize the MR imaging<br />
parameters to compensate <strong>for</strong> the presence of this implant.<br />
VI. POSSIBLE COMPLICATIONS WITH THE USE OF<br />
ANY VASCULAR PROSTHESIS<br />
A. Complications which may occur in conjunction with the<br />
use of any vascular prosthesis include but are not limited<br />
to: redundancy; infection; ultrafiltration or perigraft<br />
seroma; thrombosis; mechanical disruption or tearing<br />
of the suture line, graft, and / or host vessel; excessive<br />
suture hole bleeding; <strong>for</strong>mation of pseudoaneurysms<br />
due to excessive, localized, or large needle punctures; or<br />
perigraft hematomas.<br />
B. Complications and adverse events can occur when using<br />
any device that utilizes nitinol. These complications<br />
include, but are not limited to: hematoma; stenosis,<br />
thrombosis or occlusion; distal embolism; side branch<br />
occlusion; vessel wall trauma and / or rupture; false<br />
aneurysm; infection; inflammation; fever and / or pain in<br />
the absence of infection; deployment failure; migration;<br />
and device failure.<br />
C. A possible complication which may occur in conjunction<br />
with the use of any heparin-containing product: HIT type<br />
II (see section V. E. above).<br />
VII. OPERATIVE TECHNIQUES<br />
A. ALL GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT CONFIGURATIONS<br />
1. To avoid damage or contamination, always use clean<br />
gloves and atraumatic instruments when handling the<br />
GORE® Hybrid Vascular Graft. Always protect the graft from<br />
damage by heavy or sharp objects.<br />
2. In selecting the appropriately sized nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />
section, a careful assessment of the vessel is necessary.<br />
In general, to assure adequate anchoring, the<br />
diameter of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section should be<br />
approximately 5 – 20% larger than the healthy vessel<br />
diameter (Table 1).<br />
Table 1: Nitinol Rein<strong>for</strong>ced Section Sizing Table<br />
Labeled<br />
Nitinol<br />
Rein<strong>for</strong>ced<br />
Section<br />
Diameter<br />
(mm)<br />
Recommended<br />
Vessel Diameter1<br />
<strong>for</strong> the Nitinol<br />
Rein<strong>for</strong>ced<br />
Section<br />
(mm)<br />
Recommended<br />
Balloon Diameter<br />
<strong>for</strong> Nitinol<br />
Rein<strong>for</strong>ced<br />
Section Touch-Up<br />
(mm)<br />
Recommended<br />
Peel/Tear-Away<br />
Sheath Size (Fr)<br />
5 4.0 – 4.7 5.0 11<br />
6 4.8 – 5.5 6.0 11<br />
7 5.6 – 6.5 7.0 12<br />
8 6.6 – 7.5 8.0 14<br />
9 7.6 – 8.5 9.0 14<br />
1 Recommended compression of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />
within the vessel is approximately 5 – 20%.<br />
3. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft can be introduced into the recipient vessel using<br />
either a standard venotomy/arteriotomy or by using an<br />
over the wire technique. When using a standard venotomy/<br />
arteriotomy, the direction and length of the venotomy/<br />
arteriotomy is the physician’s discretion. When using an<br />
over the wire technique, a 0.035" guidewire and a peel/<br />
tear-away sheath of the appropriate size (Table 1) should<br />
be used. The guidewire and peel/tear-away sheath<br />
manufacturers’ instructions should be observed. The<br />
guidewire access to the vessel is gained using the Seldinger<br />
technique. A peel/tear-away sheath is then introduced into<br />
the vessel over the guidewire. The dilator is removed, and<br />
the nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft is threaded over the guidewire into the peel/tearaway<br />
sheath. The peel/tear-away sheath is then carefully<br />
peeled away while simultaneously advancing the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section into the vessel.<br />
4. The nitinol rein<strong>for</strong>ced section of the GORE® Hybrid<br />
Vascular Graft should be introduced into the vessel by<br />
at least approximately 2.5 cm with the deployment<br />
line facing upwards. While stabilizing the nitinol<br />
3<br />
rein<strong>for</strong>ced section, slowly pull the deployment line<br />
keeping it as parallel to the vascular prosthesis as possible.<br />
Deployment of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section will occur<br />
from the tip of the delivery constraint toward the nonnitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section. If deployed as instructed, the<br />
nitinol rein<strong>for</strong>ced section should not appreciably shorten.<br />
Note: Once deployment has started, repositioning<br />
of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section should not be<br />
attempted.<br />
Figure 6a: Hand position <strong>for</strong> deployment of the GORE®<br />
Hybrid Vascular Graft<br />
Figure 6b: Alternative hand position <strong>for</strong> deployment of<br />
the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />
5. After deployment, the nitinol rein<strong>for</strong>ced section may<br />
be smoothed and seated against the vessel wall by<br />
inflating an angioplasty balloon within it. The balloon<br />
manufacturers’ instructions should be observed. Touch-up<br />
balloon diameter should be selected according to Table<br />
1. It should be inflated to the desired diameter along the<br />
entire length of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. If the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section length exceeds that of the balloon,<br />
multiple inflations may be needed. Failure to post-dilate<br />
along the entire length of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />
may lead to restenosis and graft failure. After the balloon<br />
is inflated throughout the nitinol rein<strong>for</strong>ced section,<br />
attention is required to ensure complete deflation of the<br />
balloon prior to cautious removal of the balloon catheter to<br />
prevent displacement of the nitinol rein<strong>for</strong>ced section. Do<br />
not extend balloon dilatation beyond the ends of the<br />
device and into healthy vessel as this may also induce<br />
restenosis and subsequent graft failure.<br />
6. Two longitudinal stay sutures must be placed through<br />
the vessel wall and the nitinol rein<strong>for</strong>ced section,<br />
spaced approximately 180° apart, in order to provide<br />
additional anchoring to the vessel wall.
Figure 7: Stages of the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />
deployment<br />
Pull Deployment Line<br />
7. At the end of the procedure, the deployed nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section may be evaluated by using a fluoroscope<br />
and further balloon inflations may be necessary if<br />
residual folds or invaginations are visualized in the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section.<br />
8. Care must be taken to implant approximately three<br />
centimeters of the graft adjacent to the nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />
section in a straight orientation.<br />
9. When applying clamps, care should be taken to avoid<br />
mechanical damage to, or disruption of, the graft. <strong>Use</strong><br />
the appropriate atraumatic or guarded (i.e., rubber shod)<br />
clamps. Avoid repeated, localized clamping or excessive<br />
clamping on any section of the graft.<br />
10. It is not necessary to preclot the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft.<br />
11. Blood or plasma leakage may occur if appropriate handling<br />
techniques are not observed. Do not allow the graft to<br />
contact organic solvents such as alcohol or Betadine®<br />
Solution. Avoid excessive manipulation of the graft in<br />
contact with tissue fluids or blood, as well as <strong>for</strong>cing<br />
irrigating solutions through the graft wall or filling the graft<br />
with blood prior to passing it through the tissue tunnel.<br />
12. The correct graft length <strong>for</strong> each procedure must be<br />
carefully determined, taking into consideration the<br />
patient’s body weight and posture, and the range of<br />
motions likely to be encountered across the anatomical<br />
area of the graft implantation. The graft should never be<br />
too short.<br />
13. Failure to correctly cut the GORE® Hybrid Vascular Graft<br />
may damage the outer rein<strong>for</strong>cing layer and may result<br />
in aneurysmal dilatation or reduced suture retention<br />
strength. When cutting the graft, gently pull the graft<br />
taut and determine the correct length. Cut the graft with<br />
a sharp surgical instrument. DO NOT CUT THE NITINOL<br />
REINFORCED SECTION. DO NOT PULL OR PEEL THE OUTER<br />
REINFORCING LAYER FROM ANY AREA OF THE GRAFT. IF<br />
THE OUTER REINFORCING LAYER BECOMES FRAYED AT THE<br />
END OF THE GRAFT, CAREFULLY TRIM THAT PORTION OF<br />
THE GRAFT WITH A SHARP SURGICAL INSTRUMENT.<br />
14. <strong>Use</strong> a tunneler, such as the GORE® Tunneler, to create a<br />
tissue tunnel that closely approximates the graft diameter.<br />
A tissue tunnel that is too loose may result in delayed or<br />
insufficient perigraft tissue attachment, and may be a<br />
contributing factor to perigraft seroma <strong>for</strong>mation.<br />
15. Anastomotic angles vary with the vascular procedure being<br />
per<strong>for</strong>med. <strong>Use</strong> of an appropriate anastomotic angle may<br />
minimize undue stresses which may lead to mechanical<br />
disruptions of the graft, host vessel, and / or suture lines.<br />
16. <strong>Use</strong> only nonabsorbable, monofilament sutures, such as<br />
GORE-TEX® Suture, of a size appropriate <strong>for</strong> the nature of<br />
the reconstruction. Do not use a full radius cutting needle<br />
as it may damage the graft.<br />
17. Undue anastomotic bleeding may occur if excessive<br />
tension causes suture holes to elongate or tear, if<br />
the needle-to-suture diameter ratio is too great, or if<br />
4<br />
gaps occur between the graft and the host vessel. <strong>Use</strong><br />
appropriate suture placement and bites and avoid undue<br />
tension on the suture line. Hemostatic agents such as<br />
topical thrombin and Surgicel® Absorbable Hemostat<br />
may be used to minimize anastomotic bleeding. The<br />
manufacturers’ instructions <strong>for</strong> these products should be<br />
observed.<br />
18. The physician should ensure that the patient has been<br />
in<strong>for</strong>med as to appropriate postoperative care.<br />
B. OPERATIVE TECHNIQUES - TENSIONING<br />
1. When handling or tensioning the GORE® Hybrid Vascular<br />
Graft, avoid using excessive <strong>for</strong>ce or high rates of <strong>for</strong>ce<br />
which could lead to graft disruption.<br />
2. Even though the GORE® Hybrid Vascular Graft af<strong>for</strong>ds<br />
some extensibility, the graft must still be cut to the correct<br />
length.<br />
3. After completing the anastomosis at the nitinol rein<strong>for</strong>ced<br />
section end, carefully apply moderate tension to the<br />
non-nitinol rein<strong>for</strong>ced section while holding the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section in order to remove the extensibility.<br />
Care must be taken while tensioning the non-nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section to avoid dislodging the nitinol<br />
rein<strong>for</strong>ced section from the vessel. Ensure that moderate<br />
tension is transmitted from the nitinol rein<strong>for</strong>ced section<br />
end of the graft to the other end immediately prior to<br />
cutting the graft to length. Blue orientation markers can<br />
aid in determining moderate tension.<br />
4. Reasonable assurance of moderate tension is provided<br />
when the blue orientation markers, illustrated in the<br />
following two figures, change configuration from Figure 8a<br />
to Figure 8b at the proximal and distal anastomotic sites.<br />
Figure 8a: Figure 8b:<br />
RELAXED MODERATE TENSION<br />
C. OPERATIVE TECHNIQUES – GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT<br />
WITH REMOVABLE RINGS<br />
1. GORE® Hybrid Vascular Grafts with Removable Rings<br />
consist of a rein<strong>for</strong>ced expanded PTFE Vascular Graft<br />
and an additional thin film to which rings are attached.<br />
This design allows the surgeon to remove rings without<br />
damaging or compromising the mechanical integrity of the<br />
graft. Following ring removal, portions of the additional<br />
thin film are normally visible on the graft and removed<br />
ring(s).<br />
2. <strong>Use</strong> a tunneler to create a tissue tunnel that closely<br />
approximates the graft diameter, and allows free passage<br />
of FEP rings. A tissue tunnel that is too tight may disrupt<br />
ring attachment.<br />
3. To prevent ring detachment when passing a graft through<br />
an incision, avoid catching the rings on the edge of the<br />
incision or tunneler.<br />
4. RING REMOVAL: To avoid damaging the graft, do NOT use<br />
surgical blades or sharp instruments. Care should be taken<br />
not to damage the rein<strong>for</strong>cing layer immediately beneath<br />
the additional thin film to which the rings are attached.<br />
Following ring removal, portions of the additional thin film<br />
are normally visible on the graft and removed ring(s). IF<br />
THE REINFORCING LAYER APPEARS FRAYED OR DAMAGED,<br />
THAT SEGMENT OF THE GRAFT SHOULD NOT BE USED.<br />
To remove rings from the end of a ringed section or<br />
be<strong>for</strong>e suturing: Hold the graft firmly with one gloved<br />
hand. With the other hand, gently grasp and lift a ring(s)<br />
with gloved fingers or atraumatic instrument and slide it<br />
off the end of the graft.<br />
To remove rings from within a ringed section or after<br />
suturing: Hold the graft firmly with one gloved hand. With<br />
the other hand, loosen a ring(s) by gently grasping and<br />
lifting with an atraumatic instrument. Carefully cut each<br />
ring with blunt-nosed scissors and peel off the severed<br />
ring(s).<br />
5. Reference, "V. TECHNICAL INFORMATION”, Sections F and G,<br />
and "VII. OPERATIVE TECHNIQUES”, Sections A and B.
VIII. STERILITY<br />
GORE® Hybrid Vascular Grafts are supplied STERILE unless the<br />
integrity of the package has been compromised. The sterilization<br />
method is marked on the box. Sterility will be maintained until the<br />
labeled “use by” (expiration) date marked on the box.<br />
IX. RESTERILIZATION<br />
DO NOT RESTERILIZE THE GORE® HYBRID VASCULAR GRAFT.<br />
X. REFERENCES<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Greinacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest. 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
5<br />
DEFINITIONS<br />
<strong>Use</strong> By<br />
Caution<br />
Consult <strong>Instructions</strong> <strong>for</strong> <strong>Use</strong><br />
2 STERILIZE Do Not Resterilize<br />
Do Not Reuse<br />
Catalogue Number<br />
Batch Code<br />
Authorised Representative in the European Community<br />
MR Conditional<br />
CAUTION: USA Federal Law restricts the sale, distribution, or<br />
use of this device to, by, or on the order of a physician.<br />
Sterile<br />
Sterilized using Ethylene Oxide<br />
Do Not <strong>Use</strong> if Package is Damaged<br />
Keep Dry<br />
Store in a Cool Place<br />
Diameter<br />
Fibril Length Radial Support 5 Microns (Nominal)<br />
Length<br />
Manufacturer
BRUGSANVISNING<br />
GORE® Hybrid vaskulær graft<br />
I. BESKRIVELSE AF UDSTYRET<br />
GORE® Hybrid vaskulær graft er en vaskulær protese af ePTFE med<br />
en sektion, der er <strong>for</strong>stærket med nitinol. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion er delvist sammenfoldet <strong>for</strong> at tillade let indføring og<br />
anlæggelse i et kar. Den sammenfoldede del er fremstillet af ePTFEfiber,<br />
som er strikket i en rør<strong>for</strong>met <strong>for</strong>m. GORE® Hybrid vaskulær<br />
graft har en kontinuerlig lumen og har immobiliseret heparin<br />
bundet til den luminale overflade.<br />
Figur 1: GORE® Hybrid vaskulær graft med den<br />
sammenfoldede nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />
Anlæggelsestråd<br />
Figur 2: GORE® Hybrid vaskulær graft fuldt anlagt<br />
Nitinol<strong>for</strong>stærket sektion<br />
II. INDIKATIONER<br />
GORE® Hybrid vaskulære grafter er beregnet til brug som<br />
vaskulære proteser til erstatning eller bypass af syge kar<br />
hos patienter med okklusiv eller aneurismesygdom, hos<br />
traumepatienter, hvor vaskulær erstatning er nødvendig, til<br />
dialyseadgang eller til andre vaskulære procedurer.<br />
III. KONTRAINDIKATIONER<br />
1. GORE® Hybrid vaskulær graft MÅ IKKE bruges til patienter<br />
med kendt overfølsomhed over <strong>for</strong> heparin, inklusive<br />
patienter, som har haft en tidligere <strong>for</strong>ekomst af HIT type II.<br />
2. Der MÅ IKKE bruges nogen konfiguration af GORE® Hybrid<br />
vaskulære grafter til koronararterie-bypass eller cerebrale<br />
rekonstruktionsprocedurer.<br />
3. GORE® Hybrid vaskulære grafter MÅ IKKE bruges som en<br />
patch. Hvis GORE® Hybrid vaskulære grafter klippes og bruges<br />
som en patch, har de muligvis ikke tilstrækkelig tværgående<br />
styrke.<br />
TIL PATCH-ANVENDELSER:<br />
Brug en passende GORE® ACUSEAL kardiovaskulær patch til<br />
kardiovaskulære procedurer, hvor patch-materialer er nødvendige.<br />
IV. HÅNDTERING AF PAKKEN<br />
Opbevares køligt og tørt. Dette produkt har en udløbsdato og<br />
skal anvendes inden den anførte udløbsdato (”anvendes inden”),<br />
som er angivet på æsken. Folieposen er både en fugtbarriere og<br />
en steril barriere. Graften MÅ IKKE bruges eller opbevares, hvis<br />
folieposen er anbrudt.<br />
GORE® Hybrid vaskulær graft er kun beregnet til engangsbrug.<br />
Udstyret må ikke genbruges. <strong>Gore</strong> har ikke data vedrørende<br />
genbrug af dette udstyr. Genbrug kan <strong>for</strong>årsage svigt af udstyret<br />
eller proceduremæssige komplikationer, inklusive beskadigelse<br />
af udstyret, kompromitteret biokompatibilitet <strong>for</strong> udstyret og<br />
kontamination af udstyret. Genbrug kan resultere i infektion,<br />
alvorlig personskade eller patientens død.<br />
6<br />
Pakken åbnes ved at trække folieposen op og tage bakken ud.<br />
Begynd i det ene hjørne og træk bakkelåget af. Tag <strong>for</strong>sigtigt<br />
graften ud. Brug rene handsker eller atraumatiske instrumenter,<br />
når graften håndteres.<br />
Se udstyret efter <strong>for</strong> at kontrollere, om anlæggelsestråden er<br />
sammenfiltret, eller har løkker eller knuder. Anlæggelsestråden<br />
kan blive sammenfiltret, få løkker eller knuder under <strong>for</strong>sendelsen<br />
og kan hæmme anlæggelse af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />
Hvis det observeres, at anlæggelsestråden er sammenfiltret, har<br />
løkker eller knuder, skal de <strong>for</strong>sigtigt løsnes inden brug.<br />
V. TEKNISK INFORMATION<br />
A. Den luminale overflade på GORE® Hybrid vaskulær graft er<br />
bundet med fraktioneret aktiv heparin af porcin oprindelse.<br />
B. Tilstedeværelsen af heparin på GORE® Hybrid vaskulær graft er<br />
ikke beregnet til at fungere som alternativ til kirurgens valgte<br />
peroperative eller postoperative antikoagulationsbehandlinger.<br />
Lægen bør overveje behovet <strong>for</strong> peroperativ og/eller<br />
postoperativ antikoagulationsbehandling baseret på de<br />
farmakologiske krav og patientens anamnese. Effektiv<br />
antikoagulations- og antitrombocytbehandling skal bevares<br />
ved en dosis, der skønnes at være passende af lægen.<br />
C. I tilfælde af okklusion af graften skal etablerede vaskulære<br />
proteserevisionsprocedurer overvejes. Passende valg af<br />
revisionsprocedure skal afgøres af lægen på grundlag af<br />
kravene i det specifikke tilfælde. DEN NITINOLFORSTÆRKEDE<br />
SEKTION MÅ IKKE KLIPPES.<br />
D. DEN LUMINALE OVERFLADE PÅ GORE® HYBRID VASKULÆR<br />
GRAFT MÅ IKKE TØRRE, EFTER DEN ER BLEVET FUGTET.<br />
E. Som det er tilfældet med alle vaskulære indgreb, kan der<br />
<strong>for</strong>ekomme risiko <strong>for</strong> HIT. Forekomsten af HIT type II er<br />
ekstremt lav hos vaskulære bypass-patienter, som får heparin<br />
over en periode på flere dage. Hvis HIT type II diagnosticeres,<br />
skal etablerede procedurer <strong>for</strong> behandling af denne tilstand<br />
følges, inklusive øjeblikkelig seponering af systemisk<br />
heparinadministration.1,2,3 Hvis symptomerne vedvarer,<br />
eller patientens helbred <strong>for</strong>ekommer kompromitteret,<br />
kan alternative farmaceutiske eller kirurgiske procedurer<br />
overvejes iht. den ansvarlige læges skøn, inklusive ligering<br />
eller fjernelse af graften.<br />
F. KORONARARTERIEBYPASS-PROCEDURER<br />
(Se også indikationer og kontraindikationer)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., har ikke tilstrækkelige kliniske og<br />
eksperimentelle data til at kunne <strong>for</strong>etage nogen konklusion<br />
vedrørende anvendelse af GORE® Hybrid vaskulære grafter til<br />
koronararterie-bypass-operationer.<br />
G. AKSILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE og<br />
AKSILLOBIFEMORALE BYPASS-PROCEDURER<br />
Successen af aksillofemorale, femerofemorale og<br />
aksillobifemorale bypass-procedurer afhænger i stor<br />
udstrækning af implantationsteknikken. Specifikke<br />
komplikationer associeret med <strong>for</strong>kert implanteret GORE®<br />
Hybrid vaskulære grafter i disse positioner kan inkludere<br />
<strong>for</strong>længelse af suturhul og mekanisk sprængning eller<br />
riftdannelse i graften, suturlinjen eller værtskarret. Hvis<br />
disse teknikker ikke følges, kan det resultere i ekstremt<br />
blodtab, tab af funktion i ekstremiteten, tab af ekstremitet<br />
eller død. Selvom erfaring indikerer, at <strong>for</strong>ekomsten af disse<br />
komplikationer er ekstremt lav, SKAL følgende teknikker<br />
anvendes, hvis din behandlingsplan inkluderer en af<br />
ovenstående procedurer:<br />
• Patientens legemsvægt og holdning skal tages i overvejelse,<br />
når længderne på vævstunnellen og graften bestemmes.<br />
• Patienten afdækkes, så der opnås fuld bevægelse af armen,<br />
skulderbæltet eller benene, når den korrekte graftlængde<br />
bestemmes.<br />
• Undgå langvarig hyperabduktion af armen. Langvarig<br />
hyperabduktion kan resultere i læsion af plexus brachialis.<br />
• Beregn tilstrækkelig længde, så det undgås at<br />
belaste de aksillære eller femorale anastomoser i hele<br />
bevægelsesområdet <strong>for</strong> armen, skulderbæltet eller benene.<br />
Kirurger <strong>for</strong>eslår, at graften indsættes under både pectoralis<br />
major og pectoralis minor.<br />
• Nogle kirurger har rapporteret, at hvis graften klippes en<br />
smule længere end nødvendigt, nedsættes risikoen <strong>for</strong> at<br />
belaste graften eller anastomoserne.<br />
• Den aksillære anastomose skråtskæres korrekt. Belastning<br />
af graften minimeres, når graften anlægges parallelt (0°)<br />
med den aksillære arterie. Anastomosevinklen skal der<strong>for</strong><br />
være så lille som muligt og bør ikke overstige 25° i <strong>for</strong>hold<br />
til graftens afskæringskant.<br />
• Graften anastomoseres tæt på brystkassen på første del af<br />
arteria axillaris. Anastomosen må ikke anlægges på tredje<br />
del af arteria axillaris.
Figur 3: Anbefalet anlæggelse af anastomosen og<br />
abduktionstest<br />
Figur 4: Anbefalet vinkel på den skrå kant<br />
0°-25°<br />
• En alternativ teknik, som rapporteres af nogle kirurger4,5 <strong>for</strong><br />
yderligere at undgå at belaste den aksillære anastomose<br />
er at føre graften parallelt og ved siden af arteria axillaris<br />
posterior til musculus pectoralis minor i ca. 8-10 cm, inden<br />
der dannes en blid kurve til dens inferiore <strong>for</strong>løb.<br />
Figur 5: Graft til ende-til-side anastomose i arteria axillaris<br />
GRAFTEN ANLÆGGES PARALLELT MED ARTERIA AXILLARIS<br />
POSTERIOR TIL MUSCULUS PECTORALIS MINOR I 8-10 CM,<br />
INDEN DEN FORSIGTIGT BUES MOD DET FORESLÅEDE<br />
ANASTOMOSESTED.<br />
• Nogle kirurger har rapporteret, at brug af en modincision i<br />
axilla nær den tredje del af arterien kan hjælpe med korrekt<br />
parallel anlæggelse af graften i <strong>for</strong>hold til arteria axillaris.6<br />
• Start implantationen ved at trække graften fra<br />
modincisionen i axilla til den første del af arteria axillaris.<br />
Graften skal indsættes under både musculus pectoralis<br />
major og musculus pectoralis minor. Anastomosen<br />
skal udføres i første del af arteria axillaris, proksimalt<br />
<strong>for</strong> truncus thoracalis-acromialis. Dette medfører<br />
dissektion og proksimal kontrol ved overgangen<br />
mellem axilla og subclavia under kravebenet. Korrekt<br />
placering i dette område <strong>for</strong>hindrer <strong>for</strong> stor bevægelse<br />
af overgangen mellem arterien / graften. Anlæg ikke<br />
anastomosen på den anden eller tredje del af arteria<br />
axillaris. Anlæg ikke den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i<br />
arteria axillaris. Drej arteria axillaris med klemmer, så<br />
arteriotomien <strong>for</strong>etages på dens inferiore grænse,<br />
idet arteriotomien anlægges så tæt som muligt på<br />
det første ribben <strong>for</strong> at minimere efterfølgende<br />
bevægelse. Den aksillære anastomose skråtskæres<br />
7<br />
korrekt. Belastning på anastomosen minimeres, når<br />
graften anlægges parallelt med arteria axillaris.<br />
• Fortsæt proceduren ved at trække graften fra den<br />
aksillære modincision til den femorale incision ved hjælp<br />
af et passende tunneleringsinstrument. Graften skal<br />
ligge i den midtaksillære linje <strong>for</strong> at minimere knæk,<br />
når patienten bøjer sig fremad ved taljen.<br />
PATIENTEN SKAL ADVARES MOD AT FORETAGE EKSTREME<br />
ELLER ABRUPTE BEVÆGELSER MED ARMEN, SKULDEREN<br />
ELLER BENENE UNDER EN REKONVALESCENSPERIODE<br />
PÅ SEKS TIL OTTE UGER FOR AT TILLADE ADÆKVAT<br />
OPHELING. RUTINEMÆSSIGE AKTIVITETER SOM FX<br />
AT RÆKKE ARMENE FREMAD, LØFTE ARMENE OVER<br />
SKULDERNIVEAUET, KASTE, TRÆKKE, GANG MED LANGE<br />
SKRIDT ELLER VRIDNING AF KROPPEN SKAL UNDGÅS.<br />
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DISSE PROCEDURER<br />
KAN RESULTERE I EKSTREMT BLODTAB, TAB AF<br />
EKSTREMITETSFUNKTION, TAB AF EKSTREMITET ELLER<br />
DØD.<br />
H. VASKULÆRE ADGANGSPROCEDURER<br />
Patienter skal monitoreres nøje, når GORE® Hybrid vaskulære<br />
grafter anvendes til vaskulær adgang. Der skal være<br />
tilstrækkelig afstand mellem punktursteder, når det er<br />
nødvendigt med gentagen nålepunktur af graften. Flere<br />
punkturer i samme område kan resultere i sprængning af<br />
graftmaterialet eller dannelse af hæmatom omkring graften<br />
eller pseudoaneurisme. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion må<br />
ikke kanyleres eller punkteres. Kanylering eller punktur af<br />
den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion kan resultere i beskadigelse af<br />
den eksterne nitinolstøtte, hvilket medfører kompromitteret<br />
ydelse eller svigt. Yderligere in<strong>for</strong>mation findes i brochuren<br />
“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />
<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts” (GORE-TEX®<br />
vaskulære grafter til hæmodialyse: Teknikker til pleje og<br />
kanylering af AV-grafter), som fås fra W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Hvis GORE® Hybrid vaskulær graft med aftagelige FEPringe<br />
bruges til vaskulær adgang, skal ringene fjernes<br />
fra enhver kanyleringsregion inden implantation (Se “VII.<br />
OPERATIONSTEKNIKKER”, sektion C, punkt 4). Graften må ikke<br />
punkteres ved eller nær en sektion med FEP-ringe.<br />
I. MR-SIKKERHED OG KOMPATIBILITET<br />
Betinget MR-sikker (MR Conditional)<br />
Der kendes ingen uønskede hændelser i <strong>for</strong>bindelse med<br />
opvarmningseffekten fra den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />
i GORE® Hybrid vaskulær graft i MR-miljøet. Effekten af<br />
opvarmning i MR-miljøet <strong>for</strong> udstyr med brudte stentstivere<br />
kendes ikke.<br />
Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />
graft er betinget MR-sikker (MR Conditional). Den kan<br />
scannes uden risiko under følgende <strong>for</strong>hold:<br />
• Statisk magnetisk felt på 1,5 eller 3,0 Tesla<br />
• Rumligt gradient felt på ≤ 720 Gauss/cm<br />
• Maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate <strong>for</strong> hele<br />
kroppen (SAR) vist på scanner på 3,0 W/kg i 15 minutters<br />
scanning.<br />
Temperaturstigning ved 3,0 Tesla:<br />
Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />
graft kan frembringe en temperaturstigning på 2,5 °C<br />
ved en maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate<br />
<strong>for</strong> hele kroppen (SAR) vist på MR-systemet på 3,0 W/kg<br />
i 15 minutters MR-scanning i en 3,0 Tesla, Excite, General<br />
Electric MR-scanner med aktiv skærm, horisontalt felt og med<br />
anvendelse af G3.0-052B software og anbragt i den værst<br />
tænkelige position i et fantom, der er beregnet til at simulere<br />
humant væv. Den beregnede SAR vha. kalorimetri var 2,8 W/kg.<br />
Temperaturstigning ved 1,5 Tesla:<br />
Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær<br />
graft kan frembringe en temperaturstigning på 2,4 °C ved<br />
en maksimal gennemsnitlig specifik absorptionsrate <strong>for</strong><br />
hele kroppen (SAR) vist på MR-systemet på 2,8 W/kg ved<br />
15 minutters MR-scanning i en 1,5 Tesla, Magnetom, Siemens<br />
<strong>Medical</strong> Solutions MR-scanner med aktiv skærm, horisontalt<br />
felt og med anvendelse af Numaris/4 software og anbragt i<br />
den værst tænkelige position i et fantom, der er beregnet til<br />
at simulere humant væv. Den beregnede SAR vha. kalorimetri<br />
var 1,5 W/kg.<br />
Billedartefakt:<br />
En billedartefakt kan række ca. 2-4 mm ud fra den<br />
nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid vaskulær graft,<br />
både inden i og uden <strong>for</strong> udstyrets lumen, når den scannes<br />
i ikke-klinisk testning med følgende sekvens: T1 – vægtet,<br />
spin-ekko- og gradient ekko-impulssekvenser i et 3,0<br />
Tesla, Excite, General Electric MR-system med aktiv skærm,<br />
horisontalt felt og en send-modtag RF-body coil.
For hver vaskulær anordning og samling blev de artefakter,<br />
der fremkom på MR-billederne, vist som lokaliserede tomrum<br />
(dvs. signaltab), der var ubetydelige i størrelse i <strong>for</strong>hold<br />
til implantaternes størrelse og <strong>for</strong>m. Den gradiente ekkoimpulssekvens<br />
kan fremkalde større artefakter end den<br />
T1 – vægtede, spin-ekko-impulssekvens <strong>for</strong> GORE® Hybrid<br />
vaskulær graft. MR-billedkvaliteten kan blive kompromitteret,<br />
hvis området af interesse er i nøjagtigt samme område<br />
eller relativt tæt på placeringen af den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion af GORE® Hybrid vaskulær graft. Der<strong>for</strong> kan det være<br />
nødvendigt at optimere MR-scanningsparametrene <strong>for</strong> at<br />
kompensere <strong>for</strong> tilstedeværelsen af implantatet.<br />
VI. MULIGE KOMPLIKATIONER VED ANVENDELSE<br />
AF ENHVER VASKULÆR PROTESE<br />
A. Komplikationer, som kan opstå i <strong>for</strong>bindelse med<br />
anvendelse af enhver vaskulær protese, inkluderer, men<br />
er ikke begrænset til: redundans, infektion, ultrafiltration<br />
eller serom omkring graften, trombose, mekanisk<br />
sprængning eller overrivning af suturlinjen, graften, og/<br />
eller værtskarret, <strong>for</strong> stor blødning fra suturhul, dannelse<br />
af pseudoaneurismer pga. <strong>for</strong> mange, lokaliserede eller<br />
store nålepunkturer, eller hæmatomer omkring graften.<br />
B. Komplikationer og uønskede hændelser kan opstå<br />
ved anvendelse af ethvert udstyr med nitinol. Disse<br />
komplikationer inkluderer, men er ikke begrænset til:<br />
Hæmatom, stenose, trombose eller okklusion, distal<br />
emboli, okklusion af sidegren, traume og/eller ruptur af<br />
karvæg, falskt aneurisme, infektion, inflammation, feber<br />
og/eller smerter uden infektion, mislykket anlæggelse,<br />
migration og svigt af udstyr.<br />
C. En mulig komplikation, som kan <strong>for</strong>ekomme sammen med<br />
brugen af et heparinholdigt produkt: HIT type II (se afsnit<br />
V. E. oven<strong>for</strong>).<br />
VII. OPERATIONSTEKNIKKER<br />
A. ALLE KONFIGURATIONER AF GORE® HYBRID VASKULÆR<br />
GRAFT<br />
1. Brug altid rene handsker og atraumatiske instrumenter<br />
ved håndtering af GORE® Hybrid vaskulær graft, så<br />
beskadigelse eller kontamination undgås. Beskyt altid<br />
graften mod beskadigelse fra tunge eller skarpe genstande.<br />
2. Det er nødvendigt at <strong>for</strong>etage en omhyggelig vurdering<br />
af karret <strong>for</strong> at kunne vælge den nitinol<strong>for</strong>stærkede del<br />
i den rette størrelse. Generelt skal diameteren på den<br />
nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion være ca. 5-20 % større end<br />
diameteren på det sunde kar <strong>for</strong> at sikre tilstækkelig<br />
<strong>for</strong>ankring (Tabel 1).<br />
Tabel 1: Størrelsestabel <strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion<br />
Mærket<br />
diameter på<br />
den nitinol-<br />
<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion<br />
(mm)<br />
Anbefalet<br />
kardiameter1 <strong>for</strong><br />
den nitinol-<br />
<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion (mm)<br />
Anbefalet<br />
ballondiameter<br />
<strong>for</strong> justering af<br />
den nitinol-<br />
<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion (mm)<br />
Anbefalet<br />
størrelse på<br />
aftagelig sheath<br />
(Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Anbefalet kompression af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i<br />
karret er ca. 5-20 %.<br />
3. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion på GORE® Hybrid vaskulær<br />
graft kan indføres i modtagekarret ved hjælp af enten en<br />
standardvenotomi/-arteriotomi eller en guidewireteknik.<br />
Ved anvendelse af en standardvenotomi/-arteriotomi<br />
vælger lægen retningen og længden på venotomien/<br />
arteriotomien. Ved en guidewireteknik skal der anvendes<br />
en<br />
0,035 tomme (0,889 mm) guidewire og en aftagelig<br />
sheath i passende størrelse (Tabel 1). Brugsanvisningerne<br />
til guidewiren og den aftagelige sheath skal overholdes.<br />
Der opnås adgang til karret med guidewiren ved hjælp<br />
af Seldinger-teknikken. Der indføres derefter en aftagelig<br />
sheath i karret over guidewiren. Dilatatoren fjernes, og<br />
den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion på den vaskulære GORE®<br />
hybridgraft trækkes over guidewiren ind i den aftagelige<br />
sheath. Den aftagelige sheath trækkes derefter <strong>for</strong>sigtigt<br />
væk, mens den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion føres frem i<br />
karret.<br />
8<br />
4. Den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion af GORE® Hybrid<br />
vaskulær graft skal indføres mindst 2,5 cm i<br />
karret med anlæggelsestråden vendt opad. Træk<br />
langsomt i anlæggelsestråden, samtidig med at<br />
den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion stabiliseres, og hold<br />
anlæggelsestråden så parallelt med den vaskulære protese<br />
som muligt. Anlæggelse af den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion sker fra spidsen af indføringssammenfolderen<br />
mod den sektion, der ikke er nitinol<strong>for</strong>stærket. Hvis<br />
den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion anlægges som anvist, vil<br />
den ikke blive bemærkelsesvist kortere.<br />
Bemærk: Når anlæggelsen er påbegyndt, må det ikke<br />
<strong>for</strong>søges at omplacere den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />
Figur 6a: Håndposition ved anlæggelse af GORE® Hybridc<br />
vaskulær graft<br />
Figur 6b: Alternativ håndposition ved anlæggelse af<br />
GORE® Hybrid vaskulær graft<br />
5. Efter anlæggelse kan den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />
udglattes og indlejres mod karvæggen ved at udspile en<br />
angioplastikballon inden i sektionen. Instruktionerne fra<br />
ballonproducenten skal overholdes. Justeringsballonens<br />
diameter skal vælges i henhold til tabel 1. Den skal udspiles<br />
til den ønskede diameter langs hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektions længde. Hvis den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektions<br />
længde overstiger ballonens længde, kan det være<br />
nødvendigt med flere udspilinger. Manglende postdilatation<br />
langs hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektions<br />
længde kan føre til restenose og svigt af graft. Efter<br />
udspiling af ballonen gennem hele den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion, er det vigtigt at sikre, at ballonen tømmes<br />
fuldstændigt, inden ballonkateteret <strong>for</strong>sigtigt fjernes, <strong>for</strong><br />
at <strong>for</strong>hindre, at den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion flyttes.<br />
Ballondilatationen må ikke overskride udstyrets ender<br />
eller gå ind i sunde kar, da dette også kan fremkalde<br />
restenose og efterfølgende svigt af graften.<br />
6. To langsgående holdesuturer sættes gennem<br />
karvæggen og den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion med<br />
ca. 180° afstand <strong>for</strong> at give yderligere <strong>for</strong>ankring til<br />
karvæggen.
Figur 7: Anlæggelsesstadier <strong>for</strong> GORE® Hybrid<br />
vaskulær graft<br />
Træk i anlæggelsestråden<br />
7. Ved afslutningen af proceduren kan den anlagte<br />
nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion evalueres med et fluoroskop.<br />
Yderligere ballonudspilinger kan være nødvendige, hvis<br />
residuelle folder eller invaginationer kan visualiseres i den<br />
nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion.<br />
8. Vær opmærksom på at implantere ca. tre centimeter af<br />
graften ved siden af den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion i en<br />
lige retning.<br />
9. Når der anvendes klemmer, skal der udvises <strong>for</strong>sigtighed<br />
<strong>for</strong> at undgå mekanisk beskadigelse af eller sprængning<br />
af graften. Brug passende atraumatiske eller beskyttede<br />
(fx gummibelagte) klemmer. Undgå gentagen, lokaliseret<br />
afklemning eller <strong>for</strong> megen afklemning på en del af<br />
graften.<br />
10. Det er ikke nødvendigt at prækoagulere GORE® Hybrid<br />
vaskulær graft.<br />
11. Lækage af blod eller plasma kan <strong>for</strong>ekomme, hvis<br />
de hensigtsmæssige håndteringsteknikker ikke<br />
overholdes. Graften må ikke få kontakt med organiske<br />
opløsningsmidler som fx alkohol eller Betadine® opløsning.<br />
Undgå <strong>for</strong> megen manipulation af graften i kontakt med<br />
vævsvæsker eller blod, og at <strong>for</strong>cere skylleopløsninger<br />
gennem graftvæggen eller at fylde graften med blod,<br />
inden den føres gennem vævstunnelen.<br />
12. Den korrekte graftlængde <strong>for</strong> hver procedure skal afgøres<br />
omhyggeligt, og patientens legemsvægt og holdning,<br />
samt det sandsynlige bevægelsesområde hen over<br />
graftimplantationens anatomiske område, skal tages i<br />
betragtning. Graften må aldrig være <strong>for</strong> kort.<br />
13. Hvis GORE® Hybrid vaskulær graft ikke klippes korrekt,<br />
kan det beskadige det ydre <strong>for</strong>stærkningslag, hvilket<br />
kan resultere i dilatation af aneurismet eller reduceret<br />
suturretentionsstyrke. Når graften klippes, trækkes graften<br />
<strong>for</strong>sigtigt tot, og den korrekte længde bestemmes.<br />
Klip graften med et skarpt kirurgisk instrument. DEN<br />
NITINOLFORSTÆRKEDE SEKTION MÅ IKKE KLIPPES. DET<br />
YDRE FORSTÆRKNINGSLAG MÅ IKKE TRÆKKES ELLER<br />
RIVES AF FRA NOGET SOM HELST OMRÅDE AF GRAFTEN.<br />
HVIS DET YDRE FORSTÆRKNINGSLAG BLIVER FLOSSET<br />
VED GRAFTENS ENDE, SKAL DENNE DEL AF GRAFTEN<br />
FORSIGTIGT AFKLIPPES MED ET SKARPT KIRURGISK<br />
INSTRUMENT.<br />
14. Brug et tunneleringsinstrument, fx GORE®<br />
tunneleringsinstrument til at lave en vævstunnel, der tæt<br />
tilnærmer sig graftens diameter. En vævstunnel, som er <strong>for</strong><br />
løs, kan resultere i <strong>for</strong>sinket eller utilstrækkelig tilhæftning<br />
af vævet omkring graften, og kan være en bidragende<br />
faktor til dannelse af et serom omkring graften.<br />
15. Anastomosevinkler varierer iht. den udførte vaskulære<br />
procedure. Brug af en passende anastomosevinkel kan<br />
minimere unødvendige belastninger, som kan føre til<br />
mekanisk sprængning af graften, værtskarret og/eller<br />
suturlinjerne.<br />
16. Brug kun ikkeresorberbare monofilament suturer, fx<br />
GORE-TEX® sutur, i en størrelse, der er passende til<br />
9<br />
rekonstruktionens art. Brug ikke en skærende nål med fuld<br />
radius, da det kan beskadige graften.<br />
17. Utilsigtet anastomoseblødning kan <strong>for</strong>ekomme, hvis<br />
<strong>for</strong> stor tension <strong>for</strong>årsager, at suturhuller bliver længere<br />
eller rives over, hvis diameter<strong>for</strong>holdet mellem nål og<br />
sutur er <strong>for</strong> stort, eller hvis der opstår mellemrum mellem<br />
graften og værtskarret. Brug passende suturanlæggelse<br />
og indstik og undgå utilsigtet tension på suturlinjen.<br />
Hæmostatiske midler som fx topisk trombin og Surgicel®<br />
resorberbar arterieklemme kan bruges til at minimere<br />
anastomoseblødning. Producentens instruktioner <strong>for</strong> disse<br />
produkter skal følges.<br />
18. Lægen skal sikre, at patienten er blevet in<strong>for</strong>meret<br />
vedrørende passende postoperativ pleje.<br />
B. OPERATIONSTEKNIKKER – TENSION<br />
1. Ved håndtering af GORE® Hybrid vaskulær graft skal det<br />
undgås at bruge <strong>for</strong> stor styrke eller høje styrkehastigheder,<br />
da det kan resultere i sprængning af graften.<br />
2. Selvom GORE® Hybrid vaskulær graft har nogen<br />
strækbarhed, skal graften stadig klippes til den korrekte<br />
længde.<br />
3. Når anastomosen er færdig anlagt ved enden af den<br />
nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion, påføres <strong>for</strong>sigtigt moderat<br />
tension på den sektion, der ikke er <strong>for</strong>stærket med<br />
nitinol, samtidig med at den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektion<br />
fastholdes <strong>for</strong> at fjerne strækbarheden. Vær <strong>for</strong>sigtig, når<br />
der påføres tension på den sektion, der ikke er <strong>for</strong>stærket<br />
med nitinol, <strong>for</strong> at undgå at løsne den nitinol<strong>for</strong>stærkede<br />
sektion fra karret. Sørg <strong>for</strong>, at den moderate tension<br />
overføres fra den nitinol<strong>for</strong>stærkede sektionsende af<br />
graften til den anden ende umiddelbart inden graften<br />
klippes til i længde. Blå orienteringsmærker kan hjælpe<br />
med at afgøre moderat tension.<br />
4. Der opnås rimelig <strong>for</strong>visning om moderat tension, når de<br />
blå orienteringsmærker, der vises i de to følgende figurer,<br />
ændrer konfiguration fra Figur 8a til Figur 8b ved de<br />
proksimale og de distale anastomosesteder.<br />
Figur 8a: Figur 8b:<br />
AFSLAPPET MODERAT TENSION<br />
C. OPERATIONSTEKNIKKER – GORE® HYBRID VASKULÆR GRAFT<br />
MED AFTAGELIGE RINGE<br />
1. GORE® Hybrid vaskulære grafter med aftagelige ringe<br />
består af en <strong>for</strong>stærket, ekspanderet vaskulær graft af PTFE<br />
og en ekstra tynd film, hvorpå ringene er fastgjort. Dette<br />
design giver kirurgen mulighed <strong>for</strong> at fjerne ringe uden<br />
at beskadige eller kompromittere graftens mekaniske<br />
integritet. Efter fjernelse af ringe vil dele af den ekstra<br />
tynde film normalt kunne ses på graften og de(n) fjernede<br />
ring(e).<br />
2. Brug et tunneleringsinstrument til at lave en vævstunnel,<br />
der tæt nærmer sig graftens diameter, og som tillader fri<br />
passage af FEP-ringe. En vævstunnel, som er <strong>for</strong> snæver,<br />
kan <strong>for</strong>styrre fastgørelsen af ringe.<br />
3. For at undgå at ringene frigøres, når de passerer en graft<br />
gennem en incision, må de ikke berøre kanten af incisionen<br />
eller tunneleringsinstrumentet.<br />
4. FJERNELSE AF RINGENE: For at undgå at beskadige<br />
graften må der IKKE bruges kirurgiske knive eller skarpe<br />
instrumenter. Pas på ikke at beskadige <strong>for</strong>stærkningslaget<br />
umiddelbart under den ekstra tynde film, hvorpå ringene<br />
er fastgjorte. Efter fjernelse af ringe vil dele af den ekstra<br />
tynde film normalt kunne ses på graften og de(n) fjernede<br />
ring(e). HVIS DET FORSTÆRKENDE LAG SER UD TIL AT VÆRE<br />
TYNDSLIDT ELLER BESKADIGET, MÅ DETTE SEGMENT AF<br />
GRAFTEN IKKE BRUGES.<br />
Sådan fjernes ringe fra enden af en sektion med ringe<br />
eller inden suturering: Hold godt fast om graften med en<br />
behandsket hånd. Tag <strong>for</strong>sigtigt fat med den anden hånd<br />
og løft en ring/ringene med behandskede fingre eller et<br />
atraumatisk instrument, og før den/dem af graftens ende.<br />
Sådan fjernes ringene inde fra en sektion med ringe<br />
eller efter suturering: Hold godt fast om graften med en<br />
behandsket hånd. Løsn med den ene hånd en ring/ringene<br />
ved <strong>for</strong>sigtigt at tage fat om den/dem og løfte med et<br />
atraumatisk instrument. Klip <strong>for</strong>sigtigt hver ring med en<br />
stump saks og træk de overklippede ringe af.
5. Reference: “V. TEKNISK INFORMATION”, sektion F og G og<br />
“VII. OPERATIONSTEKNIKKER”, sektion A og B.<br />
VIII. STERILITET<br />
GORE® Hybrid vaskulære grafter leveres STERILE,<br />
medmindre pakkens integritet er blevet kompromitteret.<br />
Steriliseringsmetoden er angivet på æsken. Steriliteten bevares<br />
indtil udløbsdatoen, der er angivet på æsken (”anvendes inden”).<br />
IX. RESTERILISERING<br />
GORE® HYBRID VASKULÆR GRAFT MÅ IKKE RESTERILISERES.<br />
X. LITTERATUR<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINITIONER<br />
Anvendes inden<br />
Forsigtig<br />
Se brugsanvisningen<br />
2 STERILIZE Må ikke resteriliseres<br />
Må ikke genanvendes<br />
Katalognummer<br />
Batchnummer<br />
Autoriseret repræsentant i Den Europæiske Union<br />
Betinget MR-sikker<br />
FORSIGTIG: I henhold til gældende amerikansk lov (USA) må<br />
denne anordning kun sælges, udleveres eller bruges af eller<br />
på ordinering af en læge.<br />
Steril<br />
Steriliseret med ethylenoxid<br />
Må ikke anvendes hvis pakningen er beskadiget<br />
Holdes tør<br />
Opbevares køligt<br />
Diameter<br />
Fibrillængde 5 mikron i radial støtte (nominel)<br />
Længde<br />
Producent<br />
10
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
GORE® Hybrid vaatprothese<br />
I. BESCHRIJVING VAN HET IMPLANTAAT<br />
De GORE® Hybrid vaatprothese is een ePTFE-vaatprothese waarvan<br />
een deel versterkt is met nitinol. Het met nitinol versterkte deel<br />
wordt gedeeltelijk vastgehouden om gemakkelijk inbrengen en<br />
ontplooien in een bloedvat mogelijk te maken. Dat deel wordt<br />
vastgehouden door een ePTFE-vezel die in een buisvorm is gebreid.<br />
De GORE® Hybrid vaatprothese heeft een continu lumen en er is<br />
geïmmobiliseerde heparine gebonden aan het lumenoppervlak.<br />
Afbeelding 1: GORE® Hybrid vaatprothese met het met<br />
nitinol versterkte vastgehouden deel<br />
Ontplooiingslijn<br />
Afbeelding 2: GORE® Hybrid vaatprothese volledig<br />
ontplooid<br />
Met nitinol versterkt deel<br />
II. INDICATIES VOOR GEBRUIK<br />
GORE® Hybrid vaatprothesen zijn bestemd voor gebruik als<br />
vaatprothesen ter vervanging of omleiding van zieke bloedvaten<br />
bij patiënten die lijden aan een occlusieve of aneurysmatische<br />
aandoening, bij traumapatiënten bij wie een bloedvat moet<br />
worden vervangen, voor dialysetoegang of voor andere<br />
bloedvatprocedures.<br />
III. CONTRA-INDICATIES<br />
1. Gebruik de GORE® Hybrid vaatprothese NIET bij patiënten<br />
waarvan bekend is dat ze overgevoelig zijn voor<br />
heparine, met inbegrip van patiënten bij wie eerder<br />
heparinegeïnduceerde trombocytopenie type II is<br />
opgetreden.<br />
2. Gebruik GEEN ENKELE configuratie van GORE® Hybrid<br />
vaatprothesen voor coronaire arteriële bypass- of cerebrale<br />
reconstructieprocedures.<br />
3. Gebruik GORE® Hybrid vaatprothesen NIET als patch.<br />
Als GORE® Hybrid vaatprothesen worden verknipt en als<br />
patch worden gebruikt dan kan dat ten koste gaan van de<br />
dwarssterkte.<br />
VOOR PATCHTOEPASSINGEN:<br />
Voor cardiovasculaire procedures waarbij patchmaterialen nodig<br />
zijn, dient de toepasselijke GORE® ACUSEAL cardiovasculaire patch<br />
te worden gebruikt.<br />
IV. HANTERING VAN DE VERPAKKING<br />
Op een koele en droge plaats bewaren. Dit product is beperkt<br />
houdbaar en moet worden gebruikt vóór de op de doos<br />
aangegeven uiterste gebruiksdatum. De foliezak is zowel een<br />
vochtbarrière als een steriele barrière. Gebruik of bewaar de<br />
prothese NIET als de foliezak beschadigd of anderszins niet meer<br />
functioneel is.<br />
De GORE® Hybrid vaatprothese is uitsluitend bestemd voor<br />
eenmalig gebruik; de prothese niet opnieuw gebruiken. <strong>Gore</strong><br />
beschikt niet over gegevens betreffende het hergebruik van dit<br />
11<br />
implantaat. Hergebruik kan leiden tot falen van het implantaat of<br />
complicaties tijdens de ingreep, inclusief beschadiging van het<br />
implantaat, aangetaste biocompatibiliteit van het implantaat en<br />
besmetting van het implantaat. Hergebruik kan leiden tot infectie,<br />
ernstig letsel of overlijden van de patiënt.<br />
Open de verpakking door de foliezak open te trekken en de tray<br />
te verwijderen. Trek het deksel van de tray te beginnen bij een<br />
hoek naar achter en neem het implantaat voorzichtig van de tray.<br />
Gebruik schone handschoenen en atraumatische instrumenten bij<br />
het hanteren van het implantaat.<br />
Inspecteer het implantaat vóór gebruik om er zeker van te zijn dat<br />
de ontplooiingslijn niet verstrikt is en er geen lussen of knopen in<br />
zijn. De ontplooiingslijn kan verstrikt raken, er kunnen lussen of<br />
knopen ontstaan tijdens de verzending en dit zou ontplooiing van<br />
het met nitinol versterkte deel kunnen hinderen. Indien dit wordt<br />
waargenomen moeten de verstrikkingen, lussen of knopen in de<br />
ontplooiingslijn vóór gebruik zorgvuldig worden losgemaakt.<br />
V. TECHNISCHE INFORMATIE<br />
A. Het lumenoppervlak van de GORE® Hybrid vaatprothese is<br />
voorzien van gefractioneerde actieve varkensheparine.<br />
B. De op het GORE® Hybrid vaatimplantaat aanwezige heparine<br />
is niet bedoeld als alternatief voor de door de chirurg gekozen<br />
intra- of postoperatieve antistollingsregimes. De arts dient de<br />
behoefte aan intra- en/of postoperatieve antistollingstherapie<br />
te overwegen op basis van de farmacologische vereisten en<br />
de medische voorgeschiedenis van de patiënt. Effectieve<br />
antistollings- en antiplaatjestherapie dient te worden<br />
gehandhaafd op een door de arts geschikt geachte dosering.<br />
C. Bij occlusie van de prothese dienen vaststaande<br />
vaatprotheserevisieprocedures te worden overwogen. Een<br />
toepasselijke revisieprocedure dient door de arts te worden<br />
bepaald op basis van de specifieke vereisten van de patiënt.<br />
HET MET NITINOL VERSTERKTE DEEL NIET KNIPPEN.<br />
D. LAAT HET LUMENOPPERVLAK VAN DE GORE ® HYBRID<br />
VAATPROTHESE NIET MEER OPDROGEN NADAT HET NAT IS<br />
GEMAAKT.<br />
E. Bij elke vasculaire procedure bestaat risico op HIT. De<br />
incidentie van heparinegeïnduceerde trombocytopenie type<br />
II is uitermate laag bij vaatbypasspatiënten die gedurende<br />
meerdere dagen heparine krijgen. Als heparinegeïnduceerde<br />
trombocytopenie type II wordt vastgesteld dan dienen<br />
vaststaande procedures voor de behandeling van deze<br />
aandoening, met inbegrip van onmiddellijk staken van<br />
systemische heparinetoediening, te worden gevolgd.1,2,3<br />
Bij persisterende symptomen of als de gezondheid van<br />
de patiënt aangetast lijkt te zijn dan kunnen alternatieve<br />
farmaceutische of chirurgische procedures worden<br />
overwogen, met inbegrip van ligeren of verwijderen van het<br />
implantaat, dit naar het inzicht van de behandelende arts.<br />
F. CORONAIRE ARTERIËLE BYPASSPROCEDURES<br />
(Zie ook Gebruiksaanwijzing en Contra-indicaties.)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., beschikt over onvoldoende<br />
klinische en experimentele gegevens waarop conclusies zijn<br />
te baseren ten aanzien van het gebruik van GORE® Hybrid<br />
vaatprothesen bij coronaire arteriële bypassprocedures.<br />
G. AXILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE en<br />
AXILLOBIFEMORALE BYPASSPROCEDURES<br />
Het succes van axillofemorale, femorofemorale en<br />
axillobifemorale bypassprocedures hangt voor een groot<br />
deel af van de implantatietechniek. Specifieke complicaties<br />
in verband met onjuist geïmplanteerde GORE® Hybrid<br />
vaatprothesen op deze plaatsen kunnen uitrekking van<br />
het hechtgat en mechanische verstoring of scheuren van<br />
de prothese, de hechtdraad of het behandelde bloedvat<br />
inhouden. Nalaten deze technieken te volgen kan leiden tot<br />
extreem bloedverlies, verlies van ledemaatfunctie, verlies van<br />
ledemaat of overlijden. Hoewel de ervaring aangeeft dat deze<br />
complicaties uiterst zelden voorkomen, MOETEN de volgende<br />
technieken gebruikt worden als uw behandelingsplan een<br />
van de bovenstaande procedures inhoudt:<br />
• Neem het lichaamsgewicht en de postuur van de patiënt<br />
in overweging bij het bepalen van de lengtes van de<br />
weefseltunnel en de prothese.<br />
• Leg een laken zodanig op de patiënt dat volledige beweging<br />
van de arm, schoudergordel of benen mogelijk is bij het<br />
vaststellen van de juiste lengte van de prothese.<br />
• Vermijd langdurige hyperabductie van de arm. Langdurige<br />
hyperabductie kan leiden tot letsel aan de brachiale plexus.<br />
• Zorg voor voldoende lengte om spanning op de axillaire<br />
of femorale anastomosen te vermijden door het hele<br />
bewegingsbereik van de arm, schoudergordel of benen.<br />
Chirurgen stellen voor dat de prothese onder zowel de<br />
pectoralis major als de pectoralis minor wordt geplaatst.
• Sommige chirurgen hebben gemeld dat door de prothese<br />
enigszins langer dan nodig te knippen het risico van<br />
spanning op de prothese of de anastomosen verder<br />
verminderd wordt.<br />
• Schuin de axillaire anastomose op de juiste wijze af.<br />
Spanning op de prothese wordt geminimaliseerd wanneer<br />
de prothese parallel (0°) aan de axillaire arterie wordt<br />
geplaatst. De anastomosehoek dient daarom zo klein<br />
mogelijk te zijn en mag de 25° in relatie tot de gesneden<br />
rand van de prothese niet overschrijden.<br />
• Anastomeer de prothese dicht bij de borstkas op het eerste<br />
deel van de axillaire arterie. Plaats de anastomose niet op<br />
het derde deel van de axillaire arterie.<br />
Afbeelding 3: Aanbevolen anastomoseplaatsing en<br />
abductietest<br />
Afbeelding 4: Aanbevolen hoek voor de afschuining<br />
0°-25°<br />
• Een alternatieve techniek die door sommige chirurgen4,5<br />
wordt gemeld om verdere spanning op de axillaire<br />
anastomose te vermijden is om de prothese parallel aan en<br />
naast de axillaire arterie posterieur aan de pectoralis minor<br />
spier te leiden voor ongeveer 8-10 cm alvorens de prothese<br />
een lichte bocht te doen vormen naar de inferieure loop.<br />
Afbeelding 5: Prothese tot axillaire arterie eind-totzijkant<br />
anastomose<br />
DE PROTHESE WORDT PARALLEL AAN DE AXILLAIRE ARTERIE<br />
POSTERIEUR AAN DE PECTORALIS MINOR SPIER VOOR 8 TOT<br />
10 CM GELEID ALVORENS DE PROTHESE EEN LICHTE BOCHT TE<br />
DOEN VORMEN NAAR DE VOORGESTELDE<br />
ANASTOMOSEPLAATS<br />
• Om te helpen bij de juiste parallelle plaatsing van de<br />
prothese in relatie tot de axillaire arterie hebben sommige<br />
12<br />
chirurgen het gebruik van een axillaire tegenincisie in de<br />
buurt van het derde deel van de arterie gemeld.6<br />
• Begin implantatie door de prothese van de axillaire<br />
tegenincisie naar het eerste deel van de axillaire arterie<br />
te trekken. De prothese moet worden geplaatst onder<br />
zowel de pectoralis major als de pectoralis minor<br />
spieren. De anastomose moet worden uitgevoerd in<br />
het eerste deel van de axillaire arterie, proximaal tot<br />
de thoracoacromiale stam. Hiervoor is dissectie en<br />
proximale controle bij de axillaire-subclaviale overgang<br />
onder het sleutelbeen nodig. De juiste plaatsing in dit<br />
gebied voorkomt bovenmatige beweging van de arterie/<br />
protheseverbinding. Plaats de anastomose niet op het<br />
tweede of derde deel van de axillaire arterie. Plaats het<br />
met nitinol versterkte deel niet in de axillaire arterie.<br />
Draai de axillaire arterie met klemmen zodat de<br />
arteriotomie wordt gedaan op de inferieure grens,<br />
waarbij de arteriotomie zo dicht mogelijk bij de<br />
eerste rib geplaatst wordt om opvolgende beweging<br />
te minimaliseren. Schuin de axillaire anastomose op<br />
de juiste wijze af. Spanning op de anastomose wordt<br />
geminimaliseerd wanneer de prothese parallel aan de<br />
axillaire arterie wordt geplaatst.<br />
• Ga door met de procedure door de prothese van de<br />
axillaire tegenincisie naar de femorale incisie te trekken<br />
met behulp van een geschikte tunnelaar. De prothese<br />
dient op de mid-axillaire lijn te liggen om knikken te<br />
minimaliseren wanneer de patiënt voorover buigt bij<br />
de taille.<br />
WAARSCHUW DE PATIËNT VOOR EXTREME OF ABRUPTE<br />
BEWEGINGEN VAN DE ARM, SCHOUDER OF BENEN<br />
TIJDENS EEN HERSTELPERIODE VAN ZES TOT ACHT<br />
WEKEN OM VOOR VOLDOENDE HELING TE ZORGEN.<br />
ROUTINEACTIVITEITEN ZOALS VOORUIT REIKEN, DE<br />
ARMEN BOVEN SHOUDERNIVEAU HEFFEN, GOOIEN,<br />
TREKKEN, VOORTSCHRIJDEN OF DRAAIEN DIENEN TE<br />
WORDEN VERMEDEN.<br />
NALATEN DEZE PROCEDURES TE VOLGEN KAN<br />
LEIDEN TOT EXTREEM BLOEDVERLIES, VERLIES VAN<br />
LEDEMAATFUNCTIE, VERLIES VAN LEDEMAAT OF<br />
OVERLIJDEN.<br />
H. VASCULAIRE TOEGANGSPROCEDURES<br />
Patiënten dienen zorgvuldig te worden bewaakt wanneer<br />
GORE® Hybrid vaatprothesen worden gebruikt voor vasculaire<br />
toegang. Wanneer de prothese herhaaldelijk met een naald<br />
moet worden aangeprikt, moeten de aanprikplaatsen<br />
voldoende ver uit elkaar liggen. Meerdere keren aanprikken<br />
van hetzelfde gebied kan leiden tot disruptie van het<br />
prothesemateriaal, of vorming van een hematoom of<br />
een pseudoaneurysma rond de prothese. Het met nitinol<br />
versterkte deel niet canuleren of doorprikken. Canuleren of<br />
doorprikken van het met nitinol versterkte deel kan leiden<br />
tot beschadiging van de uitwendige nitinol ondersteuning<br />
met als resultaat aangetaste werking of falen. Raadpleeg<br />
voor aanvullende in<strong>for</strong>matie de brochure “GORE-TEX®<br />
Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care<br />
and Cannulation of A-V Grafts” (GORE-TEX® vaatprothesen<br />
voor hemodialyse: technieken voor verzorging en canulatie<br />
van arterioveneuze prothesen), verkrijgbaar bij W. L. <strong>Gore</strong> &<br />
Associates.<br />
Als de FEP geringde GORE® Hybrid vaatprothese met<br />
verwijderbare ringen wordt gebruikt voor vaattoegang<br />
moeten de ringen worden verwijderd uit elk canulatiegebied<br />
vóór het implanteren (zie “VII. OPERATIETECHNIEKEN”, Deel C,<br />
nummer 4). De prothese niet doorprikken bij of in de buurt<br />
van een FEP geringd deel.<br />
I. MRI-VEILIGHEID EN -COMPATIBILITEIT<br />
MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden<br />
Er zijn geen bijwerkingen in verband met<br />
verwarmingseffecten van het met nitinol versterkte deel<br />
van de GORE® Hybrid vaatprothese in de MRI-omgeving<br />
bekend. Het effect van verwarming in de MRI-omgeving voor<br />
prothesen met gebroken stentverstevigingen is niet bekend.<br />
Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese is MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden. Het<br />
met nitinol versterkte deel kan veilig worden gescand onder<br />
de volgende omstandigheden:<br />
• Statisch magnetisch veld van 1,5 of 3,0 tesla<br />
• Ruimtelijk gradiëntveld van ≤ 720 gauss/cm<br />
• Maximale door scanner voor het hele lichaam gemiddelde<br />
weergegeven specifieke absorptiesnelheid (SAR) van<br />
3,0 W/kg gedurende 15 minuten scannen.
3,0 tesla temperatuurstijging:<br />
Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese kan een temperatuurstijging van 2,5 °C<br />
produceren bij een door het MRI-systeem gerapporteerde<br />
maximale over het gehele lichaam gemiddelde specifieke<br />
absorptiesnelheid (SAR) van 3,0 W/kg gedurende 15 minuten<br />
MR-scannen in een 3,0 tesla, Excite, General Electric MRIscanner<br />
(actieve afscherming, horizontaal veld) met gebruik<br />
van G3.0-052B software en geplaatst op de slechtst mogelijke<br />
plaats in een voor simulatie van menselijk weefsel ontworpen<br />
fantoom. De met behulp van calorimetrie berekende SAR was<br />
2,8 W/kg.<br />
1,5 tesla temperatuurstijging:<br />
Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese kan een temperatuurstijging produceren<br />
van 2,4 °C bij een door het MRI-systeem gerapporteerde<br />
specifieke absorptiesnelheid (SAR) van gemiddeld over het<br />
gehele lichaam maximaal 2,8 W/kg, gedurende 15 minuten<br />
scannen in een 1,5 tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />
Solutions MRI-scanner (actieve afscherming, horizontaal<br />
veld) met Numaris/4 software, en geplaatst op de slechtst<br />
mogelijke plaats in een voor simulatie van menselijk weefsel<br />
ontworpen fantoom. De met behulp van calorimetrie<br />
berekende SAR was 1,5 W/kg.<br />
Beeldartefact:<br />
Een beeldartefact kan zich ongeveer 2 – 4 mm van het met<br />
nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />
uitstrekken, zowel binnen als buiten het implantaatlumen<br />
bij scannen in niet-klinische tests met gebruik van T1 –<br />
gewogen, spin-echo en gradiënt echopulsesequenties in<br />
een 3,0 tesla, Excite, General Electric (actieve afscherming,<br />
horizontaal veld) MRI-systeem met een sturen-ontvangen<br />
RF-lichaamsspoel.<br />
Voor elke vasculaire prothese en elk systeem bleken de<br />
artefacten die op de MRI-beelden verschenen, gelokaliseerd<br />
signaalverlies te zijn die, vergeleken met de grootte en<br />
vorm van deze prothesen, van geringe grootte waren.<br />
De gradiënt echopulseseqentie kan grotere artefacten<br />
produceren dan de T1 – gewogen, spin-echopulsesequentie<br />
voor de GORE® Hybrid vaatprothese. De kwaliteit van de<br />
MR-beeldvorming kan aangetast worden als het gebied van<br />
belangstelling op precies dezelfde plaats of relatief dicht<br />
bij de plaats is van het met nitinol versterkte deel van de<br />
GORE® Hybrid vaatprothese. Het kan derhalve nodig zijn de<br />
MR-beeldvormingsparameters te optimaliseren om voor de<br />
aanwezigheid van deze prothese te corrigeren.<br />
VI. MOGELIJKE COMPLICATIES BIJ GEBRUIK VAN<br />
VAATPROTHESEN<br />
A. Mogelijke complicaties in samenhang met het gebruik<br />
van vaatprothesen zijn onder meer: overtolligheid;<br />
infectie; ultrafiltratie of een seroom rond het implantaat;<br />
trombose, mechanische disruptie of scheuren<br />
van de hechtlijn, de prothese en/of het doelvat;<br />
overmatige bloeding van hechtgaatjes; vorming van<br />
pseudoaneurysmata door overmatige, lokale of grote<br />
naaldprikken; hematomen rond de prothese.<br />
B. Complicaties en bijwerkingen kunnen optreden bij<br />
gebruik van welk hulpmiddel met nitinol dan ook. Deze<br />
complicaties zijn onder meer: hematoom; stenose,<br />
trombose of occlusie; distale embolie; occlusie van de<br />
zijtak; vaatwandtrauma en/of -ruptuur; vals aneurysma;<br />
infectie; ontsteking; koorts en/of pijn in de afwezigheid<br />
van infectie; falen van ontplooiing; migratie; en falen van<br />
de prothese.<br />
C. Een mogelijke complicatie die bij gebruik van<br />
heparinebevattende producten kan optreden, is HIT type<br />
II (zie rubriek V. E. hierboven).<br />
VII. OPERATIETECHNIEKEN<br />
A. ALLE CONFIGURATIES VAN DE GORE® HYBRID VAATPROTHESE<br />
1. Gebruik ter vermijding van beschadiging of contaminatie<br />
altijd schone handschoenen en atraumatische<br />
instrumenten bij het hanteren van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese. Bescherm de prothese altijd tegen<br />
beschadiging door zware of scherpe voorwerpen.<br />
2. Bij het selecteren van een met nitinol versterkt deel van de<br />
geschikte maat dient het bloedvat zorgvuldig te worden<br />
boordeeld. In het algemeen, moet om voldoende<br />
verankering te verzekeren de diameter van het met<br />
nitinol versterkte deel ongeveer 5 – 20% groter zijn<br />
dan de diameter van het gezonde bloedvat (tabel 1).<br />
13<br />
Tabel 1: Tabel met maten voor met nitinol versterkte<br />
delen<br />
Diameter<br />
van met<br />
nitinol<br />
versterkt<br />
deel op<br />
etiket (mm)<br />
Aanbevolen<br />
vaatdiameter1<br />
voor het met<br />
nitinol versterkte<br />
deel (mm)<br />
Aanbevolen<br />
ballondiameter<br />
voor modelleren<br />
van het met<br />
nitinol versterkte<br />
deel (mm)<br />
Aanbevolen maat<br />
peel/tear-away<br />
sheath (Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Aanbevolen samendrukking van het met nitinol versterkte<br />
deel in het bloedvat is ongeveer 5 – 20%.<br />
3. Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese kan in het ontvangende bloedvat worden<br />
ingebracht met een standaardvenotomie/arteriotomie<br />
of door toepassing van een over-de-draadtechniek. Bij<br />
gebruik van een standaardvenotomie/arteriotomie is<br />
het aan de arts om richting en lengte van de venotomie/<br />
arteriotomie te bepalen. Bij toepassing van de overde-draadtechniek<br />
dienen een 0,035 inch (0,889 mm)<br />
voerdraad en een peel/tear-away sheath van de juiste<br />
maat (zie tabel 1) te worden gebruikt. De instructies van de<br />
fabrikant van de voerdraad en de peel/tear-away sheath<br />
dienen te worden opgevolgd. Maak het bloedvat met de<br />
Seldinger-techniek toegankelijk voor de voerdraad. Breng<br />
vervolgens een peel/tear-away sheath over de voerdraad<br />
in het bloedvat in. Verwijder de dilatator en voer het met<br />
nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />
over de voerdraad in de peel/tear-away sheath op. Trek de<br />
peel/tear-away sheath daarna voorzichtig uit elkaar en voer<br />
gelijktijdig het met nitinol versterkte deel in het bloedvat<br />
op.<br />
4. Het met nitinol versterkte deel van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese dient ten minste ongeveer 2,5 cm<br />
in het bloedvat te worden geïntroduceerd met de<br />
ontplooiingslijn omhoogwijzend. Trek, terwijl u het<br />
met nitinol versterkte deel stabiel houdt, langzaam aan<br />
de ontplooiingslijn en houd deze zo parallel mogelijk<br />
aan de vaatprothese. Ontplooiing van het met nitinol<br />
versterkte deel vindt plaats vanaf de tip van het<br />
vastgehouden deel naar het niet met nitinol versterkte<br />
deel toe. Indien ontplooid zoals geïnstrueerd, zal het met<br />
nitinol versterkte deel niet duidelijk korter worden.<br />
Opmerking: Nadat het ontplooien begonnen is, mag<br />
niet geprobeerd worden om het met nitinol versterkte<br />
deel te verplaatsen.<br />
Afbeelding 6a: Handpositie voor ontplooien van de<br />
GORE® Hybrid vaatprothese
Afbeelding 6b: Alternatieve handpositie voor ontplooiing<br />
van de GORE® Hybrid vaatprothese<br />
5. Na de ontplooiing kan het met nitinol versterkte deel<br />
tegen de vaatwand worden gladgestreken en geplaatst<br />
door er een angioplastiekballon in op te vullen. De<br />
instructies van de ballonfabrikant dienen in acht te worden<br />
genomen. De diameter van de modelleerballon dient te<br />
worden geselecteerd volgens tabel 1. De ballon dient te<br />
worden gevuld tot de gewenste diameter langs de gehele<br />
lengte van het met nitinol versterkte deel. Als de lengte<br />
van het met nitinol versterkte deel groter is dan die van<br />
de ballon moet de ballon wellicht meerdere keren worden<br />
gevuld. Nalaten postdilatatie uit te voeren langs de gehele<br />
lengte van het met nitinol versterkte deel kan leiden tot<br />
nieuwe stenose en falen van de prothese. Nadat de ballon<br />
door het hele met nitinol versterkte deel gevuld is, dient<br />
ervoor gezorgd te worden dat de ballon volledig wordt<br />
geleegd voorafgaand aan voorzichtige verwijdering van<br />
de ballonkatheter om verplaatsing van het met nitinal<br />
versterkte deel te voorkomen. Laat de ballondilatatie<br />
niet voorbij de uiteinden van de prothese en in<br />
het gezonde bloedvat gaan, daar dit ook nieuwe<br />
stenose en daaropvolgend falen van de prothese kan<br />
opwekken.<br />
6. Twee longitudinale verblijfshechtingen moeten<br />
door de vaatwand en het met nitinol versterkte deel<br />
worden geplaatst, ongeveer 180° uit elkaar, om extra<br />
verankering aan de vaatwand te geven.<br />
Afbeelding 7: Ontplooiingsfasen van de GORE® Hybrid<br />
vaatprothese<br />
Trek aan de ontplooiingslijn<br />
7. Aan het einde van de procedure kan het ontplooide, met<br />
nitinol versterkte deel worden geëvalueerd met gebruik<br />
van een fluoroscoop en verdere ballonvullingen kunnen<br />
nodig zijn als er overbijvende vouwen of invaginaties<br />
zichtbaar zijn in het met nitinol versterkte deel.<br />
8. Er moet worden gezorgd dat er ongeveer drie centimeter<br />
van de prothese naast het met nitinol versterkte deel wordt<br />
geplaatst in een rechte oriëntatie.<br />
14<br />
9. Ga bij het plaatsen van klemmen voorzichtig te werk om<br />
mechanische beschadiging of disruptie van de prothese<br />
te vermijden. Gebruik de toepasselijke atraumatische of<br />
(bijvoorbeeld met rubber) omklede klemmen. Vermijd<br />
herhaald of lokaal afklemmen of overmatig afklemmen van<br />
welk deel van de prothese dan ook.<br />
10. Voorstollen van de GORE® Hybrid vaatprothese is niet<br />
nodig.<br />
11. Bloed- of plasmalekkage kan optreden als de juiste<br />
hanteringstechnieken niet in acht worden genomen. De<br />
prothese mag niet in aanraking komen met organische<br />
oplosmiddelen, zoals alcohol of Betadine®-oplossing.<br />
Vermijd overmatig manipuleren met de prothese in<br />
aanraking met weefselvocht of bloed, het <strong>for</strong>ceren van<br />
irrigatieoplossingen door de prothesewand of het vullen<br />
van de prothese met bloed voordat de prothese door de<br />
weefseltunnel wordt opgevoerd.<br />
12. De juiste protheselengte moet per procedure zorgvuldig<br />
worden bepaald, met inachtneming van lichaamsgewicht<br />
en postuur van de patiënt alsmede het bewegingsbereik<br />
waaraan de prothese in het implantatiegebied<br />
waarschijnlijk wordt blootgesteld. De prothese mag nooit<br />
te kort zijn.<br />
13. Als het GORE® Hybrid vaatprothese niet op de<br />
juiste wijze wordt ingekort dan kan de buitenste<br />
verstevigende laag beschadigd raken met als mogelijk<br />
gevolg aneurysmatische dilatatie of verminderde<br />
hechtdraadretentiesterkte. Trek de prothese bij het<br />
inkorten voorzichtig strak en stel de juiste lengte vast. Kort<br />
de prothese in met een scherp chirurgisch instrument.<br />
HET MET NITINOL VERSTERKTE DEEL NIET KNIPPEN. TREK<br />
DE BUITENSTE VERSTEVIGENDE LAAG NERGENS VAN DE<br />
PROTHESE AF. ALS DE BUITENSTE VERSTEVIGENDE LAAG<br />
AAN HET UITEINDE VAN DE PROTHESE RAFELIG WORDT,<br />
WERK DAT GEDEELTE VAN DE PROTHESE DAN ZORGVULDIG<br />
BIJ MET EEN SCHERP CHIRURGISCH INSTRUMENT.<br />
14. Gebruik een tunnelaar, zoals de GORE® tunnelaar, om een<br />
weefseltunnel te creëren die dichtbij de diameter van<br />
de prothese komt. Een te losse weefseltunnel kan ertoe<br />
leiden dat het weefsel rond de prothese te langzaam of<br />
onvoldoende aan de prothese hecht en kan bijdragen aan<br />
seroomvorming rond de prothese.<br />
15. De hoek van de anastomose varieert per uit te voeren<br />
procedure. Toepassing van een geschikte anastomosehoek<br />
kan ongewenste krachten minimaliseren die tot<br />
mechanische disruptie van de prothese, het doelvat en/of<br />
hechtlijnen kunnen leiden.<br />
16. Gebruik uitsluitend niet-absorbeerbare, monofilament<br />
hechtdraden, zoals GORE-TEX®-hechtdraad, van een maat<br />
die bij de aard van de reconstructie past. Gebruik geen<br />
snijnaald met volledige straal omdat hiermee de prothese<br />
kan worden beschadigd.<br />
17. Onnodige anastomosebloeding kan optreden als<br />
bovenmatige spanning veroorzaakt dat hechtgaten langer<br />
worden of scheuren, als de verhouding van de naald-tothechtingsdiameter<br />
te groot is of als er ruimtes zijn tussen<br />
de prothese en het behandelde bloedvat. Pas geschikte<br />
hechtplaatsing en hechtsteken toe en vermijd ongewenste<br />
spanning op de hechtlijn. Hemostatische middelen zoals<br />
lokaal trombine en Surgicel® absorbeerbaar hemostaticum<br />
kunnen worden gebruikt om bloeding van de anastomose<br />
tot een minimum te beperken. De gebruiksaanwijzingen<br />
van de fabrikanten van deze producten dienen in acht te<br />
worden genomen.<br />
18. De arts dient ervoor te zorgen dat de patiënt op de hoogte<br />
is van de juiste postoperatieve zorg.<br />
B. OPERATIETECHNIEKEN – SPANNEN<br />
1. Vermijd bij het hanteren of spannen van het GORE® Hybrid<br />
vaatimplantaat overmatige kracht of veelvuldig gebruik<br />
van kracht die tot disruptie van de prothese kunnen leiden.<br />
2. Zelfs al heeft de GORE® Hybrid vaatprothese enige<br />
rekbaarheid, toch moet de prothese tot de juiste lengte<br />
worden afgeknipt.<br />
3. Na het voltooien van de anastomose bij het uiteinde<br />
van het met nitinol versterkte deel, voorzichtig lichte<br />
spanning toepassen op het niet met nitinol versterkte<br />
deel terwijl u het met nitinol versterkte deel vasthoudt<br />
om de rekbaarheid te verwijderen. Er moet worden<br />
opgepast bij het spannen van het niet met nitinol<br />
versterkte deel om te voorkomen dat het met nitinol<br />
versterkte deel uit het bloedvat wordt losgemaakt. Zorg<br />
ervoor dat matige spanning wordt overgebracht van het<br />
met nitinol versterkte uiteinde van de prothese tot het<br />
andere uiteinde direct vóór het op lengte knippen van<br />
de prothese. Blauwe oriëntatiemarkers kunnen helpen bij<br />
het vaststellen van wat matige spanning is.
4. Redelijke verzekering van matige spanning wordt gegeven<br />
wanneer de blauwe oriëntatiemarkers, geïllustreerd in de<br />
volgende twee afbeeldingen, van configuratie veranderen<br />
van afbeelding 8a tot afbeelding 8b op de proximale en<br />
distale anastomoseplaatsen.<br />
Afbeelding 8a: Afbeelding 8b:<br />
ONTSPANNEN MATIGE SPANNING<br />
C. OPERATIETECHNIEKEN – GORE® HYBRID VAATPROTHESE MET<br />
VERWIJDERBARE RINGEN<br />
1. GORE® Hybrid vaatprothesen met verwijderbare<br />
ringen bestaan uit een versterkte geëxpandeerde PTFE<br />
vaatprothese en een extra dunne film waaraan ringen zijn<br />
bevestigd. Dit ontwerp laat de chirurg ringen verwijderen<br />
zonder de mechanische integriteit van de prothese te<br />
beschadigen of aan te tasten. Na verwijdering van de<br />
ringen zijn delen van de bijkomende dunne film normaal<br />
zichtbaar op de prothese en de verwijderde ring(en).<br />
2. Gebruik een tunnelaar om een weefseltunnel te maken die<br />
de prothesediameter dicht benadert en de vrije doorgang<br />
van FEP-ringen mogelijk maakt. Een weefseltunnel die te<br />
strak is kan disruptie veroorzaken van de ringbevestiging.<br />
3. Om losraken van ringen te voorkomen bij het door een<br />
incisie inbrengen van een prothese dient te worden<br />
vermeden dat de ringen aan de rand van de incisie of de<br />
tunnelaar blijven haken.<br />
4. RINGVERWIJDERING: Om beschadiging van de prothese<br />
te voorkomen GEEN chirurgische messen of scherpe<br />
instrumenten gebruiken. Er dient te worden opgepast de<br />
verstevigende laag direct onder de bijkomende dunne film<br />
waaraan de ringen bevestigd zijn, niet te beschadigen. Na<br />
verwijdering van de ringen zijn delen van de bijkomende<br />
dunne film normaal zichtbaar op de prothese en de<br />
verwijderde ring(en). ALS DE VERSTEVIGENDE LAAG<br />
GERAFELD OF BESCHADIGD LIJKT, MAG DAT SEGMENT VAN<br />
DE PROTHESE NIET WORDEN GEBRUIKT.<br />
Om de ringen van het uiteinde van een geringd deel te<br />
verwijderen of vóór het hechten: Pak de prothese stevig<br />
met een gehandschoende hand vast. Pak met de andere<br />
hand voorzichtig een of meer ringen met gehandschoende<br />
vingers of een atraumatisch instrument en schuif die<br />
omhoog van het uiteinde van de prothese af.<br />
Om ringen van binnen een geringd deel of na het<br />
hechten te verwijderen: Pak de prothese stevig met een<br />
gehandschoende hand vast. Maak met de andere hand een<br />
of meer ringen los door ze voorzichtig te grijpen met een<br />
atraumatisch instrument en op te tillen. Knip voorzichtig<br />
elke ring met een stompe schaar en trek de afgeknipte<br />
ring(en) van de prothese af.<br />
5. Zie “V. TECHNISCHE INFORMATIE”, Deel F en G, en<br />
“VII. OPERATIETECHNIEKEN”, Deel A en B.<br />
VIII. STERILITEIT<br />
GORE® Hybrid vaatprothesen worden STERIEL geleverd, mits<br />
de verpakking intact is. De sterilisatiemethode staat op de<br />
doos aangegeven. Het product is steriel tot aan de op de doos<br />
aangegeven uiterste gebruiksdatum.<br />
IX. HERSTERILISATIE<br />
DE GORE® HYBRID VAATPROTHESE NIET OPNIEUW STERILISEREN.<br />
15<br />
X. REFERENTIES<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINITIES<br />
Uiterste gebruiksdatum<br />
Let op<br />
Gebruiksaanwijzing raadplegen<br />
2 STERILIZE Niet opnieuw steriliseren<br />
Niet opnieuw gebruiken<br />
Catalogusnummer<br />
Batchcode<br />
Gemachtigde in de Europese Gemeenschap<br />
MRI-veilig onder bepaalde voorwaarden<br />
LET OP: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde<br />
Staten mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht,<br />
gedistribueerd of gebruikt door of op voorschrift van<br />
een arts.<br />
Steriel<br />
Gesteriliseerd met ethyleenoxide<br />
Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is<br />
Droog houden<br />
Koel bewaren<br />
Diameter<br />
Vezellengte radiaalondersteuning 5 micron (nominaal)<br />
Lengte<br />
Fabrikant
KÄYTTÖOHJEET<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesi<br />
I. LAITTEEN KUVAUS<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesi on venytetystä<br />
polytetrafluoroetyleenistä (ePTFE) valmistettu verisuoniproteesi,<br />
jossa on nitinolilla vahvistettu osa. Nitinolilla vahvistettu osa<br />
on osittain kokoonpuristettu helppoa suoneen sisäänvientiä<br />
ja vapauttamista varten. Puriste on tehty ePTFE-kuidusta,<br />
joka on neulottu putkimaiseen muotoon. GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesissa on jatkuva luumen ja luumenin pintaan on<br />
kiinnitetty immobilisoitu hepariini.<br />
Kuva 1: GORE® Hybrid -verisuoniproteesi, jossa on<br />
kokoonpuristettu nitinolilla vahvistettu osa<br />
Vapautuslanka<br />
Kuva 2: GORE® Hybrid -verisuoniproteesi täysin<br />
vapautettuna<br />
Nitinolilla vahvistettu osa<br />
II. KÄYTTÖKOHTEET<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteeseja käytetään verisuoniproteeseina<br />
sairaiden verisuonten korvaamisessa tai ohittamisessa potilailla,<br />
joilla on okklusiivinen tai aneurysmasairaus; verisuonen<br />
korvaamista vaativilla traumapotilailla; potilailla, jotka tarvitsevat<br />
veritien dialyysia varten tai muissa verisuonikirurgisissa<br />
toimenpiteissä.<br />
III. VASTA-AIHEET<br />
1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia EI SAA istuttaa potilaille,<br />
jotka ovat tunnetusti yliherkkiä hepariinille, mukaan lukien<br />
potilaat, joilla on aikaisemmin ilmennyt hepariinin indusoima<br />
tyypin II trombosytopenia (HIT-II).<br />
2. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia EI SAA käyttää missään<br />
kokoonpanossa sepelvaltimon ohitusleikkaukseen tai aivojen<br />
rekonstruktiotoimenpiteisiin.<br />
3. GORE® Hybrid -verisuoniproteeseja EI SAA käyttää paikkana.<br />
Jos GORE® Hybrid -verisuoniproteeseista leikataan pala<br />
käytettäväksi verisuonen paikkana, sen poikittaisvahvuus ei<br />
ehkä ole riittävä.<br />
PAIKKAUSSOVELLUKSET:<br />
Sydän- ja verisuonikirurgiassa on verisuonten paikkaamiseen<br />
käytettävä nimenomaan em. Tarkoitukseen valmistettua GORE®<br />
ACUSEAL -kardiovaskulaarista paikkaa.<br />
IV. PAKKAUKSEN KÄSITTELY<br />
Säilytettävä viileässä ja kuivassa. Tällä tuotteella on viimeinen<br />
käyttöajankohta; se on käytettävä ennen pakkaukseen merkittyä<br />
”Käytettävä ennen” (viimeinen käyttöajankohta) päivämäärää.<br />
Foliopakkaus suojaa kosteudelta ja toimii steriiliaidakkeena.<br />
Siirrettä EI SAA säilyttää tai käyttää, jos foliopakkaus on<br />
vaurioitunut.<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesi on tarkoitettu vain<br />
kertakäyttöön. Sitä ei saa käyttää uudelleen. <strong>Gore</strong>lla ei ole tämän<br />
välineen uudelleen käyttöä koskevia tietoja. Uudelleen käyttö<br />
16<br />
voi aiheuttaa välineen toimintahäiriöitä tai toimenpiteeseen<br />
liittyviä komplikaatioita, kuten esim. välineen rikkoutumisen,<br />
välineen bioyhteensopivuuden vaarantumisen ja välineen<br />
kontaminoitumisen. Uudelleen käytöstä voi olla seurauksena<br />
infektio, vakava vamma tai potilaan kuolema.<br />
Avaa pakkaus vetämällä foliopakkaus auki ja poistamalla alusta.<br />
Vedä alustan kansi auki aloittaen vetäminen yhdestä kulmasta ja<br />
ota siirre varovasti esiin. Käytä puhtaita käsineitä tai atraumaattisia<br />
instrumentteja siirrettä käsitellessäsi.<br />
Tarkasta väline vapautuslangan sotkeutumisen, silmukkojen tai<br />
solmujen varalta ennen käyttöä. Vapautuslanka voi sotkeutua,<br />
mennä silmukalle tai solmuun kuljetuksen aikana ja voi estää<br />
nitinolilla vahvistetun osan vapauttamisen. Jos vapautuslangassa<br />
havaitaan sotkeutumista, silmukoita tai solmuja, ne on<br />
huolellisesti selvitettävä ennen käyttöä.<br />
V. TEKNISET TIEDOT<br />
A. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin luumenin pinta on sidottu<br />
fraktioidulla, aktiivisella siasta peräisin olevalla hepariinilla.<br />
B. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin hepariinia ei ole tarkoitettu<br />
korvaamaan kirurgin harkinnassa olevaa toimenpiteen<br />
aikaista tai postoperatiivista antikoagulaatiohoitoa. Lääkärin<br />
tulisi ottaa huomioon leikkauksenaikaisen tai -jälkeisen<br />
antikoagulaatiohoidon tarve farmakologisten vaatimusten<br />
ja potilaan terveydellisen taustan perusteella. Tehokasta<br />
antikoagulaatio- ja antitrombosyyttihoitoa tulee ylläpitää<br />
lääkärin sopivaksi määrittämällä annoksella.<br />
C. Jos siirre menee tukkoon, on harkittava tunnettuja<br />
verisuoniproteesin korjaustoimenpiteitä. Sopivan<br />
korjaustoimenpiteen valinnasta päättää lääkäri<br />
tapauskohtaisesti. NITINOLILLA VAHVISTETTUA OSAA EI SAA<br />
LEIKATA.<br />
D. GORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIN LUUMENIN PINNAN EI<br />
SAA ANTAA KUIVUA SEN JÄLKEEN, KUN SE ON KASTELTU.<br />
E. Kaikkiin verisuonitoimenpiteisiin liittyy HIT:n<br />
mahdollisuus. Tyypin II HIT:n ilmaantuvuus on<br />
erittäin pieni ohitusleikkauspotilailla, jotka saavat<br />
hepariinia useamman päivän aikana. Jos tyypin II HIT<br />
diagnosoidaan, on noudatettava tämän tilan vakiintunutta<br />
hoitokäytäntöä, systeemisen hepariinin annon välitön<br />
lopetus mukaan lukien.1,2,3 Jos oireet ovat itsepintaisia<br />
tai potilaan terveydentila vaikuttaa heikentyneeltä, on<br />
harkittava vaihtoehtoisten farmaseuttisten tai kirurgisten<br />
toimenpiteiden käyttöä, mukaan lukien siirteen ligaatio tai<br />
poisto, hoitavan lääkärin harkinnan mukaan.<br />
F. SEPELVALTIMON OHITUSLEIKKAUKSET<br />
(Katso myös Käyttökohteet ja Vasta-aiheet) W. L. <strong>Gore</strong><br />
& Associates, Inc:llä ei ole riittäviä kliinisiä ja kokeellisia<br />
tietoja, joiden perusteella voitaisiin tehdä johtopäätöksiä<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesin käytöstä sepelvaltimon<br />
ohitusleikkauksissa.<br />
G. AKSILLOFEMORAALISET, FEMOROFEMORAALISET ja<br />
AKSILLOBIFEMORAALISET OHITUSLEIKKAUKSET<br />
Aksillofemoraalisen, femorofemoraalisen ja<br />
aksillobifemoraalisten ohistusleikkausten onnistuminen<br />
riippuu suureksi osaksi istutustekniikasta. GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesien väärään istutukseen liittyviä<br />
komplikaatioita näissä kohteissa voivat olla ommelreiän<br />
pidentyminen ja repeämä tai siirteen, ommellangan<br />
tai suonen, johon se on istutettu, repeäminen. Näiden<br />
menetelmien laiminlyöminen voi aiheuttaa erittäin<br />
runsaan verenvuodon, raajan toiminnan menetyksen,<br />
raajan menetyksen tai kuoleman. Vaikka kokemus<br />
osoittaa, että näiden komplikaatioiden esiintymistiheys<br />
on erittäin pieni, seuraavia menetelmiä TÄYTYY käyttää,<br />
jos hoitosuunnitelmaan kuuluu jokin yllä mainituista<br />
toimenpiteistä:<br />
• Ota huomioon potilaan paino ja asento määrittäessäsi<br />
kudoskanavan ja siirteen pituutta.<br />
• Peitä potilas käsivarren, hartiakaaren tai jalkojen täydellisen<br />
liikkeen sallimiseksi, kun määrität oikeaa siirteen pituutta.<br />
• Vältä käsivarren pitkällistä yliloitontamista. Pitkäaikainen<br />
yliloitontaminen voi aiheuttaa hartiapunosvamman.<br />
• Salli riittävä pituus, ettei aksillaarista tai femoraalista<br />
anastomoosia rasiteta käsivarren, hartiakaaren tai jalkojen<br />
täydellisen liikutuksen aikana. Kirurgit ehdottavat siirteen<br />
asettamista sekä pectoralis majorin että pectoralis minorin<br />
alle.<br />
• Jotkut kirurgit ovat raportoineet siirteen leikkaamisesta<br />
hieman pidemmäksi kuin tarpeellista, jotta vähennetään<br />
siirteen tai anastomoosien venytyksen vaaraa.<br />
• Viistoa aksillaariset anastomoosit oikein. Siirteen rasitus<br />
minimoidaan, kun siirre asetetaan yhdensuuntaisesti (0°)<br />
kainalovaltimon kanssa. Tämän vuoksi anastomoosikulman
tulee olla mahdollisimman pieni eikä se saa ylittää 25°<br />
astetta suhteessa siirteen leikattuun reunaan.<br />
• Anastomoi siirre lähelle kylkiluita ensimmäisessä<br />
kainalovaltimon osassa. Älä aseta anastomoosia<br />
kainalovaltimon kolmanteen osaan.<br />
Kuva 3: Suositeltava anastomoosin sijoitus ja<br />
loitontamistesti<br />
Kuva 4: Suositeltava viiste<br />
0°-25°<br />
• Jotkut kirurgit4,5 ovat raportoineet vaihtoehtoisesta<br />
tekniikasta aksillaarisen anastomoosin rasituksen<br />
välttämiseksi, jossa siirre reititetään samansuuntaisesti<br />
ja vierekkäin kainalovaltimoon, posteriorisesti pectoralis<br />
minoriin noin 8-10 cm:n pituudelta, ennen loivan kaaren<br />
muodostamista sen sisäreittiin.<br />
Kuva 5: Siirteen kainalovaltimon päästä-sivuunanastomoosi<br />
SIIRRE ASETETAAN YHDENSUUNTAISESTI KAINALOVALTIMON<br />
KANSSA POSTERIORISESTI PECTORALIS MINOR -LIHAKSEEN<br />
8–10 CM:N PITUUDELTA ENNEN SEN KAARTAMISTA KOHTI<br />
TARKOITETTUA ANASTOMOOSIKOHTAA<br />
• Jotkut kirurgit ovat raportoineet aksillaarisen vastaviillon<br />
käytöstä lähellä valtimon kolmatta osaa apuna siirteen<br />
asettamisessa suhteessa kainalovaltimoon.6<br />
• Aloita istutus vetämällä siirre aksillaarisesta vastaviillosta<br />
kainalovaltimon ensimmäiseen osaan. Siirre täytyy<br />
sijoittaa sekä pectoralis majorin että pectoralis<br />
minorin lihasten alle. Anastomoosi täytyy suorittaa<br />
kainalovaltimon ensimmäisessä osassa, proksimaalisesti<br />
rintakehä-olkalisäkehaaraan. Tämä käsittää dissektion ja<br />
proksimaalisen hallinnan aksillaarisessa-subklaavisessa<br />
liittymäkohdassa solisluun alla. Oikea sijoitus<br />
17<br />
tässä kohdassa estää liiallisen liikkeen valtimon ja<br />
siirteen yhtymäkohdassa. Älä sijoita anastomoosia<br />
kainalovaltimon toiseen tai kolmanteen osaan. Älä sijoita<br />
nitinolilla vahvistettua osaa kainalovaltimoon. Kierrä<br />
kainalovaltimoa puristimilla niin, että valtimon<br />
avaus tehdään sen sisäreunassa, sijoittaen valtimon<br />
avauksen mahdollisimman lähelle ensimmäistä<br />
kylkiluuta myöhemmän liikkeen minimoimiseksi.<br />
Viistoa aksillaariset anastomoosit oikein. Anastomoosin<br />
rasitus minimoituu kun siirre asetetaan samansuuntaisesti<br />
kainalovaltimon kanssa.<br />
• Jatka toimenpidettä vetämällä siirre aksillaarisesta<br />
vastaviillosta femoraaliseen viiltoon asianmukaista<br />
tunnelointivälinettä käyttämällä. Siirteen tulee<br />
olla aksillaarisessa keskilinjassa taittumisen<br />
minimoimiseksi, kun potilas kumartuu vyötäröltä.<br />
VAROITA POTILASTA ÄÄRIMMÄISILTÄ TAI ÄKKINÄISILTÄ<br />
KÄSIVARREN, OLKAPÄÄN TAI JALKOJEN LIIKKEILTÄ 6–8<br />
VIIKON TOIPUMISAIKANA, JOTTA PARANTUMISELLE<br />
ANNETAAN TARPEEKSI AIKAA. RUTIINITOIMINTOJA<br />
KUTEN KURKOTTAMINEN ETEENPÄIN, KÄSIVARSIEN<br />
NOSTAMINEN OLKAPÄÄN TASOLLE, HEITTÄMINEN,<br />
VETÄMINEN, LOIKKAAMINEN TAI KIERTÄMINEN TULISI<br />
VÄLTTÄÄ.<br />
NÄIDEN TOIMENPIDEOHJEIDEN LAIMINLYÖMINEN<br />
VOI AIHEUTTAA RUNSAAN VERENVUODON, RAAJAN<br />
TOIMINNAN MENETYKSEN, RAAJAN MENETYKSEN TAI<br />
KUOLEMAN.<br />
H. VERITIETOIMENPITEET<br />
Potilaita on tarkkailtava huolellisesti, kun GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesia käytetään veritiehen. Pistoskohtien väliin<br />
on jätettävä riittävästi tilaa, kun tarvitaan useita pistoksia<br />
siirteeseen. Jos siirrettä punktoidaan useita kertoja samasta<br />
kohtaa, punktiokohdan materiaali voi rikkoutua tai siirteen<br />
viereen voi kehittyä hematooma tai pseudoaneurysma.<br />
Nitinolilla vahvistettua osaa ei saa kanyloida tai puhkaista.<br />
Nitinolilla vahvistetun osan kanylointi tai puhkaisu<br />
saattaa johtaa ulkoisen nitinolituen vaurioitumiseen ja<br />
sen aiheuttamaan heikentyneeseen suorituskykyyn tai<br />
toimintavirheeseen. Lisätietoja on W. L. <strong>Gore</strong> and Associates<br />
-yhtiöltä saatavassa kirjasessa GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong><br />
Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of<br />
A-V Grafts.<br />
Jos FEP-renkailla varustettua GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesia irrotettavine renkaineen käytetään<br />
veritiehen, renkaat on poistettava kanylointialueella ennen<br />
istutusta (katso ”VII. TOIMENPIDETEKNIIKAT”, osa C, kohta<br />
numero 4). Älä puhkaise siirrettä FEP-renkailla varustetun<br />
osan kohdalla tai lähellä sitä.<br />
I. MAGNEETTIKUVAUKSEN TURVALLISUUS JA<br />
YHTEENSOPIVUUS<br />
Ehdollisesti MRI-turvallinen<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />
vahvistetun osan kuumenemisen haittavaikutuksia<br />
magneettikuvausympäristössä ei tunneta.<br />
Magneettikuvausympäristössä tapahtuvan kuumenemisen<br />
vaikutuksia välineisiin, joissa on murtumia sisältäviä<br />
stenttiristikoita, ei tunneta.<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu osa<br />
on ehdollisesti MRI-turvallinen. Se voidaan kuvata turvallisesti<br />
seuraavin ehdoin:<br />
• Staattinen magneettikenttä 1,5 tai 3,0 teslaa<br />
• Spatiaalinen gradienttikenttä ≤720 gaussia/cm<br />
• Koko kehon keskimääräinen lämpötehonabsorptio (SAR)<br />
on skannerissa enintään 3,0 W/kg 15 minuutin kuvauksen<br />
aikana.<br />
3,0 teslan lämpötilan nousu:<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu<br />
osa saattaa aiheuttaa huonoimpaan sijoituskohtaan<br />
(ihmiskudosta jäljittelevään fantomiin) asetettuna<br />
2,5 °C:n lämpötilan kohoamisen, kun 3,0 teslan Excite-,<br />
General Electric -aktiivisuojattua, vaakasuuntaisen kentän<br />
magneettikuvauslaitetta käytettiin 15 minuutin ajan G3.0-<br />
052B-ohjelmistolla raportoidun koko kehon keskimääräisen<br />
SAR-arvon ollessa enintään 3,0 W/kg. Kalorimetrillä laskettu<br />
SAR oli 2,8 W/kg.<br />
1,5 teslan lämpötilan nousu:<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu osa<br />
voi tuottaa huonoimpaan sijoituskohtaan (ihmiskudosta<br />
jäljittelevään fantomiin) asetettuna 2,4 °C:n lämpötilan<br />
kohoamisen, kun 1,5 teslan Magnetom-, Siemens <strong>Medical</strong><br />
Solutions -aktiivisuojattua, vaakasuuntaisen kentän<br />
magneettikuvausta käytettiin 15 minuutin ajan Numaris/4ohjelmistolla<br />
raportoidun koko kehon keskimääräisen SAR-
arvon ollessa enintään 2,8 W/kg. Kalorimetrillä laskettu SAR<br />
oli 1,5 W/kg.<br />
Kuvausartefakti:<br />
Kuvausartefakti voi ulottua noin 2–4 mm GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesin nitinolilla vahvistetusta osasta sekä<br />
laitteen luumenin sisä- että ulkopuolella, kuvattaessa<br />
ei-kliinisessä testauksessa käyttäen T1-painotettuja,<br />
spinkaiku- ja gradienttikaikupulssisekvenssejä 3,0 teslan<br />
Excite-, General Electric -aktiivisuojatussa, vaakasuuntaisen<br />
kentän magneettikuvausjärjestelmässä, jossa on lähettävä ja<br />
vastaanottava radiotaajuusvartalokela.<br />
Kutakin vaskulaarista välinettä ja kokoonpanoa käytettäessä<br />
artefaktit saattavat näkyä magneettikuvissa paikallisina<br />
signaalittomina alueina, jotka ovat kooltaan vähäisiä<br />
verrattuna näiden implanttien kokoon ja muotoon.<br />
Gradienttikaikupulssisekvenssi saattaa tuottaa suurempia<br />
artefakteja kuin T1-painotettu, spinkaikupulssisekvenssi<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesille. Magneettikuvan laatu<br />
voi heiketä, jos kuvattava alue on täsmälleen samalla alueella<br />
tai suhteellisen lähellä GORE® Hybrid -verisuoniproteesin<br />
nitinolilla vahvistettua osaa. Näin ollen voi olla välttämätöntä<br />
optimoida magneettikuvausparametreja tämän proteesin<br />
aiheuttamien häiriöiden kompensoimiseksi.<br />
VI. KAIKKIEN VERISUONIPROTEESIEN KÄYTTÖÖN<br />
LIITTYVIÄ MAHDOLLISIA KOMPLIKAATIOITA<br />
A. Mm. seuraavia komplikaatioita voi esiintyä minkä tahansa<br />
verisuoniproteesin käytön yhteydessä: siirre osoittautuu<br />
tarpeettomaksi; infektio; ultrafiltraatio tai siirteen<br />
viereinen serooma; tromboosi; siirteen katkeaminen<br />
tai repeytyminen ommelrivin, siirteen tai siirteen<br />
lähtösuonen kohdalta; runsas vuoto ompeleen kohdalta;<br />
pseudoaneurysmien muodostuminen liian monien tai<br />
samaan paikkaan kohdistuvien tai liian suurella neulalla<br />
tehtyjen punktioiden vaikutuksesta; verisuonisiirteen<br />
viereiset hematoomat.<br />
B. Minkä tahansa nitinolia sisältävän laitteen käytössä<br />
voi esiintyä komplikaatioita ja haittatapahtumia. Näitä<br />
komplikaatioita ovat muun muassa: hematooma,<br />
stenoosi, tromboosi tai okkluusio; distaalinen embolia,<br />
sivuhaaran okkluusio, suonen seinämän vaurio ja/tai<br />
repeämä; pseudoaneurysma; infektio, tulehdus; kuume ja/<br />
tai kipu ilman infektiota; vapautuksen epäonnistuminen;<br />
siirtyminen paikaltaan ja välineen viallinen toiminta.<br />
C. Mahdollisia komplikaatioita voi esiintyä minkä tahansa<br />
hepariinia sisältävän tuotteen käytön yhteydessä: HIT,<br />
tyyppi II (katso yllä kohtaa V. E.).<br />
VII. TOIMENPIDETEKNIIKAT<br />
A. KAIKKIGORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIKOKOONPANOT<br />
1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia käsiteltäessä<br />
on vaurioitumisen ja kontaminaation estämiseksi<br />
aina käytettävä puhtaita käsineitä ja atraumaattisia<br />
instrumentteja. On varottava, etteivät raskaat tai terävät<br />
esineet pääse vaurioittamaan siirrettä.<br />
2. Valittaessa oikean kokoista nitinolilla vahvistettua osaa on<br />
tehtävä verisuonen huolellinen arviointi. Yleensä riittävän<br />
ankkuroinnin varmistamiseksi nitinolilla vahvistetun<br />
osan läpimitan tulee olla noin 5–20 % suurempi kuin<br />
terveen verisuonen läpimitta (taulukko 1).<br />
Taulukko 1: Nitinolilla vahvistetun osan kokotaulukko<br />
Pakkaukseen<br />
merkitty<br />
nitinolilla<br />
vahvistetun<br />
osan läpimitta<br />
(mm)<br />
Suositeltava<br />
verisuonen<br />
läpimitta1<br />
nitinolilla<br />
vahvistetulle<br />
osalle<br />
(mm)<br />
Suositeltava<br />
pallon läpimitta<br />
nitinolilla<br />
vahvistetun osan<br />
tasoittamiseksi<br />
(mm)<br />
Poistettavan<br />
holkin<br />
suosituskoko<br />
(F)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Suositeltava nitinolilla vahvistetun osan kokoonpuristus<br />
suonen sisällä on noin 5–20 %.<br />
3. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla vahvistettu<br />
osa voidaan viedä kohdeverisuoneen joko käyttämällä<br />
vakiovenotomiaa tai -arteriotomiaa tai johtimen päällä.<br />
Vakiovenotomiaa tai -arteriotomiaa käytettäessä<br />
venotomian/arteriotomian suunta ja pituus on lääkärin<br />
harkittavissa. Johdinta käytettäessä tulisi käyttää<br />
0,035 tuuman (0,889 mm:n) johdinta ja sopivankokoista<br />
18<br />
poistettavaa holkkia (taulukko 1). Johtimen ja poistettavan<br />
holkin valmistajien ohjeita tulisi noudattaa. Johdin tulisi<br />
viedä verisuoneen Seldinger-tekniikalla. Poistettava holkki<br />
viedään sitten verisuoneen johtimen päällä. Laajennin<br />
poistetaan ja GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />
vahvistettu osa kierretään johtimen päälle poistettavan<br />
holkin sisään. Poistettava holkki poistetaan sitten<br />
varovasti samalla, kun nitinolilla vahvistettua osaa viedään<br />
verisuonen sisään.<br />
4. GORE® Hybrid -verisuoniproteesin nitinolilla<br />
vahvistettu osa tulee viedä suoneen vähintään noin<br />
2,5 cm niin että vapautuslanka on ylöspäin. Vakauttaen<br />
nitinolilla vahvistettua osaa vedä hitaasti vapautuslankaa<br />
pitäen sitä mahdollisimman samansuuntaisena<br />
verisuoniproteesin kanssa. Nitinolilla vahvistetun osan<br />
vapauttaminen tapahtuu sisäänvientipuristeen<br />
kärjestä ei-nitinolilla vahvistettua osaa kohti. Jos<br />
vapauttaminen tapahtuu ohjeiden mukaisesti, nitinolilla<br />
vahvistetun osan ei pitäisi huomattavasti lyhentyä.<br />
Huomautus: Kun vapauttaminen on aloitettu,<br />
nitinolilla vahvistettua osaa ei pidä yrittää sijoittaa<br />
uudelleen.<br />
Kuva 6a: Käden asento GORE® Hybrid -verisuoniproteesia<br />
vapautettaessa<br />
Kuva 6b: Vaihtoehtoinen käden asento GORE® Hybrid<br />
-verisuoniproteesia vapautettaessa<br />
5. Vapauttamisen jälkeen nitinolilla vahvistettu osa<br />
voidaan tasoittaa ja istuttaa verisuonen seinämää vasten<br />
täyttämällä sen sisällä oleva angioplastiapallo. Pallon<br />
valmistajan ohjeita on noudatettava. Tasoituspallon<br />
läpimitta on valittava taulukon 1 mukaisesti. Pallo tulee<br />
täyttää haluttuun läpimittaan nitinolilla vahvistetun osan<br />
koko pituudelta. Jos nitinolilla vahvistetun osan pituus<br />
ylittää pallon pituuden, voidaan tarvita useampi täyttö.<br />
Lisälaajentamisen laiminlyöminen nitinolilla vahvistetun<br />
osan koko pituudelta voi johtaa restenoosiin ja siirteen<br />
epäonnistumiseen. Kun pallo on täytetty nitinolilla<br />
vahvistetun osan koko pituudelta, on kiinnitettävä<br />
huomiota pallon täydelliseen tyhjentymiseen ennen<br />
pallokatetrin varovaista poistamista, jotta estetään<br />
nitinolilla vahvistetun osan siirtyminen paikaltaan.<br />
Älä ulota pallon laajentamista välineen päiden yli<br />
ja terveeseen verisuoneen, koska tämä voi myös<br />
aiheuttaa restenoosin ja sen jälkeisen siirteen<br />
toiminnan epäonnistumisen.<br />
6. Verisuonen seinämän ja nitinolilla vahvistetun osan<br />
läpi on sijoitettava kaksi pitkittäistä pidikeommelta,<br />
jotka on asetettu noin 180° välein, jotta saadaan<br />
lisäankkurointi verisuonen seinämään.
Kuva 7: GORE® Hybrid -verisuoniproteesin vapauttamisen<br />
vaiheet<br />
Vedä vapautuslankaa<br />
7. Toimenpiteen lopussa vapautettu nitinolilla vahvistettu<br />
osa voidaan arvioida käyttämällä fluoroskooppia ja pallon<br />
lisätäytöt saattavat olla tarpeen, jos nitinolilla vahvistetussa<br />
osassa nähdään jäljellä olevia poimuja tai invaginaatioita.<br />
8. Noin kolme senttimetriä siirteestä on istutettava nitinolilla<br />
vahvistetun osan viereen suorassa suunnassa.<br />
9. Puristimia kiinnitettäessä on varottava, ettei siirre<br />
vaurioidu mekaanisesti tai katkea. Käytä asianmukaisia<br />
atraumaattisia tai suojattuja (esim. kumipäällysteisiä)<br />
puristimia. Vältä verisuonisiirteen kaikkien osien toistuvaa<br />
tai liian voimakasta puristamista puristimilla.<br />
10. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia ei tarvitse esihyydyttää.<br />
11. Veren tai plasman vuotoa voi tapahtua, jos asianmukaisia<br />
käsittelytekniikoita ei noudateta. Siirre ei saa joutua<br />
kosketuksiin orgaanisten liuottimien, kuten alkoholin<br />
tai Betadine®-liuoksen kanssa. Vältä verisuonisiirteen<br />
liian voimallista käsittelyä, kun siirre on yhteydessä<br />
kudosnesteiden tai veren kanssa. Vältä myös<br />
huuhtelunesteiden pakottamista siirteen seinämän läpi tai<br />
siirteen täyttämistä verellä ennen sen viemistä kudoksiin<br />
tunneloidun väylän kautta.<br />
12. Kunkin toimenpiteen yhteydessä täytyy määrittää<br />
huolellisesti siirteen oikea pituus. Huomioon tulee ottaa<br />
potilaan paino ja ryhti sekä siirteen kulkureitillä olevien<br />
kehon osien liikeradat. Siirre ei saa koskaan olla liian lyhyt.<br />
13. Jos GORE® Hybrid -verisuoniproteesia ei katkaista oikealla<br />
tavalla, ulompi vahvikekerros voi vaurioitua, mikä voi johtaa<br />
aneurysman kehittymiseen tai ompeleiden pitävyyden<br />
vähentymiseen. Siirrettä leikattaessa vedä siirre varovasti<br />
kireälle ja määritä oikea pituus. Leikkaa siirre terävällä<br />
leikkausinstrumentilla. NITINOLILLA VAHVISTETTUA OSAA<br />
EI SAA LEIKATA. ULOMPAA VAHVIKEKERROSTA EI SAA<br />
POISTAA TAI VETÄÄ IRTI MISTÄÄN SIIRTEEN OSASTA. JOS<br />
ULOMPI VAHVIKEKERROS RISPAANTUU SIIRTEEN PÄÄN<br />
KOHDALTA, TASAA RISPAANTUNUT ALUE HUOLELLISESTI<br />
TERÄVÄLLÄ LEIKKAUSINSTRUMENTILLA.<br />
14. Käyttäen tunnelointi-instrumenttia, kuten GORE®tunnelointi-instrumentti,<br />
luo kudostunneli, jonka läpimitta<br />
on suunnilleen sama kuin siirteen läpimitta. Liian väljä<br />
kudostunneli voi hidastaa siirteen ympärille kasvavan<br />
kudoksen kiinnittymistä tai kiinnittyminen voi olla<br />
riittämätöntä. Em. seikat voivat johtaa siirteen viereen<br />
kehittyvään serooman muodostumiseen.<br />
15. Siirteen anastomoosikulmat vaihtelevat toimenpiteestä<br />
riippuen. Asianmukaisen anastomoosikulman käyttäminen<br />
voi vähentää anastomoosiin kohdistuvia jännityksiä, jotka<br />
saattavat johtaa siirteen, siirteeseen yhdistetyn suonen ja/<br />
tai ommelrivin repeämiseen.<br />
16. Käytä vain tarkoitukseen sopivan kokoista sulamatonta<br />
monofilamenttilankaa, esim. GORE-TEX®-ommellankaa.<br />
Täysisäteistä leikkaavaa neulaa ei saa käyttää, sillä se voi<br />
vaurioittaa siirrettä.<br />
17. Liiallista anastomoosiin liittyvää verenvuotoa voi tulla esiin,<br />
jos liiallinen jännitys aiheuttaa ommelreikien venymisen<br />
tai repeämisen, jos neula-ommel-läpimittasuhde on liian<br />
19<br />
suuri tai jos siirteen ja suonen, johon siirre on yhdistetty,<br />
välillä on aukkoja. Aseta ompeleet asianmukaisesti ja<br />
pitävästi. Varo, ettei ommelriviin pääse kohdistumaan<br />
liikaa jännitystä. Verenvuotoa tyrehdyttäviä valmisteita,<br />
kuten paikallisesti annettavaa trombiinia ja Surgicel®<br />
Absorbable Hemostat -valmistetta, voidaan käyttää<br />
anastomoosikohdan vuotojen hillitsemiseen. Näiden<br />
valmisteiden valmistajien antamia ohjeita on tällöin<br />
noudatettava.<br />
18. Lääkärin tulisi varmistaa, että potilaalle on tiedotettu<br />
asianmukaisesta leikkauksenjälkeisestä hoidosta.<br />
B. TOIMENPIDETEKNIIKAT – JÄNNITYS<br />
1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesia käsiteltäessä on<br />
vältettävä liiallisen voiman tai nopeuden käyttöä, sillä tämä<br />
voi johtaa siirteen repeämiseen.<br />
2. Vaikka GORE® Hybrid -verisuoniproteesissa on jonkin<br />
verran laajentumisominaisuutta, siirre on silti leikattava<br />
oikean pituiseksi.<br />
3. Käytä varovaisesti kohtalaista jännitettä ei-nitinolilla<br />
vahvistettuun osaan pitäen samalla nitinolilla<br />
vahvistettua osaa paikallaan laajentumisen poistamiseksi<br />
anastomoosin loppuun suorituksen jälkeen nitinolilla<br />
vahvistetussa osassa. On oltava huolellinen kun<br />
ei-nitinolilla vahvistettua osaa jännitetään, jotta vältetään<br />
nitinolilla vahvistetun osan siirtyminen paikoiltaan<br />
suonessa. Varmista, että siirteen nitinolilla vahvistetun<br />
osan päästä toiseen päähän välittyy kohtalainen<br />
paine välittömästi ennen siirteen leikkaamista sen<br />
pituuteen. Siniset suuntamerkit voivat auttaa kohtalaisen<br />
jännityksen määrittämisessä.<br />
4. Kohtuullisen jännityksen varmistus saadaan, kun siniset<br />
suuntamerkit, jotka esitetään seuraavissa kahdessa<br />
kuvassa, muuttavat kokoonpanoa kuvasta 8a kuvaan 8b<br />
proksimaalisissa ja distaalisissa anastomoosikohdissa.<br />
Kuva 8a: Kuva 8b:<br />
JÄNNITTEETÖN KOHTALAINEN<br />
JÄNNITYS<br />
C. TOIMENPIDETEKNIIKAT – GORE® HYBRID<br />
-VERISUONIPROTEESI IRROTETTAVILLA RENKAILLA<br />
1. GORE® Hybrid -verisuoniproteesi irrotettavilla<br />
renkailla koostuu vahvistetusta venytetystä PTFEverisuoniproteesista<br />
ja ohuesta lisäkalvosta, johon renkaat<br />
on kiinnitetty. Tämä on suunniteltu niin, että kirurgi voi<br />
poistaa renkaat vahingoittamatta tai heikentämättä<br />
siirteen mekaanista eheyttä. Kun rengas on poistettu,<br />
ohuen lisäkalvon osat ovat normaalisti näkyvissä siirteessä<br />
ja poistetussa renkaassa (poistetuissa renkaissa).<br />
2. Käytä tunnelointi-instrumenttia luomaan kudostunneli,<br />
joka on lähellä siirteen läpimittaa ja antaa FEP-renkaiden<br />
kulkea vapaasti läpi. Kudostunneli, joka on liian ahdas, voi<br />
häiritä renkaan kiinnittymistä.<br />
3. Estääksesi renkaan irrottumisen kuljettaessasi siirrettä<br />
viillon läpi, vältä renkaiden tarttumista viillon tai<br />
tunnelointi-instrumentin reunaan.<br />
4. RENKAAN POISTAMINEN: Välttääksesi vahingoittamasta<br />
siirrettä ÄLÄ käytä kirurgisia veitsiä tai teräviä<br />
instrumentteja. On oltava huolellinen, ettei vahingoiteta<br />
vahvikekerrosta välittömästi ohuen lisäkalvon alla, johon<br />
renkaat on liitetty. Kun rengas on poistettu, ohuen<br />
lisäkalvon osat ovat normaalisti näkyvissä siirteessä<br />
ja poistetussa renkaassa (poistetuissa renkaissa). JOS<br />
VAHVIKEKERROS NÄYTTÄÄ RISPAANTUNEELTA TAI<br />
VAURIOITUNEELTA, SITÄ SIIRTEEN OSAA EI PIDÄ KÄYTTÄÄ.<br />
Poista renkaat renkaita sisältävän osan päästä tai<br />
ennen ompelemista seuraavasti: Pidä siirrettä tukevasti<br />
yhdellä kädellä käsineet kädessä. Tartu kevyesti toisella<br />
kädellä ja nosta rengas (renkaat) sormin käsineet kädessä<br />
tai atraumaattisella instrumentilla ja liu’uta se pois siirteen<br />
päästä.<br />
Poista renkaat renkaita sisältävästä osasta tai<br />
ompelemisen jälkeen seuraavasti: Pidä siirrettä tukevasti<br />
yhdellä kädellä käsineet kädessä. Löysennä rengasta<br />
(renkaita) toisella kädellä tarttumalla ja nostamalla kevyesti<br />
atraumaattisella instrumentilla. Leikkaa varovasti kukin<br />
rengas tylppäkärkisillä saksilla ja kuori pois irrotettu rengas<br />
(renkaat).<br />
5. Viite ”V. TEKNISET TIEDOT”, osat F ja G, ja ”VII.<br />
TOIMENPIDETEKNIIKAT”, osat A ja B.
VIII. STERIILIYS<br />
GORE® Hybrid -verisuoniproteesit ovat toimitettaessa STERIILIT,<br />
jos pakkaus ei ole vaurioitunut. Sterilointimenetelmä on merkitty<br />
pakkaukseen. Steriiliys säilyy pakkaukseen merkittyyn viimeiseen<br />
käyttöpäivään saakka.<br />
IX. UUDELLEENSTERILOINTI<br />
GORE® HYBRID -VERISUONIPROTEESIA EI SAA STERILOIDA<br />
UUDELLEEN.<br />
X. VIITTEET<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
20<br />
MÄÄRITELMÄT<br />
2 STERILIZE<br />
Käytettävä ennen<br />
Huomio<br />
Katso käyttöohjeita<br />
Ei saa steriloida uudelleen<br />
Ei saa käyttää uudelleen<br />
Luettelonumero<br />
Eräkoodi<br />
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä<br />
Ehdollisesti MRI-turvallinen<br />
HUOMIO: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä välinettä<br />
saa myydä, jakaa tai käyttää vain lääkärille, lääkäri tai lääkärin<br />
määräyksestä.<br />
Steriili<br />
Steriloitu etyleenioksidilla<br />
Ei saa käyttää, jos pakkaus on vahingoittunut<br />
Pidettävä kuivana<br />
Säilytettävä viileässä<br />
Läpimitta<br />
Säteistuen säikeen pituus 5 mikronia (nimellinen)<br />
Pituus<br />
Valmistaja
MODE D’EMPLOI<br />
Prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />
I. DESCRIPTION DU DISPOSITIF<br />
La prothèse vasculaire GORE® Hybrid est une prothèse vasculaire<br />
en ePTFE qui comporte une section ren<strong>for</strong>cée de nitinol. La<br />
section ren<strong>for</strong>cée de nitinol est partiellement contrainte pour<br />
faciliter l’insertion et le déploiement dans un vaisseau. La partie<br />
contrainte se compose d’une fibre en ePTFE tissée en <strong>for</strong>me<br />
tubulaire. La prothèse vasculaire GORE® Hybrid comporte une<br />
lumière traversante et sa surface luminale est revêtue d’héparine<br />
immobilisée.<br />
Figure 1 : Prothèse vasculaire GORE® Hybrid avec la<br />
section ren<strong>for</strong>cée de nitinol contrainte<br />
Ligne de déploiement<br />
FIGURE 2 : Prothèse vasculaire GORE® Hybrid entièrement<br />
déployée<br />
Section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
II. INDICATIONS D’UTILISATION<br />
Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid sont destinées à être<br />
utilisées pour le remplacement ou le pontage de vaisseaux<br />
atteints chez les patients présentant des maladies occlusives<br />
ou anévrysmales, chez les patients traumatisés nécessitant un<br />
remplacement vasculaire, pour établir une voie d’abord de dialyse<br />
ou pour d’autres interventions vasculaires.<br />
III. CONTRE-INDICATIONS<br />
1. NE PAS utiliser la prothèse vasculaire GORE® Hybrid chez<br />
des patients présentant une hypersensibilité connue à<br />
l’héparine, notamment les patients ayant des antécédents de<br />
thrombocytopénie induite par l’héparine (TIH) de type II.<br />
2. N’utiliser AUCUNE configuration des prothèses vasculaires<br />
GORE® Hybrid pour le pontage coronarien ou les<br />
interventions de reconstruction cérébrale.<br />
3. NE PAS utiliser les prothèses vasculaires GORE® Hybrid en tant<br />
que patchs. Si elles sont coupées et utilisées comme patchs,<br />
les prothèses vasculaires GORE® Hybrid peuvent ne pas avoir<br />
une résistance transversale adéquate.<br />
POSE DE PATCHS :<br />
Pour les interventions cardiovasculaires exigeant des patchs,<br />
utiliser le patch cardiovasculaire GORE® ACUSEAL approprié.<br />
IV. MANIPULATION DU CONDITIONNEMENT<br />
Conserver dans un endroit frais et sec. Ce produit a une date de<br />
péremption et doit être utilisé avant la date indiquée sur la boîte.<br />
La pochette en aluminium constitue à la fois une barrière contre<br />
l’humidité et une barrière stérile. NE PAS utiliser ni conserver la<br />
prothèse si la pochette en aluminium a été compromise.<br />
La prothèse vasculaire GORE® Hybrid est à usage unique<br />
seulement ; ne pas réutiliser le dispositif. <strong>Gore</strong> ne dispose<br />
d’aucune donnée relative à la réutilisation de ce dispositif. Toute<br />
réutilisation risque de produire une défaillance du dispositif<br />
ou des complications lors de l’intervention, notamment<br />
21<br />
l’endommagement du dispositif, l’altération de la biocompatibilité<br />
du dispositif et la contamination du dispositif. Toute réutilisation<br />
risque d’entraîner une infection, une lésion grave ou le décès du<br />
patient.<br />
Pour ouvrir l’emballage, déchirer la pochette en aluminium,<br />
puis retirer le plateau. En commençant par un coin, décoller le<br />
couvercle du plateau et retirer délicatement la prothèse. Utiliser<br />
des gants et des instruments atraumatiques propres pour<br />
manipuler la prothèse.<br />
Avant l’emploi, examiner le dispositif pour s’assurer de l’absence<br />
d’enchevêtrement, de boucles ou de nœuds au niveau de la ligne<br />
de déploiement. La ligne de déploiement risque de s’enchevêtrer<br />
ou de <strong>for</strong>mer des boucles ou des nœuds pendant le transport<br />
et ceci risque d’entraver le déploiement de la section ren<strong>for</strong>cée<br />
de nitinol. Le cas échéant, procéder avec soin pour éliminer<br />
l’enchevêtrement, les boucles ou les nœuds au niveau de la ligne<br />
de déploiement avant l’emploi.<br />
V. INFORMATIONS TECHNIQUES<br />
A. La surface luminale de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />
est revêtue d’héparine active fractionnée d’origine porcine.<br />
B. La présence d’héparine sur la prothèse vasculaire GORE®<br />
Hybrid ne constitue pas une alternative aux protocoles<br />
d’anticoagulothérapie peropératoires et postopératoires<br />
choisis par le chirurgien. Il revient au médecin de juger de<br />
la nécessité d’une anticoagulothérapie peropératoire et/ou<br />
postopératoire en fonction des exigences pharmacologiques<br />
et des antécédents médicaux du patient. Pour être efficaces,<br />
l’anticoagulothérapie et le traitement antiplaquettaire doivent<br />
être maintenus à une dose jugée appropriée par le médecin.<br />
C. Dans l’éventualité d’une occlusion de la prothèse, envisager<br />
une réintervention prothétique vasculaire selon les protocoles<br />
établis. Le choix de la réintervention appropriée revient au<br />
médecin qui se basera sur les exigences spécifiques du cas.<br />
NE PAS COUPER LA SECTION RENFORCÉE DE NITINOL.<br />
D. UNE FOIS QU’ELLE EST HUMIDIFIÉE, NE PAS LAISSER SÉCHER<br />
LA SURFACE LUMINALE DE LA PROTHÈSE VASCULAIRE GORE®<br />
HYBRID.<br />
E. Toute intervention vasculaire entraîne potentiellement<br />
le risque d’une TIH. L’incidence de TIH de type II est<br />
extrêmement faible chez les patients traités par pontage<br />
vasculaire recevant de l’héparine sur une période de plusieurs<br />
jours. Si une TIH de type II est diagnostiquée, observer les<br />
protocoles établis pour traiter cette maladie, y compris l’arrêt<br />
immédiat de l’administration systémique d’héparine.1,2,3 Si<br />
les symptômes persistent ou si la santé du patient paraît<br />
compromise, d’autres protocoles pharmaceutiques ou<br />
chirurgicaux, y compris la ligature ou le retrait de la prothèse,<br />
peuvent être envisagés à la discrétion du médecin traitant.<br />
F. INTERVENTIONS DE PONTAGE CORONARIEN<br />
(Consulter aussi les Indications d’utilisation et les Contreindications)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., ne dispose pas de<br />
données expérimentales et cliniques suffisantes concluantes<br />
quant à l’utilisation des prothèses vasculaires GORE® Hybrid<br />
dans le cadre d’interventions de pontage coronarien.<br />
G. INTERVENTIONS DE PONTAGE CORONARIEN AXILLOFÉMORAL,<br />
FÉMOROFÉMORAL et AXILLOBIFÉMORAL<br />
Le succès des pontages axillofémoraux, fémorofémoraux et<br />
axillobifémoraux dépend en grande partie de la technique<br />
d’implantation. Les complications spécifiques associées à<br />
l’implantation incorrecte des prothèses vasculaires GORE®<br />
Hybrid dans ces emplacements peuvent inclure une<br />
élongation d’un trou de suture et une rupture mécanique<br />
ou une déchirure de la prothèse, de la ligne de suture ou du<br />
vaisseau hôte. Si ces techniques ne sont pas observées, une<br />
hémorragie importante, la perte de fonction d’un membre,<br />
la perte d’un membre ou le décès peuvent survenir. Bien que<br />
l’expérience indique que l’incidence de ces complications<br />
est extrêmement faible, les techniques suivantes DOIVENT<br />
être employées si le plan de traitement inclut l’une des<br />
procédures ci-dessus :<br />
• Tenir compte du poids et de la posture du patient lors de<br />
la détermination des longueurs du tunnel tissulaire et de la<br />
prothèse.<br />
• Recouvrir le patient de champs stériles de manière à<br />
permettre le libre mouvement du bras, de la ceinture<br />
thoracique ou des jambes lors de la détermination de la<br />
longueur de prothèse correcte.<br />
• Éviter une hyperabduction prolongée du bras. Une<br />
hyperabduction prolongée risque d’entraîner une lésion du<br />
plexus brachial.<br />
• Laisser une longueur de prothèse suffisante pour éviter<br />
des contraintes au niveau des anastomoses axillaires ou<br />
fémorales et permettre la pleine amplitude de mouvement
du bras, de la ceinture thoracique ou des jambes. Les<br />
chirurgiens recommandent de poser la prothèse à la fois<br />
sous les muscles grand pectoral et petit pectoral.<br />
• Il a été rapporté par certains chirurgiens qu’il est possible,<br />
en coupant la prothèse à une longueur légèrement<br />
supérieure à la longueur requise, de réduire davantage<br />
le risque de contraintes au niveau de la prothèse ou des<br />
anastomoses.<br />
• Assurer un biseau correct de l’anastomose axillaire. Les<br />
contraintes au niveau de la prothèse sont minimisées<br />
lorsque la prothèse est mise en place parallèlement (0°)<br />
à l’artère axillaire. Par conséquent, l’angle anastomotique<br />
doit être aussi petit que possible et ne doit pas dépasser<br />
25° par rapport au bord de coupe de la prothèse.<br />
• Réaliser l’anastomose de la prothèse à proximité de la cage<br />
thoracique sur la première partie de l’artère axillaire. Ne pas<br />
pratiquer l’anastomose sur la troisième partie de l’artère<br />
axillaire.<br />
Figure 3 : Emplacement recommandé de l’anastomose et<br />
test d’abduction<br />
Figure 4 : Angle de biseau recommandé<br />
0°-25°<br />
• Une autre technique rapportée par certains chirurgiens4,5<br />
pour éviter des contraintes supplémentaires au niveau de<br />
l’anastomose axillaire consiste à acheminer la prothèse<br />
parallèlement et à côté de l’artère axillaire, en position<br />
postérieure par rapport au muscle petit pectoral sur 8 à<br />
10 cm environ avant de <strong>for</strong>mer une courbe douce vers sa<br />
trajectoire inférieure.<br />
Figure 5 : Anastomose termino-latérale prothèse/artère<br />
axillaire<br />
PLACER LA PROTHÈSE PARALLÈLEMENT À L’ARTÈRE AXILLAIRE,<br />
EN POSITION POSTÉRIEURE PAR RAPPORT AU MUSCLE PETIT<br />
22<br />
PECTORAL SUR 8 À 10 CM AVANT DE L’INCURVER<br />
DÉLICATEMENT EN DIRECTION DU SITE PRÉVU POUR<br />
L’ANASTOMOSE<br />
• Pour faciliter la mise en place parallèle correcte de la<br />
prothèse par rapport à l’artère axillaire, certains chirurgiens<br />
ont rapporté l’utilisation d’une contre-incision axillaire près<br />
de la troisième partie de l’artère.6<br />
• Commencer l’implantation en tirant la prothèse de<br />
la contre-incision axillaire jusqu’à la première partie<br />
de l’artère axillaire. La prothèse doit être placée à la<br />
fois sous les muscles grand pectoral et petit pectoral.<br />
L’anastomose doit être réalisée dans la première partie de<br />
l’artère axillaire, en amont du tronc acromiothoracique.<br />
Ceci implique une dissection et un contrôle proximal<br />
au niveau de la jonction axillaire-sous-clavière sous la<br />
clavicule. La mise en place correcte dans cette zone<br />
empêche un mouvement excessif de la jonction artère/<br />
prothèse. Ne pas placer l’anastomose sur la deuxième ou<br />
la troisième partie de l’artère axillaire. Ne pas placer la<br />
section ren<strong>for</strong>cée de nitinol dans l’artère axillaire. Faire<br />
tourner l’artère axillaire à l’aide de clamps pour<br />
réaliser l’artériotomie sur son bord inférieur, en la<br />
plaçant aussi près que possible de la première côte<br />
pour minimiser tout mouvement ultérieur. Assurer un<br />
biseau correct de l’anastomose axillaire. Les contraintes<br />
au niveau de l’anastomose sont minimisées lorsque la<br />
prothèse est placée parallèlement à l’artère auxiliaire.<br />
• Continuer la procédure en tirant la prothèse de la contreincision<br />
axillaire jusqu’à l’incision fémorale en utilisant un<br />
instrument de tunnelisation adapté. La prothèse doit<br />
reposer sur la ligne médio-axillaire pour réduire au<br />
minimum les coudures lorsque le patient se penche<br />
en avant.<br />
METTRE EN GARDE LE PATIENT CONTRE LES<br />
MOUVEMENTS EXTRÊMES OU BRUSQUES DU BRAS,<br />
DE L’ÉPAULE OU DES JAMBES PENDANT UNE PÉRIODE<br />
DE CONVALESCENCE DE SIX À HUIT SEMAINES POUR<br />
ASSURER UNE CICATRISATION ADÉQUATE. ÉVITER LES<br />
GESTES COURANTS TELS QUE TENDRE LES BRAS VERS<br />
L’AVANT, LEVER LES BRAS AU-DESSUS DU NIVEAU DES<br />
ÉPAULES, JETER OU TIRER QUELQUE CHOSE, MARCHER À<br />
GRANDS PAS OU FAIRE DES MOUVEMENTS DE TORSION.<br />
LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES RISQUE DE<br />
PROVOQUER UNE HÉMORRAGIE IMPORTANTE, LA PERTE<br />
DE FONCTION D’UN MEMBRE, LA PERTE D’UN MEMBRE<br />
OU LE DÉCÈS.<br />
H. INTERVENTIONS D’ABORD VASCULAIRE<br />
Surveiller de près les patients lorsque les prothèses<br />
vasculaires GORE® Hybrid sont utilisées pour établir une voie<br />
d’abord vasculaire. La distance entre les sites de ponction<br />
doit être suffisante lorsque des ponctions d’aiguille répétées<br />
dans la prothèse sont nécessaires. Plusieurs ponctions<br />
effectuées au même endroit peuvent provoquer une rupture<br />
du matériau de la prothèse ou la <strong>for</strong>mation d’un hématome<br />
périprothétique ou d’un pseudoanévrisme. Ne pas canuler ou<br />
ponctionner la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol. Une canulation<br />
ou une ponction de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol peut<br />
entraîner l’endommagement du support externe en nitinol,<br />
et des per<strong>for</strong>mances compromises ou la défaillance de la<br />
prothèse. Pour obtenir plus d’in<strong>for</strong>mations, consulter la<br />
brochure « GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis:<br />
Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts »<br />
(Prothèses vasculaires GORE-TEX® pour hémodialyse :<br />
techniques d’entretien et de canulation des fistules AV),<br />
disponible auprès de W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Si la prothèse vasculaire GORE® Hybrid à anneaux amovibles<br />
en FEP est utilisée comme abord vasculaire, les anneaux<br />
doivent être retirés de toute zone de canulation avant<br />
l’implantation (Voir « VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES »,<br />
Section C, article numéro 4). Ne pas ponctionner la prothèse<br />
au niveau d’une des sections à anneaux en FEP ou à proximité<br />
de celles-ci.<br />
I. SÉCURITÉ ET COMPATIBILITÉ IRM<br />
Compatible avec l’IRM sous certaines conditions<br />
Aucun événement indésirable lié aux effets d’échauffement<br />
de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse<br />
vasculaire GORE® Hybrid en milieu IRM n’est connu. L’effet<br />
d’échauffement en milieu IRM pour les dispositifs présentant<br />
des mailles de stent rompues n’est pas connu.<br />
La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />
GORE® Hybrid est compatible avec l’IRM sous certaines<br />
conditions. Il peut être soumis sans danger à une IRM dans les<br />
conditions suivantes :<br />
• Champ magnétique statique de 1,5 ou 3,0 tesla
• Champ de gradient spatial de 720 Gauss/cm maximum<br />
• Débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné sur le corps<br />
entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM, de 3,0 W/kg<br />
pour 15 minutes de scan.<br />
Élévation de la température à 3,0 tesla :<br />
La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />
GORE® Hybrid peut produire une élévation de la température<br />
de 2,5 °C à un débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné<br />
sur le corps entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM,<br />
de 3,0 W/kg pour 15 minutes de scan dans un appareil d’IRM<br />
de 3,0 tesla Excite de General Electric à champ horizontal<br />
et blindage actif, en utilisant le logiciel G3.0-052B et un<br />
emplacement défavorable dans un fantôme conçu pour<br />
simuler le tissu humain. Le DAS calculé par calorimétrie était<br />
de 2,8 W/kg.<br />
Élévation de la température à 1,5 tesla :<br />
La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />
GORE® Hybrid peut produire une élévation de la température<br />
de 2,4 °C à un débit d’absorption spécifique (DAS) moyenné<br />
sur le corps entier maximum, rapporté par l’appareil d’IRM, de<br />
2,8 W/kg pour 15 minutes de scan dans un appareil d’IRM de<br />
1,5 tesla Magnetom de Siemens <strong>Medical</strong> Solutions à champ<br />
horizontal et blindage actif, en utilisant le logiciel Numaris/4<br />
et un emplacement défavorable dans un fantôme conçu pour<br />
simuler le tissu humain. Le DAS calculé par calorimétrie était<br />
de 1,5 W/kg.<br />
Artéfact de l’image :<br />
Un artéfact de l’image peut s’étendre sur une distance de 2 à<br />
4 mm environ au-delà de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la<br />
prothèse vasculaire GORE® Hybrid, à l’intérieur et à l’extérieur<br />
de la lumière du dispositif lors d’une IRM au cours d’essais<br />
non cliniques en utilisant des séquences d’impulsions en<br />
écho de spin pondéré en T1 et en écho de gradient dans un<br />
système IRM de 3,0 tesla Excite de General Electric à champ<br />
horizontal et blindage actif avec une antenne corporelle RF<br />
émettrice/réceptrice.<br />
Pour chaque dispositif et ensemble vasculaire, les artéfacts<br />
peuvent apparaître sur les images IRM comme une perte<br />
de signal localisée de taille réduite relativement à la taille<br />
et la <strong>for</strong>me de ces implants. La séquence d’impulsions en<br />
écho de gradient peut produire des artéfacts supérieurs à<br />
ceux produits par la séquence d’impulsions en écho de spin<br />
pondéré en T1 pour la prothèse vasculaire GORE® Hybrid.<br />
La qualité de l’image IRM peut être compromise si la région<br />
d’intérêt se trouve exactement dans la même zone ou<br />
relativement proche de l’emplacement de la section ren<strong>for</strong>cée<br />
de nitinol de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid. Par<br />
conséquent, une optimisation des paramètres d’IRM peut être<br />
nécessaire pour compenser la présence de cet implant.<br />
VI. COMPLICATIONS POSSIBLES ASSOCIÉS À<br />
L’UTILISATION DES PROTHÈSES VASCULAIRES<br />
A. Les complications pouvant se produire en association à<br />
l’utilisation des prothèses vasculaires incluent, entres<br />
autres : redondance ; infection ; ultrafiltration ou sérome<br />
périprothétique ; thrombose ; rupture mécanique ou<br />
déchirure de la ligne de sutures, de la prothèse et/ou<br />
du vaisseau hôte ; hémorragie excessive au niveau des<br />
trous de suture ; <strong>for</strong>mation de pseudoanévrismes en<br />
raison de ponctions d’aiguille trop nombreuses, au même<br />
endroit ou trop grandes ; ou <strong>for</strong>mation d’hématomes<br />
périprothétiques.<br />
B. Des complications et des événements indésirables<br />
peuvent survenir lors de l’utilisation d’un dispositif qui<br />
utilise le nitinol. Ces complications incluent, entres autres :<br />
hématome ; sténose, thrombose ou occlusion ; embolie<br />
distale ; occlusion de branche latérale ; traumatisme et/ou<br />
rupture de la paroi vasculaire ; faux anévrisme ; infection ;<br />
inflammation ; fièvre et/ou douleur en l’absence d’une<br />
infection ; échec du déploiement ; migration et défaillance<br />
du dispositif.<br />
C. Une complication pouvant se produire en association à<br />
l’utilisation des produits à base d’héparine : TIH de type II<br />
(consulter la section V. E. ci-dessus).<br />
VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES<br />
A. TOUTES LES CONFIGURATIONS DE PROTHÈSE VASCULAIRE<br />
GORE® HYBRID<br />
1. Pour éviter un endommagement ou une contamination,<br />
toujours utiliser des gants et instruments atraumatiques<br />
propres lors de la manipulation de la prothèse vasculaire<br />
GORE® Hybrid. Toujours protéger la prothèse pour éviter<br />
qu’elle ne soit endommagée par des objets tranchants ou<br />
lourds.<br />
23<br />
2. Lors de la sélection de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de<br />
taille appropriée, il convient d’évaluer attentivement le<br />
vaisseau. En général, pour assurer un ancrage adéquat,<br />
le diamètre de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol doit être<br />
supérieur d’environ 5 à 20 % au diamètre du vaisseau<br />
sain (Tableau 1).<br />
Tableau 1: Tableau de sélection de la taille de la<br />
section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
Diamètre<br />
indiqué de<br />
la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Diamètre<br />
de vaisseau<br />
recommandé 1<br />
pour la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Diamètre de<br />
ballonnet<br />
recommandé<br />
pour l’ajustement<br />
de la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Taille de<br />
gaine pelable/<br />
déchirable<br />
recommandée<br />
(Fr.)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 La compression recommandée pour la section ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol à l’intérieur du vaisseau est d’environ 5 à 20 %.<br />
3. La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse vasculaire<br />
GORE® Hybrid peut être introduite dans le vaisseau prévu<br />
en observant une technique standard par phlébotomie/<br />
artériotomie ou une technique filoguidée. Lors d’une<br />
phlébotomie/artériotomie standard, l’orientation et la<br />
longueur de la phlébotomie/de l’artériotomie est à la<br />
discrétion du médecin. Lors de l’utilisation d’une technique<br />
filoguidée, utiliser un guide de 0,035 po (0,889 mm)<br />
et une gaine pelable/déchirable de taille appropriée<br />
(Tableau 1). Les modes d’emploi du fabricant du guide<br />
et de la gaine pelable/déchirable doivent être respectés.<br />
Pour le guide, la voie d’accès vasculaire est établie en<br />
observent la technique de Seldinger. Une gaine pelable/<br />
déchirable est ensuite introduite dans le vaisseau sur le<br />
guide. Le dilatateur est retiré et la section ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid est enfilée<br />
sur le guide, dans la gaine pelable/déchirable. La gaine<br />
pelable/déchirable est ensuite pelée avec précaution tout<br />
en avançant simultanément la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
dans le vaisseau.<br />
4. La section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la prothèse<br />
vasculaire GORE® Hybrid doit être introduite dans le<br />
vaisseau sur une distance d’environ 2,5 cm minimum<br />
avec la ligne de déploiement orientée vers le haut.<br />
Tout en stabilisant la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol, tirer<br />
lentement sur la ligne de déploiement en la maintenant<br />
aussi parallèle que possible à la prothèse vasculaire.<br />
Le déploiement de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
s’effectue à partir de l’extrémité de la partie contrainte<br />
du système de pose vers la section non ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol. Si elle est déployée selon les instructions, la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol ne devrait pas se raccourcir de façon<br />
sensible.<br />
Remarque : Une fois le déploiement commencé, ne pas<br />
tenter de repositionner la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol.<br />
Figure 6a : Position des mains pour le déploiement de la<br />
prothèse vasculaire GORE® Hybrid
Figure 6b : Position alternative des mains pour le<br />
déploiement de la prothèse vasculaire GORE® Hybrid<br />
5. Après le déploiement, la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
peut être lissée et mise en place contre la paroi vasculaire<br />
en gonflant un ballonnet pour angioplastie à l’intérieur<br />
de cette section. Suivre les instructions du fabricant du<br />
ballonnet. Le diamètre du ballonnet d’ajustement doit<br />
être sélectionné à l’aide du Tableau 1. Il doit être gonflé<br />
jusqu’au diamètre voulu sur toute la longueur de la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol. Si la longueur de la section ren<strong>for</strong>cée<br />
de nitinol dépasse celle du ballonnet, plusieurs gonflages<br />
peuvent être nécessaires. Si la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
n’est pas post-dilatée sur toute sa longueur, une resténose<br />
et la défaillance de la prothèse peuvent survenir. Une fois<br />
le ballonnet gonflé sur toute la longueur de la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol, veiller à le dégonfler complètement<br />
avant de retirer avec précaution le cathéter à ballonnet<br />
pour éviter un déplacement de la section ren<strong>for</strong>cée de<br />
nitinol. Ne pas prolonger la dilatation par ballonnet<br />
au-delà des extrémités du dispositif jusque dans le<br />
vaisseau sain sous risque d’induire une resténose et la<br />
défaillance ultérieure de la prothèse.<br />
6. Deux sutures de fixation longitudinales doivent être<br />
placées à travers la paroi vasculaire et la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol, à un angle d’environ 180° l’une<br />
par rapport à l’autre, afin de fournir un ancrage<br />
supplémentaire au niveau de la paroi vasculaire.<br />
Figure 7 : Étapes du déploiement de la prothèse<br />
vasculaire GORE® Hybrid<br />
Tirer sur la ligne de déploiement<br />
7. À la fin de l’intervention, la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol<br />
déployée peut être évaluée en utilisant un fluoroscope,<br />
et des gonflages supplémentaires du ballonnet<br />
peuvent s’avérer nécessaires si des plis résiduels ou<br />
des invaginations sont visibles au niveau de la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol.<br />
8. Veiller à implanter environ trois centimètres de la prothèse<br />
attenante à la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol en orientation<br />
droite.<br />
9. Lors de la mise en place de clamps, veiller à éviter un<br />
endommagement mécanique ou une rupture de la<br />
prothèse. Utiliser des clamps appropriés atraumatiques ou<br />
gainés (en caoutchouc, par exemple). Éviter les clampages<br />
24<br />
répétés, au même endroit ou trop nombreux sur une<br />
section quelconque de la prothèse.<br />
10. Il n’est pas nécessaire de précoaguler la prothèse<br />
vasculaire GORE® Hybrid.<br />
11. Des fuites de sang ou de plasma peuvent survenir si les<br />
techniques de manipulation appropriées ne sont pas<br />
observées. Ne pas laisser la prothèse entrer en contact<br />
avec des solvants organiques comme de l’alcool ou de la<br />
Betadine® en solution. Éviter toute manipulation excessive<br />
de la prothèse lorsqu’elle est en contact avec les liquides<br />
tissulaires ou le sang, et éviter de <strong>for</strong>cer des solutés<br />
d’irrigation à travers la paroi de la prothèse ou de remplir<br />
la prothèse de sang avant de l’introduire par le tunnel<br />
tissulaire.<br />
12. La longueur correcte de la prothèse doit être<br />
soigneusement déterminée pour chaque intervention en<br />
tenant compte du poids et de la posture du patient, et du<br />
type de mouvement susceptible d’être effectué dans la<br />
zone d’implantation de la prothèse. La prothèse ne doit<br />
jamais être trop courte.<br />
13. Si la prothèse vasculaire GORE® Hybrid n’est pas<br />
correctement coupée, la couche externe de ren<strong>for</strong>cement<br />
risque d’être endommagée et ceci risque de provoquer<br />
une dilatation anévrismale ou une réduction de la <strong>for</strong>ce<br />
de rétention des sutures. En coupant la prothèse, tirer<br />
doucement dessus pour la tendre et déterminer la<br />
longueur correcte. Couper la prothèse avec un instrument<br />
chirurgical tranchant. NE PAS COUPER LA SECTION<br />
RENFORCÉE DE NITINOL. NE PAS TIRER NI DÉCOLLER<br />
LA COUCHE EXTERNE DE RENFORCEMENT SUR UNE<br />
SECTION QUELCONQUE DE LA PROTHÈSE. SI LA COUCHE<br />
EXTERNE DE RENFORCEMENT S’EFFILOCHE AU NIVEAU DE<br />
L’EXTRÉMITÉ DE LA PROTHÈSE, COUPER AVEC PRÉCAUTION<br />
CETTE SECTION DE LA PROTHÈSE AVEC UN INSTRUMENT<br />
CHIRURGICAL TRANCHANT.<br />
14. À l’aide d’un tunnelisateur tel que le tunnelisateur<br />
GORE®, créer un tunnel tissulaire ayant à peu près le<br />
même diamètre que la prothèse. Un tunnel tissulaire<br />
trop large peut retarder ou entraver la fixation tissulaire<br />
périprothétique, et peut contribuer à la <strong>for</strong>mation de<br />
séromes périprothétiques.<br />
15. Les angles anastomotiques varient selon l’intervention<br />
vasculaire pratiquée. L’utilisation d’un angle anastomotique<br />
approprié peut réduire au minimum les contraintes<br />
excessives pouvant conduire à une rupture mécanique de<br />
la prothèse, du vaisseau hôte et/ou des lignes de sutures.<br />
16. Utiliser uniquement des sutures monofilament<br />
non résorbables, comme les sutures GORE-TEX®, de<br />
taille adaptée pour la reconstruction. Ne pas utiliser<br />
d’aiguille tranchante à courbure complète sous risque<br />
d’endommager la prothèse.<br />
17. Une hémorragie anastomotique excessive peut survenir<br />
si une tension excessive provoque l’élongation ou la<br />
déchirure des trous de suture, si le rapport de diamètre<br />
aiguille/suture est trop grand ou si des écarts se<br />
produisent entre la prothèse et le vaisseau hôte. Utiliser<br />
un emplacement et des prises appropriés pour les points<br />
de suture et éviter d’exercer une tension excessive sur<br />
la ligne de sutures. Des agents hémostatiques comme<br />
la thrombine topique et l’hémostatique résorbable<br />
Surgicel® peuvent être utilisés pour réduire au minimum<br />
l’hémorragie anastomotique. Observer les instructions des<br />
fabricants de ces produits.<br />
18. Le médecin doit s’assurer que le patient a été in<strong>for</strong>mé des<br />
soins postopératoires appropriés.<br />
B. TECHNIQUES OPÉRATOIRES – MISE EN TENSION<br />
1. Lors de la manipulation ou de la mise en tension de la<br />
prothèse vasculaire GORE® Hybrid, éviter d’exercer une<br />
<strong>for</strong>ce excessive ou un niveau de <strong>for</strong>ce élevé sous risque de<br />
provoquer une rupture de la prothèse.<br />
2. Bien que la prothèse vasculaire GORE® Hybrid soit<br />
relativement extensible, elle doit néanmoins être coupée à<br />
la longueur correcte.<br />
3. Une fois l’anastomose terminée du côté de la section<br />
ren<strong>for</strong>cée de nitinol, appliquer avec précaution une<br />
tension modérée à la section non ren<strong>for</strong>cée de nitinol,<br />
tout en tenant la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol afin<br />
d’éliminer toute extensibilité. Lors de la mise en tension<br />
de la section non ren<strong>for</strong>cée de nitinol, veiller à ne pas<br />
déloger la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol du vaisseau.<br />
S’assurer qu’une tension modérée est transmise de<br />
l’extrémité de la section ren<strong>for</strong>cée de nitinol de la<br />
prothèse à l’autre extrémité, juste avant de couper<br />
la prothèse à la longueur correcte. Les repères bleus<br />
d’orientation peuvent aider à déterminer une tension<br />
modérée.
4. L’application d’une tension modérée est raisonnablement<br />
confirmée lorsque la configuration des repères bleus<br />
d’orientation, illustrés aux deux figures ci-dessous, passe de<br />
la configuration indiquée à la figure 8a à celle de la figure<br />
8b au niveau des sites anastomotiques distal et proximal.<br />
Figure 8a : Figure 8b :<br />
REPOS TENSION MODÉRÉE<br />
C. TECHNIQUES OPÉRATOIRES – PROTHÈSE VASCULAIRE<br />
GORE® HYBRID À ANNEAUX AMOVIBLES<br />
1. Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid à anneaux<br />
amovibles se composent d’une prothèse vasculaire en<br />
PTFE expansé ren<strong>for</strong>cé et d’un film mince supplémentaire<br />
auquel sont attachés des anneaux. Cette conception<br />
permet au chirurgien de retirer des anneaux sans<br />
endommager ou compromettre l’intégrité mécanique de la<br />
prothèse. Après le retrait des anneaux, des portions du film<br />
mince supplémentaire sont normalement visibles sur la<br />
prothèse et les anneaux retirés.<br />
2. À l’aide d’un tunnelisateur, créer un tunnel tissulaire ayant<br />
le même diamètre environ que la prothèse et permettant<br />
le passage aisé des anneaux en FEP. Si le tunnel tissulaire<br />
est trop étroit, les anneaux risquent de se détacher.<br />
3. Pour éviter que les anneaux ne se détachent lors du<br />
passage de la prothèse dans une incision, éviter qu’ils ne<br />
s’accrochent au bord de l’incision ou du tunnelisateur.<br />
4. RETRAIT DES ANNEAUX : Pour éviter l’endommagement<br />
de la prothèse, NE PAS utiliser de lames chirurgicales ni<br />
d’instruments tranchants. Veiller à ne pas endommager<br />
la couche de ren<strong>for</strong>cement juste en dessous du film<br />
mince supplémentaire auquel sont attachés les anneaux.<br />
Après le retrait des anneaux, des portions du film mince<br />
supplémentaire sont normalement visibles sur la prothèse<br />
et les anneaux retirés. SI LA COUCHE DE RENFORCEMENT<br />
SEMBLE EFFILOCHÉE OU ENDOMMAGÉE, NE PAS UTILISER<br />
CE SEGMENT DE LA PROTHÈSE.<br />
Pour retirer des anneaux de l’extrémité d’une section<br />
à anneaux ou avant de suturer : Tenir fermement<br />
la prothèse d’une main gantée. De l’autre main, saisir<br />
doucement et soulever un ou plusieurs anneaux avec des<br />
doigts gantés ou un instrument atraumatique et les faire<br />
glisser de l’extrémité de la prothèse.<br />
Pour retirer des anneaux à l’intérieur d’une section<br />
à anneaux ou après la suture : Tenir fermement la<br />
prothèse d’une main gantée. De l’autre main, desserrer un<br />
ou plusieurs anneaux en les saisissant délicatement et en<br />
les soulevant avec un instrument atraumatique. Couper<br />
soigneusement chaque anneau à l’aide de ciseaux mousse<br />
et détacher les anneaux sectionnés.<br />
5. Consulter « V. INFORMATIONS TECHNIQUES »,<br />
Sections F et G, et « VII. TECHNIQUES OPÉRATOIRES »,<br />
Sections A et B.<br />
VIII. STÉRILITÉ<br />
Les prothèses vasculaires GORE® Hybrid sont fournies STÉRILES à<br />
moins que l’emballage ne soit abîmé. La méthode de stérilisation<br />
est indiquée sur la boîte. La stérilité est assurée jusqu’à la date de<br />
péremption indiquée sur la boîte.<br />
IX. RESTÉRILISATION<br />
NE PAS RESTÉRILISER LA PROTHÈSE VASCULAIRE GORE® HYBRID.<br />
X. BIBLIOGRAPHIE<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
25<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DÉFINITIONS<br />
2 STERILIZE<br />
Utiliser avant le<br />
Attention<br />
Consulter le mode d’emploi<br />
Ne pas restériliser<br />
Ne pas réutiliser<br />
Numéro de référence<br />
Code du lot<br />
Mandataire établi dans la Communauté européenne<br />
Compatible avec l’IRM sous certaines conditions<br />
ATTENTION : Selon loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne<br />
peut être vendu, distribué ou utilisé que par un médecin ou<br />
sur prescription.<br />
Stérile<br />
Stérilisé à l’oxyde d’éthylène<br />
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé<br />
Conserver au sec<br />
Conserver dans un endroit frais<br />
Diamètre<br />
Longueur de fibrille 5 microns (nominal), support radial<br />
Longueur<br />
Fabricant
GEBRAUCHSANWEISUNG<br />
GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />
I. PRODUKTBESCHREIBUNG<br />
Die GORE® Hybrid Gefäßprothese besteht aus ePTFE und enthält<br />
einen mit Nitinol verstärkten Abschnitt. Der mit Nitinol verstärkte<br />
Abschnitt ist für eine leichte Einführung und Entfaltung in einem<br />
Gefäß teilweise komprimiert. Diese Kompression wird mithilfe<br />
einer rohrförmig gewirkten ePTFE-Faser erzielt. Die GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese verfügt über ein durchgehendes Lumen; ihre<br />
Lumenoberfläche ist mit immobilisiertem Heparin beschichtet.<br />
Abbildung 1: GORE® Hybrid Gefäßprothese mit dem<br />
komprimierten, mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />
Entfaltungsfaden<br />
Abbildung 2: Vollständig entfaltete GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese<br />
Mit Nitinol verstärkter Abschnitt<br />
II. VERWENDUNGSZWECK<br />
GORE® Hybrid Gefäßprothesen sind für den Gefäßersatz oder<br />
Bypass erkrankter Gefäße bei Patienten mit Gefäßverschlüssen<br />
oder Aneurysmen sowie den Gefäßersatz bei Traumapatienten,<br />
den Dialysezugang oder für andere gefäßchirurgische Eingriffe<br />
bestimmt.<br />
III. KONTRAINDIKATIONEN<br />
1. Die GORE® Hybrid Gefäßprothese NICHT bei Patienten mit<br />
bekannter Überempfindlichkeit gegen Heparin verwenden.<br />
Dazu gehören auch Patienten, bei denen zuvor eine HIT Typ II<br />
aufgetreten ist.<br />
2. Die GORE® Hybrid Gefäßprothese in KEINER Konfiguration<br />
für einen Koronararterien-Bypass oder Eingriffe zur<br />
Rekonstruktion von Hirngefäßen verwenden.<br />
3. GORE® Hybrid Gefäßprothesen NICHT als Patch verwenden.<br />
Als Patch zugeschnittene und verwendete GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothesen verfügen unter Umständen nicht über die<br />
nötige Querfestigkeit.<br />
BEI BEDARF FÜR EINEN PATCH:<br />
Bei kardiovaskulären Eingriffen, in denen ein Patchmaterial<br />
er<strong>for</strong>derlich ist, den entsprechenden GORE® ACUSEAL<br />
kardiovaskulären Patch verwenden.<br />
IV. UMGANG MIT DER VERPACKUNG<br />
Kühl und trocken lagern. Dieses Produkt weist ein Verfallsdatum<br />
auf und sollte vor dem auf der Schachtel aufgedruckten<br />
Verfallsdatum („<strong>Use</strong> by“) verwendet werden. Der Folienbeutel<br />
dient sowohl dem Feuchtigkeitsschutz als auch dem<br />
Sterilitätsschutz. Die Prothese NICHT verwenden oder lagern,<br />
wenn der Folienbeutel beschädigt ist.<br />
Die GORE® Hybrid Gefäßprothese ist nur zum einmaligen<br />
Gebrauch bestimmt und darf nicht wiederverwendet werden.<br />
<strong>Gore</strong> liegen keine Daten bezüglich der Wiederverwendung<br />
dieses Produkts vor. Eine Wiederverwendung kann ein<br />
Versagen des Produkts oder Komplikationen beim Eingriff<br />
26<br />
verursachen, darunter Schäden am Produkt, Beeinträchtigung der<br />
Biokompatibilität des Produkts und Kontamination des Produkts.<br />
Eine Wiederverwendung kann zu Infektion, schwerwiegenden<br />
Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen.<br />
Zum Öffnen der Verpackung den Folienbeutel aufziehen und die<br />
Schale herausnehmen. Den Schalendeckel von einer Ecke her<br />
abziehen und die Prothese vorsichtig entnehmen. Beim Umgang<br />
mit der Prothese sind saubere Handschuhe oder atraumatische<br />
Instrumente zu verwenden.<br />
Den Entfaltungsfaden des Produkts vor dem Gebrauch auf<br />
Verwicklungen, Schlaufen oder Knoten untersuchen. Der<br />
Entfaltungsfaden kann sich unter Umständen während des<br />
Transports verwickeln bzw. Schlaufen oder Knoten bilden und<br />
könnte so die Entfaltung des mit Nitinol verstärkten Abschnitts<br />
behindern. Werden am Entfaltungsfaden Verwicklungen,<br />
Schlaufen oder Knoten festgestellt, sind diese vor Gebrauch<br />
vorsichtig zu lösen.<br />
V. TECHNISCHE INFORMATIONEN<br />
A. Die Lumenoberfläche der GORE® Hybrid Gefäßprothese ist mit<br />
fraktioniertem, aktivem Heparin vom Schwein beschichtet.<br />
B. Das auf der GORE® Hybrid Gefäßprothese vorhandene Heparin<br />
soll keine Alternative für die vom Chirurgen zu wählenden<br />
intraoperativen oder postoperativen Antikoagulanzien<br />
sein. Der Arzt sollte die Notwendigkeit intraoperativer bzw.<br />
postoperativer Antikoagulationstherapie basierend auf den<br />
pharmakologischen Er<strong>for</strong>dernissen und der Krankengeschichte<br />
des Patienten erwägen. Eine wirksame Gabe von<br />
Antikoagulanzien bzw. Thrombozytenaggregationshemmern<br />
mit einer nach Ermessen des Arztes geeigneten Dosis sollte<br />
beibehalten werden.<br />
C. Tritt ein Prothesenverschluss ein, sollten bewährte Eingriffe<br />
zur Gefäßprothesenrevision in Betracht gezogen werden.<br />
Die Auswahl eines geeigneten Revisionseingriffs sollte vom<br />
Arzt basierend auf den Er<strong>for</strong>dernissen des spezifischen<br />
Falls getroffen werden. DEN MIT NITINOL VERSTÄRKTEN<br />
ABSCHNITT NICHT ZUSCHNEIDEN.<br />
D. DIE LUMENOBERFLÄCHE DER GORE® HYBRID<br />
GEFÄSSPROTHESE NACH DEM ANFEUCHTEN NICHT TROCKNEN<br />
LASSEN.<br />
E. Bei jedem gefäßchirurgischen Eingriff besteht die<br />
Möglichkeit einer heparininduzierten Thrombozytopenie. Die<br />
Häufigkeit von HIT Typ II ist bei Patienten mit Gefäßbypass,<br />
die über einen Zeitraum von mehreren Tagen Heparin<br />
erhalten, äußerst gering. Wird HIT Typ II diagnostiziert,<br />
sollten bewährte Vorgehensweisen für die Behandlung<br />
dieser Krankheit, einschließlich der so<strong>for</strong>tigen Einstellung<br />
der systemischen Verabreichung von Heparin, befolgt<br />
werden.1,2,3 Wenn die Symptome weiterhin anhalten bzw.<br />
der Gesundheitszustand des Patienten beeinträchtigt<br />
scheint, kann der behandelnde Arzt nach eigenem Ermessen<br />
alternative medikamentöse Behandlungen bzw. chirurgische<br />
Eingriffe, einschließlich Ligatur oder Entfernung der Prothese,<br />
in Betracht ziehen.<br />
F. KORONARARTERIEN-BYPASS<br />
(Siehe auch Verwendungszweck und Kontraindikationen)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. verfügt über unzureichende<br />
klinische und experimentelle Daten, um bzgl. der<br />
Verwendung von GORE® Hybrid Gefäßprothesen bei einem<br />
Koronararterien-Bypass Schlussfolgerungen ziehen zu<br />
können.<br />
G. AXILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE und<br />
AXILLOBIFEMORALE BYPASS-OPERATIONEN<br />
Der Erfolg axillofemoraler, femorofemoraler und<br />
axillobifemoraler Bypass-Operationen hängt stark von der<br />
Implantationstechnik ab. Spezifische Komplikationen im<br />
Zusammenhang mit an diesen Stellen nicht fachgerecht<br />
implantierten GORE® Hybrid Gefäßprothesen sind z.B.<br />
Stichkanaldehnungen und mechanischer Bruch oder<br />
Riss des Implantats, der Naht oder des Wirtsgefäßes. Die<br />
Nichteinhaltung dieser Techniken kann zu extremem<br />
Blutverlust, Verlust der Extremitätenfunktion, Verlust<br />
der Extremität oder zum Tod führen. Obwohl diese<br />
Komplikationen erfahrungsgemäß extrem selten eintreten,<br />
MÜSSEN die folgenden Techniken eingesetzt werden, wenn<br />
einer der oben erwähnten Eingriffe durchgeführt werden soll:<br />
• Bei der Längenbestimmung des Gewebetunnels und<br />
der Prothese sind Körpergewicht und Körperhaltung des<br />
Patienten zu berücksichtigen.<br />
• Den Patienten so abdecken, dass Arm, Schultergürtel bzw.<br />
Beine bei der Bestimmung der korrekten Prothesenlänge<br />
voll beweglich sind.
• Eine dauerhafte Überstreckung des Arms ist zu vermeiden.<br />
Eine anhaltende Überstreckung kann zu einer Verletzung<br />
des Plexus brachialis führen.<br />
• Die Länge ist ausreichend zu bemessen, damit eine<br />
Belastung der axillären bzw. femoralen Anastomose<br />
im gesamten Bewegungsspielraum des Armes, des<br />
Schultergürtels bzw. der Beine vermieden wird. Chirurgen<br />
empfehlen, die Prothese sowohl unter dem M. pectoralis<br />
major als auch unter dem M. pectoralis minor zu platzieren.<br />
• Einige Chirurgen haben berichtet, dass sich das<br />
Belastungsrisiko der Prothese oder der Anastomosen<br />
weiter verringern lässt, wenn die Prothese etwas länger als<br />
nötig zugeschnitten wird.<br />
• Die axilläre Anastomose ist korrekt abzuschrägen. Die<br />
Belastung der Prothese wird minimiert, wenn die Prothese<br />
parallel (0°) zur A. axillaris platziert wird. Der Winkel der<br />
Anastomose sollte daher so gering wie möglich sein und<br />
sollte in Bezug auf die Schnittkante der Prothese 25° nicht<br />
überschreiten.<br />
• Die Prothese im ersten Abschnitt der A. axillaris nahe<br />
am Brustkorb anastomosieren. Die Anastomose nicht im<br />
dritten Abschnitt der A. axillaris platzieren.<br />
Abbildung 3: Empfohlene Positionierung der Anastomose<br />
und Abduktionstest<br />
Abbildung 4: Empfohlener Abschrägungswinkel<br />
0°-25°<br />
• Einige Chirurgen4,5 haben berichtet, dass eine alternative<br />
Technik zur weiteren Vermeidung einer Belastung der<br />
axillären Anastomose darin besteht, die Prothese über eine<br />
Länge von ca. 8-10 cm parallel zur und anliegend an der A.<br />
axillaris, posterior zum M. pectoralis minor zu führen, bevor<br />
eine leichte Biegung zum inferioren Verlauf ge<strong>for</strong>mt wird.<br />
27<br />
Abbildung 5: Prothese zur A. axillaris – End-zu-Seit-<br />
Anastomose<br />
DIE PROTHESE WIRD ÜBER EINE LÄNGE VON 8 BIS 10 CM<br />
PARALLEL ZUR A. AXILLARIS POSTERIOR ZUM M. PECTORALIS<br />
MINOR PLATZIERT, BEVOR SIE LEICHT IN RICHTUNG DER<br />
VORGESEHENEN ANASTOMOSESTELLE GEBOGEN WIRD<br />
• Einige Chirurgen haben über die Verwendung eines<br />
axillären Gegenschnitts nahe dem dritten Abschnitt der<br />
Arterie zur Unterstützung bei der korrekten Platzierung der<br />
Prothese parallel zur A. axillaris berichtet.6<br />
• Durch Ziehen der Prothese vom axillären Gegenschnitt<br />
zum ersten Teil der A. axillaris mit der Implantation<br />
beginnen. Die Prothese muss sowohl unter dem M.<br />
pectoralis major als auch unter dem M. pectoralis<br />
minor platziert werden. Die Anastomose muss im<br />
ersten Abschnitt der A. axillaris, proximal zum Truncus<br />
thoracoacromialis durchgeführt werden. Dies bedingt<br />
eine Dissektion und proximale Abklemmung am<br />
Übergang der A. subclavia in die A. axillaris unter dem<br />
Schlüsselbein. Mit einer korrekten Platzierung in diesem<br />
Bereich wird eine übermäßige Bewegung der Verbindung<br />
Arterie-Prothese verhindert. Die Anastomose nicht im<br />
zweiten oder dritten Abschnitt der A. axillaris platzieren.<br />
Den mit Nitinol verstärkten Abschnitt nicht in der<br />
A. axillaris platzieren. Die A. axillaris mit Klemmen<br />
drehen, sodass die Arteriotomie an ihrer inferioren<br />
Kante erfolgt, wobei die Arteriotomie so nah wie<br />
möglich an der ersten Rippe zu platzieren ist, um<br />
eine nachfolgende Bewegung zu minimieren. Die<br />
axilläre Anastomose ist korrekt abzuschrägen. Eine<br />
Belastung der Anastomose wird minimiert, wenn die<br />
Prothese parallel zur A. axillaris platziert wird.<br />
• Den Eingriff durch Ziehen der Prothese mithilfe eines<br />
geeigneten Tunnelierinstruments vom axillären<br />
Gegenschnitt zum femoralen Einschnitt <strong>for</strong>tsetzen. Die<br />
Prothese sollte in der Medioaxillarlinie liegen, um ein<br />
Abknicken zu minimieren, wenn der Patient sich in<br />
Taillenhöhe nach vorne beugt.<br />
DEN PATIENTEN VOR ÜBERMÄSSIGEN BZW. ABRUPTEN<br />
BEWEGUNGEN VON ARM, SCHULTER ODER BEINEN<br />
WÄHREND EINER REKONVALESZENZDAUER VON SECHS<br />
BIS ACHT WOCHEN WARNEN, DAMIT EINE AUSREICHENDE<br />
HEILUNG ERMÖGLICHT WIRD. ROUTINEMÄSSIGE<br />
TÄTIGKEITEN WIE NACH VORNE GREIFEN, ARME<br />
ÜBER SCHULTERHÖHE ANHEBEN, WERFEN, ZIEHEN,<br />
AUSSCHREITEN ODER SICH DREHEN SOLLTEN VERMIEDEN<br />
WERDEN.<br />
DIE NICHTBEFOLGUNG DIESER VORGABEN KANN<br />
ZU EXTREMEM BLUTVERLUST, VERLUST DER<br />
EXTREMITÄTENFUNKTION, VERLUST DER EXTREMITÄT<br />
ODER ZUM TOD FÜHREN.<br />
H. GEFÄSSZUGANG<br />
Bei Verwendung von GORE® Hybrid Gefäßprothesen als<br />
Gefäßzugang sind die Patienten sorgfältig zu überwachen.<br />
Die Punktionsstellen müssen weit genug voneinander<br />
entfernt sein, wenn wiederholte Kanülenpunktionen<br />
der Prothese er<strong>for</strong>derlich sind. Mehrfache Punktionen<br />
in denselben Bereich können zur Zerstörung des<br />
Prothesenmaterials oder zur Bildung eines Perigraft-<br />
Hämatoms oder Pseudoaneurysmas führen. Den mit<br />
Nitinol verstärkten Abschnitt nicht kanülieren oder<br />
punktieren. Eine Kanülierung oder Punktion des mit<br />
Nitinol verstärkten Abschnitts kann eine Beschädigung der<br />
externen Nitinolstütze zur Folge haben und damit zu einer
Beeinträchtigung der Leistung oder zum Versagen führen.<br />
Weitere In<strong>for</strong>mationen enthält die Broschüre „GORE-TEX®<br />
Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the<br />
Care and Cannulation of A-V Grafts“, die bei W. L. <strong>Gore</strong> &<br />
Associates erhältlich ist.<br />
Wird die FEP-beringte GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />
mit abnehmbaren Ringen für den Gefäßzugang<br />
verwendet, müssen die Ringe vor der Implantation aus<br />
dem Kanülierungsbereich entfernt werden (siehe „VII.<br />
OPERATIONSTECHNIKEN“, Abschnitt C, Punkt 4). Die<br />
Prothese nicht im oder nahe einem FEP-beringten Abschnitt<br />
punktieren.<br />
I. SICHERHEIT UND KOMPATIBILITÄT MIT MRT<br />
Bedingt MRT-kompatibel<br />
Es sind keine unerwünschten Ereignisse in Bezug auf einen<br />
Erwärmungseffekt des mit Nitinol verstärkten Abschnitts<br />
der GORE® Hybrid Gefäßprothese in einer MRT-Umgebung<br />
bekannt. Es ist nicht bekannt, inwieweit Implantate mit<br />
gebrochenen Stentstreben eine Erwärmung in der MRT-<br />
Umgebung hervorrufen.<br />
Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese ist bedingt MRT-kompatibel. Unter folgenden<br />
Bedingungen kann eine MRT ohne Bedenken durchgeführt<br />
werden:<br />
• Statisches Magnetfeld mit 1,5 bzw. 3,0 Tesla<br />
• Feld mit einem räumlichen Gradienten von ≤ 720 Gauss/<br />
cm<br />
• Maximale ganzkörpergemittelte spezifische<br />
Absorptionsrate (SAR) laut Anzeige am Scanner von 3,0 W/<br />
kg während einer Scan-Dauer von 15 Minuten.<br />
Temperaturanstieg bei 3,0 Tesla:<br />
Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese verursacht unter Umständen während<br />
eines 15-minütigen MRT-Scans in einem Excite-Scanner<br />
von General Electric mit 3,0 Tesla, aktiver Abschirmung,<br />
horizontalem Feld und Software G3.0-052B, wobei die<br />
Prothese an der ungünstigsten Stelle in ein Phantom<br />
zur Simulation von Humangewebe platziert wird, bei<br />
einer durch das MRT-System angezeigten maximalen<br />
ganzkörpergemittelten spezifischen Absorptionsrate (SAR)<br />
von 3,0 W/kg einen Temperaturanstieg von 2,5 °C. Die mittels<br />
Kalorimetrie berechnete SAR betrug 2,8 W/kg.<br />
Temperaturanstieg bei 1,5 Tesla:<br />
Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese verursacht unter Umständen während eines<br />
15-minütigen MRT-Scans in einem Magnetom-Scanner<br />
von Siemens <strong>Medical</strong> Solutions mit 1,5 Tesla, aktiver<br />
Abschirmung, horizontalem Feld und Software Numaris/4,<br />
wobei die Prothese an der ungünstigsten Stelle in ein<br />
Phantom zur Simulation von Humangewebe platziert wird,<br />
bei einer durch das MRT-System angezeigten maximalen<br />
ganzkörpergemittelten spezifischen Absorptionsrate (SAR)<br />
von 2,8 W/kg einen Temperaturanstieg von 2,4 °C. Die mittels<br />
Kalorimetrie berechnete SAR betrug 1,5 W/kg.<br />
Bildartefakte:<br />
Ein Bildartefakt kann ca. 2 – 4 mm von dem mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt der GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />
sowohl innerhalb als auch außerhalb des Produktlumens<br />
herausreichen, wenn ein Scan in einem nicht-klinischen<br />
Test mit T1-gewichteten, Spin-Echo- und Gradientenecho-<br />
Pulssequenzen in einem Excite-MR-Scanner von General<br />
Electric mit 3,0 Tesla, aktiver Abschirmung, horizontalem<br />
Feld mit einer HF-Körperspule für Senden-Empfangen<br />
durchgeführt wird.<br />
Für jedes Gefäßimplantat und jedes System erscheinen<br />
die Artefakte unter Umständen auf den MR-Bildern als<br />
lokalisierte Signalausfälle (d.h. Signalverluste) von geringer<br />
Größe im Verhältnis zur Größe und Form dieser Implantate.<br />
Die Gradientenecho-Pulssequenz produziert bei der GORE®<br />
Hybrid Gefäßprothese unter Umständen größere Artefakte als<br />
die T1-gewichtete und Spin-Echo-Pulssequenz. Die Qualität<br />
des MRT-Bildes ist unter Umständen beeinträchtigt, wenn das<br />
untersuchte Gebiet genau mit dem mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitt der GORE® Hybrid Gefäßprothese zusammenfällt<br />
oder relativ nahe daran liegt. Es kann daher er<strong>for</strong>derlich sein,<br />
die MR-Bildgebungsparameter zum Ausgleich für dieses<br />
Implantat zu optimieren.<br />
VI. MÖGLICHE KOMPLIKATIONEN BEI DER<br />
VERWENDUNG VON GEFÄSSPROTHESEN<br />
A. Mögliche Komplikationen, die bei der Verwendung von<br />
Gefäßprothesen auftreten können, sind u.a.: Redundanz,<br />
Infektion, Ultrafiltration, Serom im Prothesenbereich,<br />
Thrombose, mechanischer Bruch oder Riss der Naht,<br />
28<br />
der Prothese und/oder des Wirtsgefäßes, starke<br />
Stichkanalblutungen, Bildung von Pseudoaneurysmen<br />
aufgrund von übermäßigen bzw. zu nahe beieinander<br />
liegenden Punktionen oder Verwendung von<br />
großkalibrigen Kanülen oder Perigraft-Hämatome.<br />
B. Bei Verwendung von Produkten mit Nitinol kann es<br />
zu Komplikationen und unerwünschten Ereignissen<br />
kommen. Diese Komplikationen sind u.a.: Hämatom;<br />
Stenose, Thrombose oder Verschluss; distale Embolie;<br />
Seitenastverschluss; Gefäßwandtrauma bzw. -ruptur;<br />
Aneurysma spurium; Infektion; Entzündung; Fieber bzw.<br />
Schmerzen ohne Infektion; fehlgeschlagene Entfaltung;<br />
Migration und Produktversagen.<br />
C. Eine mögliche Komplikation, die in Verbindung mit der<br />
Verwendung von heparinhaltigen Produkten auftreten<br />
kann, ist: HIT Typ II (siehe oben:<br />
Abschnitt V. E.).<br />
VII. OPERATIONSTECHNIKEN<br />
A. ALLE KONFIGURATIONEN DER GORE® HYBRID<br />
GEFÄSSPROTHESE<br />
1. Zur Vermeidung von Beschädigung oder Kontamination<br />
beim Umgang mit der GORE® Hybrid Gefäßprothese stets<br />
saubere Handschuhe und atraumatische Instrumente<br />
verwenden. Die Prothese stets vor Schäden durch schwere<br />
oder scharfe Gegenstände schützen.<br />
2. Für die Auswahl der korrekten Größe des mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitts ist eine sorgfältige Beurteilung<br />
des Gefäßes er<strong>for</strong>derlich. Um eine angemessene<br />
Verankerung sicherzustellen, sollte der Durchmesser<br />
des mit Nitinol verstärkten Abschnitts generell<br />
ca. 5 – 20% größer sein als der Durchmesser des<br />
gesunden Gefäßes (Tabelle 1).<br />
Tabelle 1: Größenauswahltabelle für den mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt<br />
Aufgedruckter<br />
Durchmesser<br />
des mit Nitinol<br />
verstärkten<br />
Abschnitts<br />
(mm)<br />
Empfohlener<br />
Gefäßdurchmesser1<br />
für den mit Nitinol<br />
verstärkten<br />
Abschnitt<br />
(mm)<br />
Empfohlener<br />
Ballondurchmesser<br />
für die<br />
Nachbehandlung<br />
des mit Nitinol<br />
verstärkten<br />
Abschnitts<br />
(mm)<br />
Empfohlene<br />
abschäl-/<br />
abziehbare<br />
Schleusengröße<br />
(Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Die empfohlene Kompression des mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitts im Gefäß beträgt ca. 5 – 20%.<br />
3. Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE® Hybrid-<br />
Gefäßprothese kann entweder mittels standardmäßiger<br />
Venotomie/Arteriotomie oder über einen Führungsdraht<br />
(Over-the-wire-Technik) in das Empfängergefäß<br />
eingeführt werden. Sowohl Richtung als auch Länge der<br />
Venotomie/Arteriotomie liegen bei der standardmäßigen<br />
Venotomie/Arteriotomie im alleinigen Ermessen des<br />
Arztes. Bei Anwendung der Over-the-wire-Technik ist ein<br />
Führungsdraht mit einer Größe von 0,035" (0,889 mm)<br />
sowie eine abschäl-/abziehbare Schleuse geeigneter<br />
Größe (Tabelle 1) zu verwenden. Bei Verwendung von<br />
Führungsdrähten und abschäl-/abziehbare Schleusen<br />
sind die jeweiligen Anweisungen des Herstellers zu<br />
befolgen. Der Zugang für den Führungsdraht zum Gefäß<br />
ist unter Anwendung der Seldingertechnik herzustellen.<br />
Daraufhin wird die abschäl-/abziehbare Schleuse über<br />
den Führungsdraht in das Gefäß eingeführt. Der Dilatator<br />
wird entfernt und der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der<br />
GORE® Hybrid-Gefäßprothese über den Führungsdraht in<br />
die abschäl-/abziehbare Schleuse eingefädelt. Daraufhin<br />
wird die abschäl-/abziehbare Schleuse bei gleichzeitigem<br />
Vorschieben des mit Nitinol verstärkten Abschnitts in das<br />
Gefäß vorsichtig abgezogen.<br />
4. Der mit Nitinol verstärkte Abschnitt der GORE®<br />
Hybrid Gefäßprothese sollte mindestens etwa 2,5 cm<br />
weit in das Gefäß eingeführt werden, wobei der<br />
Entfaltungsfaden nach oben zeigen muss. Den mit<br />
Nitinol verstärkten Abschnitt stabilisieren und gleichzeitig<br />
langsam am Entfaltungsfaden ziehen, wobei er so weit<br />
wie möglich parallel zur Gefäßprothese zu halten ist.<br />
Die Entfaltung des mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />
erfolgt von der Spitze des bei der Einführung
komprimierten Bereichs zum nicht mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt hin. Erfolgt die Entfaltung wie<br />
vorgeschrieben, sollte sich der mit Nitinol verstärkte<br />
Abschnitt nicht merklich verkürzen.<br />
Hinweis: Sobald die Entfaltung begonnen hat, sollte<br />
eine Repositionierung des mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitts nicht versucht werden.<br />
Abbildung 6a: Position der Hände für die Entfaltung der<br />
GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />
Abbildung 6b: Alternative Position der Hände für die<br />
Entfaltung der GORE® Hybrid Gefäßprothese<br />
5. Nach der Entfaltung darf der mit Nitinol verstärkte<br />
Abschnitt durch Inflation eines Angioplastieballons von<br />
innen geglättet und an die Gefäßwand angepasst werden.<br />
Die Anweisungen des Ballonherstellers sollten befolgt<br />
werden. Der Durchmesser des Nachbehandlungsballons<br />
sollte anhand von Tabelle 1 ausgewählt werden. Er sollte<br />
auf der gesamten Länge des mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitts bis zum gewünschten Durchmesser inflatiert<br />
werden. Ist der mit Nitinol verstärkte Abschnitt länger als<br />
der Ballon, sind unter Umständen mehrere Inflationen<br />
er<strong>for</strong>derlich. Wird nach dem Eingriff nicht die gesamte<br />
Länge des mit Nitinol verstärkten Abschnitts aufgedehnt,<br />
kann es zu einer Restenose und einem Prothesenversagen<br />
kommen. Nachdem der Ballon im gesamten, mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt inflatiert wurde, ist Vorsicht geboten,<br />
um vor einer vorsichtigen Entnahme des Ballonkatheters<br />
die vollständige Deflation des Ballons sicherzustellen,<br />
damit es nicht zu einer Verschiebung des mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitts kommt. Die Dilatation des<br />
Ballons nicht über die Enden des Produkts hinaus<br />
und in gesunde Gefäßabschnitte erstrecken, da<br />
auch dies eine Restenose und ein anschließendes<br />
Prothesenversagen auslösen kann.<br />
6. Durch die Gefäßwand und den mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitt sind längs zwei Situationsnähte mit einem<br />
Abstand von ca. 180° für eine zusätzliche Verankerung<br />
an der Gefäßwand zu setzen.<br />
29<br />
Abbildung 7: Stufen der Entfaltung der GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese<br />
Den Entfaltungsfaden ziehen<br />
7. Zum Ende des Eingriffs kann der entfaltete, mit Nitinol<br />
verstärkte Abschnitt mithilfe eines Fluoroskops bewertet<br />
werden; möglicherweise ist die Inflation weiterer Ballons<br />
er<strong>for</strong>derlich, wenn im mit Nitinol verstärkten Abschnitt<br />
Restfalten oder Einstülpungen zu sehen sind.<br />
8. Es ist darauf zu achten, dass angrenzend zum mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt ca. drei Zentimeter der Prothese in<br />
gerader Ausrichtung implantiert werden.<br />
9. Gefäßklemmen vorsichtig anbringen, um eine<br />
mechanische Beschädigung oder Ruptur der Prothese zu<br />
vermeiden. Geeignete atraumatische oder geschützte (d.h.<br />
gummibezogene) Klemmen verwenden. Wiederholtes,<br />
lokalisiertes oder übermäßiges Abklemmen an jeglichem<br />
Abschnitt der Prothese vermeiden.<br />
10. Eine Vorgerinnung ist bei GORE® Hybrid Gefäßprothesen<br />
nicht er<strong>for</strong>derlich.<br />
11. Werden geeignete Techniken zur Handhabung nicht<br />
eingehalten, kann Blut oder Plasma austreten. Die Prothese<br />
darf nicht mit organischen Lösungsmitteln, wie z.B. Alkohol<br />
oder Betadine®-Lösung, in Kontakt kommen. Zu vermeiden<br />
sind übermäßiges Manipulieren der Prothese bei Kontakt<br />
mit Gewebeflüssigkeiten oder Blut, das Drücken von<br />
Spüllösungen durch die Prothesenwand sowie das Füllen<br />
der Prothese mit Blut vor dem Einführen durch den<br />
Gewebetunnel.<br />
12. Vor jedem Eingriff muss die korrekte Prothesenlänge<br />
sorgfältig ermittelt werden, wobei Körpergewicht und –<br />
haltung des Patienten sowie der Bewegungsspielraum im<br />
anatomischen Bereich der zu implantierenden Prothese zu<br />
berücksichtigen sind. Die Prothese darf keinesfalls zu kurz<br />
sein.<br />
13. Wird die GORE® Hybrid Gefäßprothese nicht korrekt<br />
geschnitten, kann die äußere Verstärkungsschicht<br />
beschädigt werden, was zu einer aneurysmatischen<br />
Dilatation oder einer verringerten Nahthaltekraft führen<br />
kann. Beim Zuschneiden der Prothese diese sanft straff<br />
ziehen und die korrekte Länge bestimmen. Die Prothese<br />
mit einem scharfen chirurgischen Instrument schneiden.<br />
DEN MIT NITINOL VERSTÄRKTEN ABSCHNITT NICHT<br />
ZUSCHNEIDEN. DIE ÄUSSERE VERSTÄRKUNGSSCHICHT<br />
DARF AN KEINER STELLE VON DER PROTHESE ABGEZOGEN<br />
ODER ABGELÖST WERDEN. FRANST DIE ÄUSSERE<br />
VERSTÄRKUNGSSCHICHT AM PROTHESENENDE AUS,<br />
MUSS DIESER TEIL DER PROTHESE SORGFÄLTIG MIT EINEM<br />
SCHARFEN CHIRURGISCHEN INSTRUMENT ABGESCHNITTEN<br />
WERDEN.<br />
14. Mit einem Tunnelierinstrument, wie zum Beispiel dem<br />
GORE® Tunneler, einen Gewebetunnel herstellen, der dem<br />
Durchmesser der Prothese weitestgehend entspricht.<br />
Ein zu weiter Gewebetunnel kann zu verzögerter oder<br />
unzureichender Gewebeadhäsion rund um die Prothese<br />
führen und zur Serombildung im Prothesenbereich<br />
beitragen.<br />
15. Der Anastomosewinkel richtet sich nach dem<br />
angewendeten gefäßchirurgischen Eingriff. Der
Einsatz eines angemessenen Anastomosewinkels kann<br />
übermäßige Belastungen, die zu mechanischen Brüchen<br />
der Prothese, des Wirtsgefäßes und/oder der Nähte führen<br />
können, minimieren.<br />
16. Nur nicht-resorbierbares, monofiles Nahtmaterial, wie<br />
z.B. das GORE-TEX® Nahtmaterial, mit einer für die Art<br />
der Rekonstruktion geeigneten Stärke verwenden. Keine<br />
vollständig gebogene Schneidnadel verwenden, da diese<br />
die Prothese beschädigen könnte.<br />
17. Es kann zu einer übermäßigen Anastomosenblutung<br />
kommen, wenn sich Stichkanäle durch exzessive Spannung<br />
dehnen oder reißen; wenn das Verhältnis von Nadel-<br />
und Nahtdurchmesser zu groß ist; oder wenn zwischen<br />
der Prothese und dem Wirtsgefäß Lücken auftreten.<br />
Eine geeignete Naht- und Stichplatzierung verwenden<br />
und übermäßige Spannung an der Naht vermeiden.<br />
Hämostatika wie z.B. topisches Thrombin und Surgicel®<br />
Absorbable Hemostat können zur Minimierung von<br />
Blutungen an der Anastomose verwendet werden. Die<br />
Gebrauchsanweisungen der Hersteller dieser Produkte sind<br />
zu befolgen.<br />
18. Der Arzt hat sicherzustellen, dass der Patient über eine<br />
geeignete postoperative Versorgung in<strong>for</strong>miert wurde.<br />
B. OPERATIONSTECHNIKEN - SPANNUNG<br />
1. Bei der Handhabung oder Spannung der GORE® Hybrid<br />
Gefäßprothese sind übermäßiger Krafteinsatz oder hohe<br />
Kraftanwendung, der/die zu einem Bruch der Prothese<br />
führen könnte, zu vermeiden.<br />
2. Obwohl die GORE® Hybrid Gefäßprothese eine gewisse<br />
Dehnbarkeit aufweist, muss sie auf die korrekte Länge<br />
zugeschnitten werden.<br />
3. Nach Abschluss der Anastomose am mit Nitinol<br />
verstärkten Ende vorsichtig am nicht mit Nitinol<br />
verstärkten Abschnitt ziehen und gleichzeitig den mit<br />
Nitinol verstärkten Abschnitt halten, um die Dehnbarkeit<br />
aufzuheben. Beim Ziehen am nicht mit Nitinol verstärkten<br />
Abschnitt ist Vorsicht geboten, damit der mit Nitinol<br />
verstärkte Abschnitt sich nicht vom Gefäß disloziert.<br />
Direkt vor dem Zuschneiden der Prothese auf Länge<br />
sicherstellen, dass eine moderate Spannung vom mit<br />
Nitinol verstärkten Ende der Prothese zum anderen Ende<br />
übertragen wird. Die blauen Orientierungsmarkierungen<br />
können bei der Bestimmung einer moderaten Spannung<br />
helfen.<br />
4. Eine moderate Spannung ist höchstwahrscheinlich dann<br />
gegeben, wenn die in den folgenden zwei Abbildungen<br />
dargestellten blauen Orientierungsmarkierungen an<br />
der proximalen und distalen Anastomosestelle von der<br />
in Abbildung 8a zu der in Abbildung 8b dargestellten<br />
Konfiguration wechseln.<br />
Abbildung 8a: Abbildung 8b:<br />
GELOCKERT MODERATE<br />
SPANNUNG<br />
C. OPERATIONSTECHNIKEN – GORE® HYBRID GEFÄSSPROTHESE<br />
MIT ABNEHMBAREN RINGEN<br />
1. GORE® Hybrid Gefäßprothesen mit abnehmbaren Ringen<br />
bestehen aus einer Prothese aus verstärktem expandiertem<br />
PTFE mit einem zusätzlichen dünnen Film, an dem Ringe<br />
befestigt sind. Dieser Aufbau ermöglicht es dem Chirurgen,<br />
Ringe abzunehmen, ohne die mechanische Unversehrtheit<br />
der Prothese zu beeinträchtigen oder zu gefährden. Nach<br />
dem Abnehmen von Ringen sind Teile des zusätzlichen<br />
dünnen Films für gewöhnlich auf der Prothese und dem/<br />
den abgenommenen Ring(en) sichtbar.<br />
2. Mit einem Tunnelierinstrument einen Gewebetunnel<br />
herstellen, der dem Durchmesser der Prothese<br />
weitestgehend entspricht und durch den die FEP-Ringe<br />
reibungslos geführt werden können. Ein zu enger<br />
Gewebetunnel kann zum Abstreifen der Ringe führen.<br />
3. Um das Abstreifen von Ringen beim Durchführen einer<br />
Prothese durch einen Gewebeschnitt zu vermeiden,<br />
dürfen sich die Ringe nicht an der Schnittkante oder am<br />
Tunnelierinstrument verfangen.<br />
4. ABNEHMEN DER RINGE: Um eine Beschädigung der<br />
Prothese zu vermeiden, dürfen KEINE chirurgischen<br />
Klingen oder scharfe Instrumente verwendet werden.<br />
Es ist darauf zu achten, dass die Verstärkungsschicht<br />
direkt unter dem zusätzlichen dünnen Film, an dem<br />
30<br />
die Ringe befestigt sind, nicht beschädigt wird. Nach<br />
dem Abnehmen von Ringen sind Teile des zusätzlichen<br />
dünnen Films für gewöhnlich auf der Prothese und<br />
dem/den abgenommenen Ring(en) sichtbar. WENN<br />
DIE VERSTÄRKUNGSSCHICHT AUSGEFRANST ODER<br />
BESCHÄDIGT SCHEINT, SOLLTE DIESES SEGMENT DER<br />
PROTHESE NICHT VERWENDET WERDEN.<br />
Abnehmen der Ringe vom Ende eines Ringabschnitts<br />
oder vor dem Setzen einer Naht: Die Prothese mit einer<br />
behandschuhten Hand gut festhalten. Mit der anderen<br />
behandschuhten Hand oder einem atraumatischen<br />
Instrument einen oder mehrere Ringe vorsichtig greifen,<br />
anheben und vom Prothesenende abziehen.<br />
Abnehmen der Ringe innerhalb eines Ringabschnitts<br />
oder nach Setzen einer Naht: Die Prothese mit einer<br />
behandschuhten Hand gut festhalten. Mit der anderen<br />
Hand einen oder mehrere Ringe durch vorsichtiges<br />
Greifen und Anheben mit einem atraumatischen<br />
Instrument lockern. Jeden Ring vorsichtig mit einer Schere<br />
mit abgerundeten Spitzen durchschneiden und die<br />
durchschnittenen Ringe abziehen.<br />
5. Siehe „V. TECHNISCHE INFORMATIONEN“, Abschnitte F und<br />
G, sowie „VII. OPERATIONSTECHNIKEN“, Abschnitte A und B.<br />
VIII. STERILITÄT<br />
GORE® Hybrid Gefäßprothesen werden STERIL geliefert, es sei<br />
denn, die Unversehrtheit der Verpackung wurde beeinträchtigt.<br />
Die Sterilisationsmethode ist auf der Schachtel angegeben. Die<br />
Sterilität bleibt bis zu dem auf der Schachtel aufgedruckten<br />
Verfallsdatum („<strong>Use</strong> by“) erhalten.<br />
IX. RESTERILISATION<br />
DIE GORE® HYBRID GEFÄSSPROTHESE NICHT RESTERILISIEREN.<br />
X. LITERATURVERWEISE<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.
DEFINITIONEN<br />
2 STERILIZE<br />
Verfallsdatum<br />
Achtung<br />
Siehe Gebrauchsanweisung<br />
Nicht resterilisieren<br />
Nicht zur Wiederverwendung<br />
Katalognummer<br />
Chargennummer<br />
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft<br />
Bedingt MRT-kompatibel<br />
ACHTUNG: In den USA darf dieses Produkt laut den<br />
gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf<br />
ärztliche Verordnung abgegeben werden.<br />
Steril<br />
Sterilisation mit Ethylenoxid<br />
Inhalt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden<br />
Trocken aufbewahren<br />
Kühl aufbewahren<br />
Durchmesser<br />
Fibrillenlänge der radialen Verstärkung 5 Micron (nominal)<br />
Länge<br />
Hersteller<br />
31
HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />
GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />
I. ESZKÖZLEÍRÁS<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasszal<br />
rendelkező, ePTFE (expanded polytetrafluoroethylene, expandált<br />
politetrafluor-etilén) vaszkuláris protézis. A nitinollal erősített<br />
szakasz részlegesen összehajtogatott, hogy lehetővé tegye az<br />
egyszerű behelyezést az érbe, majd az abban történő kinyitást.<br />
Az összehajtogatás cső alakúra kötszövött ePTFE szálból készült.<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graft folyamatos lumennel és a<br />
lumenfelülethez kötött, immobilizált heparinnal rendelkezik.<br />
1. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft az<br />
összehajtogatott, nitinollal erősített szakasszal<br />
Kinyitó szál<br />
2. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft teljesen<br />
kinyitva<br />
Nitinollal erősített szakasz<br />
II. HASZNÁLATI JAVALLATOK<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok vaszkuláris protézisként<br />
szolgálnak a betegség által érintett erek helyettesítésére vagy<br />
megkerülésére olyan betegekben, akik occlusiv vagy aneurysmás<br />
betegségekben szenvednek, baleseti sebészeti betegekben,<br />
akik vaszkuláris helyettesítő megoldásokra szorulnak, továbbá<br />
dialízis-hozzáférés biztosításához vagy bármilyen más vaszkuláris<br />
eljáráshoz.<br />
III. ELLENJAVALLATOK<br />
1. TILOS használni a GORE® Hybrid vaszkuláris graftot olyan<br />
betegekben, akik tudvalevően túlérzékenyek a heparinra,<br />
ideértve azokat a betegeket is, akiknél korábban elő<strong>for</strong>dult II.<br />
típusú HIT (heparin által kiváltott thrombocytopenia).<br />
2. NE használja a GORE® Hybrid vaszkuláris graftok semmilyen<br />
konfigurációját szívkoszorúér-artéria bypass vagy agyi<br />
rekonstrukciós eljárások esetén.<br />
3. TILOS tapaszként használni a GORE® Hybrid vaszkuláris<br />
graftokat! A méretre vágott és tapaszként használt GORE®<br />
Hybrid vaszkuláris graftok harántirányú szilárdsága elégtelen<br />
lehet.<br />
TAPASZT IGÉNYLŐ ALKALMAZÁSOKHOZ:<br />
Tapaszanyagot igénylő cardiovascularis eljárásokhoz használja a<br />
megfelelő GORE® ACUSEAL cardiovascularis tapaszt.<br />
IV. A CSOMAG KEZELÉSE<br />
Hűvös, száraz helyen tárolandó. A termék felhasználhatósága<br />
időben korlátozott. Ne használja a dobozon „Felhasználható<br />
a következő időpontig” jelzéssel szereplő lejárati idő után. A<br />
fóliatasak nedvességkorlát és steril korlát is egyben. TILOS<br />
használni és tovább tárolni a graftot, ha a fóliatasak megsérült!<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graftot kizárólag egyszeri használatra<br />
tervezték; az eszközt tilos újra felhasználni! A <strong>Gore</strong> nem<br />
rendelkezik az eszköz ismételt használatára vonatkozó adatokkal.<br />
Az ismételt használat az eszköz működésképtelenségét okozhatja,<br />
32<br />
vagy eljárási komplikációkat eredményezhet, egyebek között<br />
az eszköz károsodását, az eszköz biológiai kompatibilitásának<br />
csökkenését és az eszköz szennyeződését. Az ismételt használat<br />
esetén fertőzés, súlyos személyi sérülés vagy a beteg halála<br />
következhet be.<br />
A csomagolás felnyitásához húzza szét a fóliatasakot, és emelje<br />
ki a tálcát. Az egyik saroknál kezdve húzza le a tálca fedelét, és<br />
óvatosan emelje ki a graftot. A graft kezeléséhez használjon tiszta<br />
kesztyűt és atraumatikus műszereket.<br />
Használat előtt vizsgálja meg az eszközt, hogy a kinyitószál nincs-e<br />
összegabalyodva, illetve nincsenek-e rajta hurkok vagy csomók.<br />
Szállítás alatt a kinyitószál összegabalyodhat, hurkolódhat vagy<br />
összecsomósodhat és akadályozhatja a nitinollal erősített szakasz<br />
kinyitását. Ha ez észlelhető, az összegabalyodott, hurkolódott vagy<br />
összecsomósodott kinyitószálat használat előtt gondosan ki kell<br />
bontani.<br />
V. TECHNIKAI INFORMÁCIÓK<br />
A. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft lumenfelülete sertésből<br />
származó frakcionált aktív heparinnal van megkötve.<br />
B. A GORE® Hybrid vaszkuláris grafton jelenlévő heparin nem<br />
arra szolgál, hogy a sebész által választott intraoperatív vagy<br />
posztoperatív alvadásgátló megoldás alternatíváját nyújtsa.<br />
A farmakológiai követelmények és a beteg kórelőzménye<br />
alapján az orvosnak mérlegelnie kell az intraoperatív vagy<br />
posztoperatív alvadásgátló terápia szükségességét. Hatékony<br />
antikoaguláns és trombocitagátló kezelést kell fenntartani, az<br />
orvos által megfelelőnek ítélt adagolással.<br />
C. A graft occlusiója esetén mérlegelni kell a vaszkuláris<br />
protézisek korrekciójának bevett eljárásait. Az orvosnak a<br />
konkrét eset követelményeire kell alapoznia a megfelelő<br />
korrekciós eljárás kiválasztását. NE VÁGJA EL A NITINOLLAL<br />
ERŐSÍTETT SZAKASZT.<br />
D. NE HAGYJA, HOGY BENEDVESÍTÉSÉT KÖVETŐEN<br />
MEGSZÁRADJON A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFT<br />
LUMENFELÜLETE.<br />
E. A HIT lehetősége minden vaszkuláris eljárásnál fennáll. A II.<br />
típusú HIT elő<strong>for</strong>dulása nagyon alacsony olyan vaszkuláris<br />
bypass eljárásban részesített betegekben, akik több napon<br />
át heparint kapnak. A II. típusú HIT diagnosztizálása esetén<br />
az állapot kezelésének bevett eljárásait kell alkalmazni,<br />
egyebek között a szisztémás heparinadagolás azonnali<br />
felfüggesztését.1,2,3 Ha a tünetek továbbra is fennállnak,<br />
vagy ha a beteg egészségi állapota romlást mutat, úgy a<br />
kezelőorvosnak saját belátása szerint mérlegelnie kell az<br />
alternatív gyógyszeres vagy sebészeti eljárások alkalmazását,<br />
egyebek között a graft lekötését vagy eltávolítását.<br />
F. AZ ARTERIA CORONARIA BYPASS ELJÁRÁSAI<br />
(Lásd még a Használati javallatok és az Ellenjavallatok<br />
részt) A W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. nem rendelkezik<br />
elegendő klinikai és kísérleti adattal, amely alapján mód<br />
volna bármilyen következtetés levonására a GORE® Hybrid<br />
vaszkuláris graftoknak az arteria coronaria bypass eljárásaiban<br />
történő használatára vonatkozóan.<br />
G. AXILLOFEMORALIS, FEMOROFEMORALIS és<br />
AXILLOBIFEMORALIS BYPASS ELJÁRÁSOK<br />
Az axillofemoralis, femorofemoralis és axillobifemoralis<br />
bypass műtétek sikere jelentős mértékben függ az<br />
implantációs technikától. A helytelenül implantált GORE®<br />
Hybrid vaszkuláris grafthoz társított specifikus komplikációk<br />
tartalmazhatják az alábbiakat: varratnyílás-meghosszabbodás<br />
és a graft, a varratszál vagy a befogadó ér mechanikai<br />
szakadása. Ezen technikák követésének elmulasztása<br />
rendkívüli vérveszteséget, a végtagfunkció elvesztését, a<br />
végtag elvesztését vagy halált okozhat. Noha a tapasztalat<br />
szerint ezen komplikációk elő<strong>for</strong>dulása rendkívül ritka, az<br />
alábbi technikákat KÖTELEZŐ alkalmazni, ha a kezelési terve<br />
magában foglalja a fenti eljárások egyikét:<br />
• Vegye figyelembe a páciens testsúlyát és testtartását, amikor<br />
meghatározza a szövetalagút és a graft hosszúságát.<br />
• A helyes grafthosszúság meghatározásakor úgy takarja a<br />
beteget, hogy a kar, a vállöv és a lábak mozgása teljesen<br />
szabad legyen.<br />
• Kerülje a kar tartós hiperabdukcióját. A tartós<br />
hiperabdukció a plexus brachialis sérüléséhez vezethet.<br />
• Hagyjon elegendő hosszat, hogy elkerülje az axillaris vagy<br />
femoralis anasztomózisok feszítését a kar, a vállöv vagy a<br />
lábak teljes körű mozgatása során. Sebészek azt javasolják,<br />
hogy mind a pectoralis major, mind a pectoralis minor alá<br />
legyen graft helyezve.<br />
• Egyes sebészek jelentése szerint a graft a szükségesnél<br />
kicsit hosszabbra vágása tovább csökkenti a graft vagy az<br />
anasztomózisok feszítésének kockázatát.
• Helyesen fazettázza az axillaris anasztomózist. A graft<br />
feszítése minimális, ha a graft az arteria axillarissal<br />
párhuzamosan (0°) van elhelyezve. Ezért az anasztomózis<br />
szöge a lehető legkisebb kell legyen, és nem haladhatja<br />
meg a 25°-ot a graft vágott éléhez képest.<br />
• A graft anasztomózisát a mellkashoz közel, az arteria<br />
axillaris első szakaszán kell létrehozni. Ne helyezze az<br />
anasztomózist az arteria axillaris harmadik szakaszára.<br />
3. ábra: Javasolt anasztomózis elhelyezés és abdukciós<br />
teszt<br />
4. ábra: Javasolt fazettaszög<br />
0°-25°<br />
• Egyes sebészek4,5 által jelentett alternatív technika az<br />
axillaris anasztomózis feszítésének további elkerülése<br />
céljából az, hogy a graftot az arteria axillarissal<br />
párhuzamosan és annak közelében vezetik a pectoralis<br />
minor izom mögött kb. 8-10 cm hosszon, mielőtt enyhe<br />
görbületet alakítanának ki az alsó pálya felé.<br />
5. ábra: Graft arteria axillarishoz, vég az oldalhoz<br />
anasztomózis<br />
A GRAFT AZ ARTERIA AXILLARISSAL PÁRHUZAMOSAN, A<br />
PECTORALIS MINOR IZOM MÖGÖTT VAN ELHELYEZVE KB.<br />
8-10 CM HOSSZON, AZ ANASZTOMÓZIS JAVASOLT HELYE<br />
FELÉ IRÁNYULÓ ENYHE GÖRBÜLETET MEGELŐZŐEN.<br />
• Egyes sebészek azt jelentették, hogy a graft arteria<br />
axillarishoz viszonyított megfelelő párhuzamos elhelyezése<br />
céljából axillaris ellenmetszést alkalmaztak az artéria<br />
harmadik részének közelében.6<br />
• Kezdje meg az implantálást a graft húzásával az axillaris<br />
ellenmetszéstől az arteria axillaris első szakasza felé.<br />
A graftot kötelező mind a pectoralis major, mind a<br />
pectoralis minor izmok alá helyezni. Az anasztomózist<br />
33<br />
az arteria axillaris első szakaszán kötelező végrehajtani,<br />
a truncus thoracoacromialishoz képest proximálisan. Ez<br />
magával hozza a kulcscsont alatti axillaris-szubklávia<br />
átmenet feltárását és proximális ellenőrzését is. Az ebben<br />
a térségben való jó elhelyezés megakadályozza az artéria/<br />
graft összeköttetés túlzott mozgását. Ne helyezze az<br />
anasztomózist az arteria axillaris második vagy harmadik<br />
szakaszára. Ne helyezze a nitinollal erősített szakaszt<br />
az arteria axillarisba. Forgassa el az arteria axillarist<br />
fogókkal úgy, hogy az arteriotomia végrehajtása<br />
annak alsó határán történjen, a további mozgás<br />
megakadályozása céljából az arteriotómiát az első<br />
bordához a lehető legközelebb helyezve el. Helyesen<br />
fazettázza az axillaris anasztomózist. Az anasztomózis<br />
feszítése minimális, ha a graft az arteria axillarissal<br />
párhuzamosan van elhelyezve.<br />
• Folytassa az eljárást a graft húzásával az axillaris<br />
ellenmetszéstől a femoralis bemetszés felé, megfelelő<br />
alagút-kialakító eszközt használva. A graftnak a középső<br />
hónaljvonalban kell feküdnie, hogy minimalizálja<br />
a csavarodást, amikor a beteg derékból előrefelé<br />
hajlik.<br />
INTSE ÓVATOSSÁGRA A BETEGET, HOGY KERÜLJE A KAR,<br />
VÁLL ÉS A LÁBAK NAGYFOKÚ ÉS HIRTELEN MOZGATÁSÁT<br />
A HAT-NYOLC HETES LÁBADOZÁSI IDŐSZAKBAN, A<br />
MEGFELELŐ GYÓGYULÁS LEHETŐVÉ TÉTELE ÉRDEKÉBEN.<br />
EL KELL KERÜLNI AZ OLYAN RUTIN TEVÉKENYSÉGEKET<br />
MINT PL. AZ ELŐRENYÚLÁS, KAROK VÁLLÖV FÖLÉ<br />
EMELÉSE, DOBÁS, HÚZÁS, NAGY LÉPÉSEKKEL HALADÁS<br />
VAGY CSAVARODÁS.<br />
EZEN ELJÁRÁSOK KÖVETÉSÉNEK ELMULASZTÁSA<br />
RENDKÍVÜLI VÉRVESZTESÉGET, A VÉGTAGFUNKCIÓ VAGY<br />
A VÉGTAG ELVESZTÉSÉT VAGY HALÁLT OKOZHAT.<br />
H. VASCULARIS HOZZÁFÉRÉSI ELJÁRÁSOK<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok vaszkuláris hozzáférés<br />
céljából történő használata esetén a betegeket gondosan<br />
meg kell figyelni. Amikor a graft ismételt tűpunkciója<br />
szükséges, a punkciós helyeket megfelelően szeparálni<br />
kell. Egyazon területen végzett több punkció a graftanyag<br />
szétszakadását, illetve a graft körüli haematoma vagy<br />
pseudoaneurysma kialakulását eredményezheti. Ne<br />
kanülálja vagy szúrja át a nitinollal erősített szakaszt. A<br />
nitinollal erősített szakasz kanülálása vagy átszúrása a<br />
külső nitinoltámasz sérülését okozhatja, amely gyengült<br />
teljesítményt vagy meghibásodást eredményez. A további<br />
in<strong>for</strong>mációkat lásd a következő brosúrában: GORE-TEX®<br />
vaszkuláris graftok hemodialízishez: az A-V graftok óvására<br />
és kanülálására szolgáló technikák, mely a W. L. <strong>Gore</strong> &<br />
Associates vállalattól szerezhető be.<br />
Ha eltávolítható gyűrűkkel ellátott FEP gyűrűs GORE®<br />
Hybrid vaszkuláris graft használatos vaszkuláris behatolásra,<br />
implantálás előtt a gyűrűket el kell távolítani minden<br />
kanülálási tartományról (Lásd: „VII. MŰTÉTI TECHNIKÁK”, C.<br />
rész, 4. sz. tétel). Ne szúrja át a graftot a FEP gyűrűs résznél,<br />
vagy annak közelében.<br />
I. MRI-BIZTONSÁGOSSÁG ÉS KOMPATIBILITÁS<br />
MR-kondicionális<br />
A jelenlegi ismeretek szerint a GORE® Hybrid vaszkuláris<br />
graft nitinollal erősített szakasza nem okoz melegedésssel<br />
kapcsolatos nem kívánatos eseményt MRI környezetben.<br />
Nem ismeretes, milyen hatást gyakorol az MRI-környezetben<br />
történő melegedés törött merevítőkkel rendelkező sztentekre.<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />
szakasza MR-kondicionális. Az alábbi körülmények között<br />
biztonságosan szkennelhető:<br />
• 1,5 Tesla vagy 3,0 Tesla térerejű sztatikus mágneses mező<br />
• Mágneses tér gradiense: ≤ 720 gauss/cm<br />
• 3,0 W/kg maximális egész testre átlagolt fajlagos<br />
abszorpciós tényező (SAR) 15 perces vizsgálat során.<br />
Hőmérséklet-emelkedés 3,0 teslás szkennelés során:<br />
Nem klinikai vizsgálat során a GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />
2,5 °C hőmérséklet-emelkedést mutatott maximum 3,0 W/<br />
kg teljes testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényezőjű (SAR)<br />
MR rendszerrel, 15 perces szkenneléssel egy 3,0 teslás Excite<br />
General Electric, aktív árnyékolású, vízszintes terű, G3.0-052B<br />
szoftvert alkalmazó MR szkennerrel legrosszabb lehetőségű<br />
lokalizációt feltételezve, egy emberi szövet szimulálására<br />
tervezett fantomban. A kalorimetriás módszer alapján<br />
számított fajlagos abszorpciós tényező (SAR) 2,8 W/kg volt.<br />
Hőmérséklet-emelkedés 1,5 Teslás szkennelés során:<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasza<br />
2,4 °C hőmérsékletemelkedést hozhat létre maximum<br />
2,8 W/kg teljes testre átlagolt fajlagos abszorpciós tényezőjű<br />
(SAR) MR rendszerrel, 15 perces szkenneléssel egy 1,5 teslás
Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong> Solutions, aktív árnyékolású,<br />
vízszintes terű, Numaris/4 szoftvert alkalmazó MR szkennerrel<br />
legrosszabb lehetőségű lokalizációt feltételezve, emberi<br />
szövet szimulálására tervezett fantomban. A kalorimetriásan<br />
kiszámított SAR 1,5 W/kg volt.<br />
Képműtermék:<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakasza<br />
miatti képműtermék kb. 2 – 4 mm-re terjedhet ki, az<br />
eszközlumenen kívül és belül egyaránt, nem klinikai vizsgálat<br />
során az alábbi szekvenciát használva: T1–súlyozott, spin<br />
echo és gradiens echo impulzussorozatok, 3,0 Tesla, Excite,<br />
General Electric aktív árnyékolású, vízszintes terű, adó-vevő<br />
RF testtekerccsel ellátott MR rendszerben.<br />
Az MR felvételeken látható műtermékek mindegyik<br />
vaszkuláris eszköznél és egységnél lokalizált jelhiányokként<br />
(azaz jelvesztésként) jelentkezhetnek, amelyek ezeknek az<br />
implantátumoknak a méretéhez és alakjához viszonyítva<br />
kisméretűek. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft esetén a<br />
gradiens echo impulzussorozat nagyobb műtermékeket<br />
hozhat létre, mint a T1–súlyozott, spin echo impulzussorozat.<br />
Az MR képminőség romolhat, ha a vizsgált terület pontosan<br />
ugyanaz, mint a GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal<br />
erősített szakaszának helye, vagy ahhoz viszonylag közel<br />
van. Ezért szükséges lehet az MR leképezési paraméterek<br />
optimalizálása az implantátum jelenlétének kompenzálására.<br />
VI. LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK BÁRMELY<br />
VASZKULÁRIS PROTÉZIS HASZNÁLATA ESETÉN<br />
A. A bármely vaszkuláris protézis használata kapcsán<br />
potenciálisan elő<strong>for</strong>duló komplikációk közé tartoznak<br />
egyebek mellett az alábbiak: redundancia; fertőzés;<br />
ultraszűrés vagy graft körüli seroma; trombózis; a<br />
varrófonal, a graft és/vagy a befogadóér mechanikai<br />
felszakadása vagy széttépődése; a varrási lyuk túlzott<br />
vérzése; pseudoaneurysmák kialakulása a túlzott,<br />
lokalizált vagy nagyméretű tűpunkciók miatt; vagy graft<br />
körüli haematomák.<br />
B. Komplikációk és nem kívánatos események léphetnek<br />
fel bármely nitinolt alkalmazó eszköz használatakor.<br />
Ezen komplikációk többek között: hematoma; stenosis,<br />
trombózis vagy elzáródás; disztális embólia; oldalágelzáródás;<br />
érfaltrauma és/vagy szakadás; álaneurysma;<br />
fertőzés; gyulladás; láz és/vagy fájdalom fertőzés nélkül;<br />
kinyitási hiba; elmozdulás; és eszközmeghibásodás.<br />
C. Minden heparint tartalmazó termékkel kapcsolatosan<br />
elő<strong>for</strong>dulhat a következő lehetséges komplikáció: II-es<br />
típusú HIT (ld. fenn, a V. szakasz E. pontjában).<br />
VII. MŰTÉTI TECHNIKÁK<br />
A. A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFTOK ÖSSZES<br />
KONFIGURÁCIÓJA<br />
1. A károsodás és a szennyeződés elkerülése érdekében<br />
a GORE® Hybrid vaszkuláris graft kezeléséhez mindig<br />
használjon tiszta kesztyűt és atraumatikus műszereket.<br />
Mindig védje a graftot a nehéz vagy éles tárgyak okozta<br />
sérülésektől.<br />
2. Az ér gondos felmérése szükséges a megfelelő méretű<br />
nitinollal erősített szakasz kiválasztásakor. Általában a<br />
megfelelő rögzítés biztosításához a nitinollal erősített<br />
szakasz átmérőjének kb. 5 – 20%-kal nagyobbnak kell<br />
lennie, mint az egészséges ér átmérője (1. táblázat).<br />
1. táblázat: Nitinollal erősített szakasz mérettáblázat<br />
Nitinollal<br />
erősített<br />
szakasz jelzett<br />
átmérője<br />
(mm)<br />
Ajánlott<br />
érátmérő1 a<br />
nitinollal erősített<br />
szakaszhoz<br />
(mm)<br />
Ajánlott<br />
ballonátmérő<br />
a nitinollal<br />
erősített szakasz<br />
javításához<br />
(mm)<br />
Széthúzható/<br />
letéphető<br />
hüvely javasolt<br />
mérete (Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 A nitinollal erősített szakasz ajánlott összenyomása az éren<br />
belül körülbelül 5 – 20%.<br />
3. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />
szakasza vagy standard venotómiás/arteriotómiás<br />
eljárással, vagy vezetődrótos technikával vezethető be<br />
a befogadó érbe. Standard venotómia/arteriotómia<br />
alkalmazása esetén a venotómia/arteriotómia iránya és<br />
hossza az orvos belátásától függ. Vezetődrótos technika<br />
alkalmazása esetén 0,035 hüvelykes (0,889 mm-es)<br />
34<br />
vezetődrótot és megfelelő méretű széthúzható/letéphető<br />
hüvelyt (1. táblázat) kell használni. A vezetődrót és a<br />
széthúzható/letéphető hüvely gyártóinak használati<br />
utasítását be kell tartani. A vezetődrót vaszkuláris<br />
hozzáférését Seldinger-technikával kell megoldani. Ezután<br />
egy széthúzható/letéphető hüvelyt vezetnek az érbe a<br />
vezetődrót fölött. A dilatátort eltávolítják, és a GORE®<br />
Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített szakaszát a<br />
vezetődrót fölött a széthúzható/letéphető hüvelybe<br />
juttatják. A széthúzható/letéphető hüvelyt ezután óvatosan<br />
széthúzzák, miközben egyidejűleg előretolják a nitinollal<br />
erősített szakaszt az érbe.<br />
4. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nitinollal erősített<br />
szakaszát be kell vezetni az érbe legalább kb.<br />
2,5 cm-re, felfelé néző kinyitószállal. Miközben<br />
stabilizálja a nitinollal erősített szakaszt, lassan húzza<br />
a kinyitószálat, azt a vaszkuláris protézissel a lehető<br />
legpárhuzamosabban tartva. A nitinollal erősített<br />
szakasz kinyitása a bevezető összehúzás csúcsától<br />
indulva a nitinollal nem erősített szakasz irányába<br />
történik. Ha a kinyitás az utasításoknak megfelelően<br />
történik, a nitinollal erősített szakasznak nem szabad<br />
jelentősen megrövidülnie.<br />
Megjegyzés: Ha a kinyitás már megkezdődött, a<br />
nitinollal erősített szakasz áthelyezését nem szabad<br />
megkísérelni.<br />
6a. ábra: Kézhelyzet a GORE® Hybrid vaszkuláris graft<br />
kinyitásakor.<br />
6b. ábra: Alternatív kézhelyzet a GORE® Hybrid<br />
vaszkuláris graft kinyitásakor.<br />
5. Kinyitás után a nitinollal erősített szakasz kisimítható<br />
és az érfalhoz illeszthető a belsejében feltöltött<br />
angioplasztikai ballonnal. Követni kell a ballon gyártóinak<br />
utasításait. A javítóballon átmérőjét az 1. táblázat szerint<br />
kell megválasztani. Azt a nitinollal erősített szakasz<br />
teljes hosszában fel kell tölteni a kívánt átmérőre. Ha a<br />
nitinollal erősített szakasz hossza meghaladja a ballonét,<br />
többszörös feltöltésre lehet szükség. Az utótágítás<br />
elmulasztása a nitinollal erősített szakasz teljes hosszában<br />
ismételt szűkületet okozhat és a graft meghibásodását<br />
eredményezheti. Miután megtörtént a ballon feltöltése<br />
a nitinollal erősített szakasz hosszában, figyelemmel<br />
kell lenni a ballon teljes leeresztésének biztosítására a<br />
ballonkatéter óvatos visszahúzása előtt, a nitinollal erősített<br />
szakasz elmozdulásának megakadályozása céljából. Ne<br />
terjessze ki a ballontágítást az eszköz végein túlra és<br />
az egészséges érbe, mivel ez is ismételt szűkületet és<br />
azt követő graftmeghibásodást okozhat.
6. Az érfal további rögzítésének biztosítására két<br />
hosszirányú varratot kell elhelyezni az érfalon és a<br />
nitinollal erősített szakaszon át, egymáshoz képest kb.<br />
180° -ban.<br />
7. ábra: A GORE® Hybrid vaszkuláris graft kinyitásának<br />
szakaszai<br />
Húzza a kinyitószálat<br />
7. Az eljárás végén a kinyitott nitinollal erősített szakasz<br />
fluoroszkópiával értékelhető; további ballonfeltöltésekre<br />
lehet szükség, ha a nitinollal erősített szakaszon még<br />
láthatók maradék ráncok vagy betüremlések.<br />
8. Egyenes orientációban figyelni kell arra, hogy a graft<br />
nitinollal erősített szakasz melletti kb. három centimétere<br />
implantálva legyen.<br />
9. Rögzítőelemek használata esetén ügyeljen a graft<br />
mechanikai károsodásának, illetve szétszakadásának<br />
elkerülésére. Használjon megfelelő atraumatikus vagy<br />
védőelemes (pl. gumivégű) kapcsokat. Kerülje az azonos<br />
helyen történő ismételt rögzítést, valamint a túlzottan erős<br />
rögzítést a graft bármely részén.<br />
10. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft esetében nincs szükség<br />
a beültetés előtti vérátnyomásra.<br />
11. Vér- vagy plazmaszivárgás <strong>for</strong>dulhat elő, ha a megfelelő<br />
kezelési technikák nincsenek betartva. Ne hagyja, hogy<br />
a graft szerves oldószerekkel – például alkohollal vagy<br />
Betadine® oldattal – lépjen érintkezésbe. Kerülje a<br />
szövetfolyadékokkal vagy vérrel érintkező graft túlzott<br />
mértékű manipulálását, továbbá az öblítőoldatoknak a<br />
graft falán történő átnyomását, illetve a graft vérrel történő<br />
feltöltését a graftnak a szövetcsatornán történő átjuttatása<br />
előtt.<br />
12. Minden egyes eljárás esetében gondosan meg kell<br />
határozni a megfelelő grafthosszt; ehhez tekintetbe<br />
kell venni a beteg testsúlyát és testtartását, valamint a<br />
graftbeültetés anatómiai területének egészén várhatóan<br />
elő<strong>for</strong>duló mozdulatok skáláját. A graftnak semmilyen<br />
körülmények között nem szabad túl rövidnek lennie.<br />
13. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft nem megfelelő<br />
levágása esetén károsodhat a külső megerősítőréteg,<br />
és ez aneurysmás dilatációhoz vezethet, vagy a varrat<br />
csökkent megtartási szilárdságát eredményezheti. A graft<br />
vágásakor óvatosan húzza a graftot feszesre, és határozza<br />
meg a helyes hosszúságot. Éles sebészeti műszerrel<br />
vágja el a graftot. NE VÁGJA EL A NITINOLLAL ERŐSÍTETT<br />
SZAKASZT. NE HÚZZA LE ÉS NE HÚZZA SZÉT A KÜLSŐ<br />
MEGERŐSÍTŐRÉTEGET A GRAFT EGYETLEN RÉSZÉN SEM. HA<br />
A KÜLSŐ MEGERŐSÍTŐRÉTEG LEDÖRZSÖLŐDIK A GRAFT<br />
VÉGÉN, ÉLES SEBÉSZETI ESZKÖZZEL ÓVATOSAN METSSZE<br />
LE A GRAFT ADOTT DARABJÁT.<br />
14. Használjon alagút-kialakítót, pl. a GORE® alagútkialakítót, a<br />
graft átmérőjét jól megközelítő szövetalagút kialakítására.<br />
A túlságosan laza szövetalagút késleltetett vagy elégtelen<br />
szövetkapcsolódást eredményezhet a graft körül, és<br />
hozzájárulhat a graft körüli seroma kialakulásához.<br />
15. Az anasztomózis szögek az alkalmazott vaszkuláris<br />
eljárástól függően eltérőek lehetnek. A megfelelő<br />
anastomoticus szög használata minimálisra csökkentheti<br />
35<br />
a nemkívánatos feszültségeket, amelyek a graft,<br />
a befogadóér és/vagy a varratfonalak mechanikai<br />
szétszakadását okozhatják.<br />
16. Kizárólag a rekonstrukció természetének megfelelő<br />
méretű, fel nem szívódó, egyszálas varratokat használjon,<br />
például GORE-TEX® varratokat. Ne használjon teljes sugaras<br />
vágótűt, mert az ilyen kárt tehet a graftban.<br />
17. Túlzott anasztomózisvérzés történhet, ha a túlzott feszülés<br />
miatt a varratlyukak megnyúlnak vagy elszakadnak, és ha<br />
a tű-varrat átmérőarány túl nagy, vagy ha rések <strong>for</strong>dulnak<br />
elő a graft és a befogadó ér között. A varrófonalak<br />
nem megfelelő mechanikai feszültségének elkerülése<br />
érdekében használjon megfelelő varratelhelyezést és<br />
öltésméretet. Az anastomoticus vérzés minimalizálása<br />
érdekében haemostaticus szerek használhatók, úgymint<br />
lokális thrombin és Surgicel® felszívódó haemostat. Ezen<br />
termékek gyártóinak utasításait be kell tartani.<br />
18. Az orvosnak meg kell győződnie arról, hogy a beteg<br />
tájékoztatva lett a megfelelő posztoperatív kezelésről.<br />
B. MŰTÉTI TECHNIKÁK – FESZÍTÉS<br />
1. A GORE® Hybrid vaszkuláris graft kezelésekor ügyeljen arra,<br />
hogy ne alkalmazzon túl nagy vagy túl gyorsan változó<br />
erőt, ellenkező esetben a graft szétszakadhat.<br />
2. Még ha a GORE® Hybrid vaszkuláris graft lehetővé is tesz<br />
valamennyi nyújthatóságot, a graftot mégis a helyes<br />
hosszúságra kötelező vágni.<br />
3. A nyújthatóság megszüntetése érdekében az<br />
anasztomózis végrehajtása után a nitinollal erősített<br />
szakasz végén óvatosan alkalmazzon mérsékelt feszítést<br />
a nitinollal nem erősített szakaszra, miközben a nitinollal<br />
erősített szakaszt tartja. A nitinollal nem erősített szakasz<br />
feszítése alatt vigyázni kell arra, nehogy elmozdítsa a<br />
nitinollal erősített szakaszt az érből. Győződjön meg arról,<br />
hogy közvetlenül a graft méretre vágását megelőzően a<br />
graft nitinollal erősített szakaszának végéről mérsékelt<br />
feszítést gyakorol a másik végre. Kék orientációs jelzők<br />
segíthetik a mérsékelt feszítés meghatározását.<br />
4. A mérsékelt feszítésre megfelelő bizonyítékot nyújt,<br />
ha az alábbi két ábrán bemutatott kék orientációs<br />
jelzők a 8a. ábrán látható konfigurációról a 8b. ábrán<br />
látható konfigurációra változnak a proximális és disztális<br />
anasztomózis helyeknél.<br />
8a. ábra: 8b. ábra:<br />
ELLAZULT MÉRSÉKELT FESZÍTÉS<br />
C. MŰTÉTI TECHNIKÁK – GORE® HYBRID VASZKULÁRIS GRAFT<br />
ELTÁVOLÍTHATÓ GYŰRŰKKEL<br />
1. Az eltávolítható gyűrűkkel rendelkező GORE® Hybrid<br />
vaszkuláris graftok erősített expandált PTFE vaszkuláris<br />
graftból és további vékony filmrétegből állnak, amelyhez<br />
gyűrűk erősítettek. Ez a kivitel lehetővé teszi a sebésznek,<br />
hogy a graft megsértése vagy mechanikai integritásának<br />
veszélyeztetése nélkül eltávolítsa a gyűrűket. A gyűrű<br />
eltávolítását követően a vékony filmréteg további részei<br />
általában láthatók a grafton és az eltávolított gyűrű(kö)n.<br />
2. Használjon alagút-kialakítót a graft átmérőjét jól<br />
megközelítő, és a FEP gyűrűk szabad áthaladását lehetővé<br />
tevő szövetalagút kialakítására. Túl szűk szövetalagút<br />
megszakíthatja a gyűrűk csatlakozását.<br />
3. A graft átvezetésekor a bemetszésen a gyűrűk leválásának<br />
megakadályozására ügyeljen arra, hogy a gyűrűk ne<br />
akadjanak be a bemetszés szélébe vagy az alagútkialakítóba.<br />
4. A GYŰRŰ ELTÁVOLÍTÁSA: A graft károsodásának<br />
elkerülése végett NE használjon sebészeti pengéket vagy<br />
éles eszközöket. Vigyázni kell arra, hogy ne sértse meg azt<br />
az erősítő réteget, amely közvetlenül azon további vékony<br />
filmréteg alatt található, amelyhez a gyűrűk erősítve<br />
vannak. A gyűrű eltávolítását követően a vékony filmréteg<br />
további részei általában láthatók a grafton és az eltávolított<br />
gyűrű(kö)n. HA A MEGERŐSÍTŐRÉTEG KOPOTTNAK VAGY<br />
SÉRÜLTNEK TŰNIK, A GRAFT AZON SZAKASZÁT NEM<br />
SZABAD HASZNÁLNI.<br />
Gyűrűk eltávolítása gyűrűs szakasz végéről vagy<br />
varrás előtt: Tartsa a graftot erősen egyik kesztyűs<br />
kezével. Másik kezével óvatosan fogja meg és emelje fel a<br />
gyűrű(ke)t kesztyűs ujjaival vagy atraumatikus műszerrel,<br />
és csúsztassa le a graft végéről.
Gyűrűk eltávolítása gyűrűs szakasz belsejéből vagy<br />
varrás után: Tartsa a graftot erősen egyik kesztyűs kezével.<br />
Másik kezével lazítsa meg a gyűrű(ke)t, azokat óvatosan<br />
megfogva és megemelve atraumatikus műszerrel.<br />
Óvatosan vágjon át minden gyűrűt tompahegyű ollóval,<br />
majd húzza le az elvágott gyűrűket.<br />
5. Lásd: „V. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK”, F. és G. rész és „VII.<br />
MŰTÉTI TECHNIKÁK”, A. és B. rész.<br />
VIII. STERILITÁS<br />
A GORE® Hybrid vaszkuláris graftok STERIL kiszerelésűek, kivéve,<br />
ha a csomag megsérült. A sterilizációs módszer fel van tüntetve<br />
a dobozon. A sterilitás a dobozon „Felhasználható a következő<br />
időpontig” jelzéssel szereplő lejárati ideig tart.<br />
IX. ÚJRASTERILIZÁLÁS<br />
TILOS ÚJRASTERILIZÁLNI A GORE® HYBRID VASZKULÁRIS<br />
GRAFTOT!<br />
X. REFERENCIÁK<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
36<br />
DEFINÍCIÓK<br />
2 STERILIZE<br />
Felhasználható a következő időpontig<br />
Figyelem!<br />
Tekintse át a Használati útmutatót<br />
Újrasterilizálni tilos!<br />
Nem használható fel újra<br />
Katalógusszám<br />
Gyártási tétel kódja<br />
Hivatalos képviselő az Európai Közösségben<br />
MR-kondicionális<br />
FIGYELEM! Az Egyesült Államok Szövetségi Törvénye<br />
értelmében a jelen eszköz kizárólag orvos által vagy orvos<br />
rendeletére értékesíthető, terjeszthető vagy használható.<br />
Steril<br />
Etilén-oxiddal sterilizálva<br />
Nem használható, ha a csomagolás sérült<br />
Szárazon tartandó<br />
Hűvös helyen tárolandó<br />
Átmérő<br />
Szálhossz a radiális támasztékban: 5 mikron (névleges)<br />
Hossz<br />
Gyártó
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
Protesi vascolare GORE® Hybrid<br />
I. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO<br />
La protesi vascolare GORE® Hybrid è un dispositivo in ePTFE dotato<br />
di una sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. Tale sezione è parzialmente<br />
compressa per agevolarne l’inserimento e il posizionamento nel<br />
vaso sanguigno. La sezione compressa della protesi è costituita da<br />
una fibra in ePTFE tessuta a <strong>for</strong>ma tubolare. La protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid ha un lume continuo, la cui superficie è rivestita di<br />
eparina immobilizzata.<br />
Figura 1 – Protesi vascolare GORE® Hybrid con sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo compressa<br />
Linea di rilascio<br />
Figura 2 – Protesi vascolare GORE® Hybrid<br />
completamente rilasciata<br />
Sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />
II. INDICAZIONI PER L’USO<br />
Le protesi vascolari GORE® Hybrid sono destinate all’uso come<br />
protesi vascolari per la sostituzione o il bypass di vasi malati nei<br />
pazienti che soffrono di patologie occlusive o aneurismatiche,<br />
nei pazienti traumatizzati che richiedono sostituzioni vascolari,<br />
l’accesso per dialisi o altre procedure vascolari.<br />
III. CONTROINDICAZIONI<br />
1. NON utilizzare la protesi vascolare GORE® Hybrid nei pazienti<br />
con nota ipersensibilità all’eparina, inclusi i pazienti con<br />
incidenza pregressa di trombocitopenia indotta da eparina di<br />
tipo II.<br />
2. NON utilizzare alcuna configurazione della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid per le procedure di bypass aortocoronarico o di<br />
ricostruzione cerebrale.<br />
3. NON utilizzare le protesi vascolari GORE® Hybrid come patch.<br />
Se tagliate e usate come patch, le protesi vascolari GORE®<br />
Hybrid possono mancare di adeguata resistenza trasversale.<br />
APPLICAZIONI DI PATCH<br />
Per le procedure cardiovascolari che richiedono materiali per<br />
patch, utilizzare l’appropriato patch cardiovascolare GORE®<br />
ACUSEAL.<br />
IV. MANIPOLAZIONE DELLA CONFEZIONE<br />
Conservare in luogo fresco e asciutto. Questo prodotto è soggetto<br />
a scadenza e va usato prima della data indicata sulla confezione.<br />
La busta metallizzata funge sia da barriera antiumidità sia da<br />
barriera sterile. NON utilizzare né conservare la protesi se la busta<br />
metallizzata non è integra.<br />
La protesi vascolare GORE® Hybrid è esclusivamente monouso.<br />
Non riutilizzarla. <strong>Gore</strong> non è in possesso di alcun dato riguardante<br />
il riutilizzo del presente dispositivo. Il riutilizzo può causare<br />
il guasto del dispositivo o complicazioni procedurali inclusi<br />
danni al dispositivo, compromissione della sua biocompatibilità<br />
e contaminazione del dispositivo. Il riutilizzo può provocare<br />
infezioni, gravi lesioni o il decesso del paziente.<br />
37<br />
Per aprire la confezione, strappare la busta metallizzata ed estrarre<br />
il vassoio. Partendo da un angolo, staccare il coperchio del vassoio<br />
interno ed estrarre con cautela la protesi. Usare guanti puliti e<br />
strumenti atraumatici per maneggiare la protesi.<br />
Prima dell’uso, esaminare il dispositivo per verificare se la linea<br />
di rilascio presenta attorcigliamenti, anse o nodi causati dal<br />
trasporto, i quali potrebbero ostacolare il rilascio della sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. Gli eventuali attorcigliamenti, anse o nodi<br />
presenti sulla linea di rilascio devono essere eliminati prima<br />
dell’uso.<br />
V. INFORMAZIONI TECNICHE<br />
A. La superficie luminale della protesi vascolare GORE® Hybrid è<br />
legata con eparina attiva frazionata di origine suina.<br />
B. La presenza di eparina sulla protesi vascolare GORE® Hybrid<br />
non rappresenta un’alternativa alla terapia anticoagulante intra<br />
o postoperatoria scelta dal chirurgo. Il medico deve prendere<br />
in considerazione la necessità di una terapia anticoagulante<br />
intra e/o postoperatoria in base ai requisiti farmacologici<br />
e all’anamnesi del paziente. Mantenere un’efficace terapia<br />
anticoagulante e antipiastrinica in base al dosaggio ritenuto<br />
appropriato dal medico.<br />
C. In caso di occlusione della protesi, vanno prese in<br />
considerazione le consuete procedure di revisione della<br />
protesi vascolare. La scelta della procedura di revisione<br />
adatta deve essere fatta dal medico sulla base dei requisiti<br />
specifici del caso. NON TAGLIARE LA SEZIONE RINFORZATA IN<br />
NITINOLO.<br />
D. DOPO AVERLA UMETTATA, EVITARE L’ESSICCAZIONE DELLA<br />
SUPERFICIE LUMINALE DELLA PROTESI VASCOLARE GORE®<br />
HYBRID.<br />
E. Come nel caso di qualsiasi procedura vascolare, non è da<br />
escludere la possibile insorgenza di trombocitopenia indotta<br />
da eparina. L’incidenza di trombocitopenia indotta da eparina<br />
di tipo II è estremamente bassa nei pazienti sottoposti a<br />
bypass vascolare che ricevono eparina nel corso di diversi<br />
giorni. Qualora venga diagnosticata la trombocitopenia<br />
indotta da eparina di tipo II, sarà necessario seguire le<br />
opportune terapie correttive, inclusa l’immediata sospensione<br />
della somministrazione di eparina sistemica.1,2,3 Se i sintomi<br />
persistono o la salute del paziente appare compromessa, si<br />
possono considerare procedure farmacologiche o chirurgiche<br />
alternative, compreso il legamento o la rimozione della<br />
protesi, a discrezione del medico curante.<br />
F. PROCEDURE DI BYPASS AORTOCORONARICO<br />
(Vedere anche Indicazioni per l’uso e Controindicazioni)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., non dispone di dati clinici e<br />
sperimentali sufficienti su cui basare alcuna conclusione<br />
riguardo all’uso delle protesi vascolari GORE® Hybrid nelle<br />
procedure di bypass aortocoronarico.<br />
G. INTERVENTI DI BYPASS AXILLO-FEMORALE, FEMORO-<br />
FEMORALE e AXILLO-BIFEMORALE<br />
Il successo dei bypass axillo-femorali, femoro-femorali e<br />
axillo-bifemorali dipende in gran parte dalla tecnica di<br />
impianto utilizzata. Le complicanze associate in modo<br />
specifico all’impianto errato delle protesi vascolari GORE®<br />
Hybrid in queste posizioni possono includere: allungamento<br />
dei <strong>for</strong>i di sutura e rottura meccanica o lacerazione della<br />
protesi, della linea di sutura o del vaso ospite. Il mancato<br />
rispetto di queste tecniche può provocare perdite ematiche<br />
gravi, perdita della funzionalità dell’arto, perdita dell’arto<br />
stesso o decesso. Benché l’esperienza indichi che l’incidenza<br />
di tali complicanze sia estremamente bassa, È NECESSARIO<br />
adottare le tecniche descritte qui di seguito nel caso si debba<br />
eseguire uno degli interventi sopra indicati.<br />
• Prendere in considerazione il peso corporeo e la postura del<br />
paziente per la determinazione della lunghezza del tunnel<br />
tissutale e della protesi.<br />
• Per determinare la corretta lunghezza della protesi, coprire<br />
il paziente con un telo chirurgico in modo da consentire il<br />
movimento completo del braccio, del cingolo scapolare o<br />
delle gambe.<br />
• Evitare l’iperabduzione prolungata del braccio.<br />
L’iperabduzione prolungata può causare la lesione del<br />
plesso brachiale.<br />
• Garantire una lunghezza sufficiente per evitare<br />
sollecitazioni delle anastomosi ascellare o femorale durante<br />
il movimento completo del braccio, del cingolo scapolare o<br />
delle gambe. I chirurghi consigliano di collocare la protesi<br />
sia sotto il muscolo grande pettorale che sotto il piccolo<br />
pettorale.<br />
• Secondo alcuni chirurghi, tagliando la protesi leggermente<br />
più lunga del necessario si riduce ulteriormente il rischio di<br />
eccessiva tensione della protesi e delle anastomosi.
• Eseguire correttamente il taglio inclinato per l’anastomosi<br />
ascellare. Si riducono notevolmente le sollecitazioni sulla<br />
protesi se questa viene posizionata parallelamente (0°)<br />
all’arteria ascellare. L’angolo anastomotico deve pertanto<br />
essere il più piccolo possibile e non deve superare i 25°<br />
rispetto al margine del taglio della protesi.<br />
• Anastomizzare la protesi in prossimità della gabbia toracica<br />
sulla prima parte dell’arteria ascellare. Non effettuare<br />
l’anastomosi sulla terza parte dell’arteria ascellare.<br />
Figura 3 – Posizionamento anastomotico consigliato e<br />
test di abduzione<br />
Figura 4 – Angolo di taglio consigliato<br />
0°-25°<br />
• Una tecnica alternativa segnalata da alcuni chirurghi4,5<br />
per evitare ulteriormente le sollecitazioni a carico<br />
dell’anastomosi ascellare consiste nell’instradare la protesi<br />
parallela e adiacente all’arteria ascellare in posizione<br />
posteriore rispetto al muscolo piccolo pettorale per circa<br />
8-10 cm prima di <strong>for</strong>mare una lieve curva verso il suo corso<br />
inferiore.<br />
Figura 5 – Anastomosi tra estremità della protesi e lato<br />
dell’arteria ascellare<br />
LA PROTESI VIENE POSTA PARALLELA ALL’ARTERIA ASCELLARE<br />
IN POSIZIONE POSTERIORE RISPETTO AL MUSCOLO PICCOLO<br />
PETTORALE PER 8-10 CM PRIMA DI CURVARE LEGGERMENTE<br />
VERSO IL SITO ANASTOMOTICO PROPOSTO.<br />
• Per favorire il corretto posizionamento parallelo della<br />
protesi rispetto all’arteria ascellare, alcuni chirurghi hanno<br />
trovato utile l’uso di una controincisione ascellare in<br />
prossimità della terza parte dell’arteria.6<br />
• Iniziare l’impianto tirando la protesi dalla controincisione<br />
ascellare alla prima parte dell’arteria ascellare. La protesi<br />
38<br />
deve essere posizionata sia sotto il muscolo grande<br />
pettorale che sotto il piccolo pettorale. L’anastomosi deve<br />
essere eseguita nella prima parte dell’arteria ascellare, in<br />
posizione prossimale rispetto al tronco toracoacromiale.<br />
Ciò comporta la dissezione e il controllo prossimale<br />
a livello della giunzione succlavio-ascellare sotto la<br />
clavicola. Un corretto posizionamento in questa area evita<br />
l’eccessivo movimento della giunzione arteria/protesi.<br />
Non posizionare l’anastomosi sulla seconda o terza parte<br />
dell’arteria ascellare. Non posizionare la sezione rin<strong>for</strong>zata<br />
in nitinolo nell’arteria ascellare. Fare ruotare l’arteria<br />
ascellare con delle pinze in modo da praticare<br />
l’arteriotomia sul bordo inferiore, posizionandola il<br />
più vicino possibile alla prima costola per limitarne il<br />
successivo movimento. Eseguire correttamente il taglio<br />
inclinato per l’anastomosi ascellare. Il posizionamento<br />
della protesi parallelamente all’arteria ascellare riduce al<br />
minimo le sollecitazioni a carico dell’anastomosi.<br />
• Continuare la procedura tirando la protesi dalla<br />
controincisione ascellare fino all’incisione femorale<br />
utilizzando uno strumento di tunnellizzazione<br />
appropriato. La protesi deve trovarsi nella<br />
linea medio-ascellare per ridurre al minimo<br />
l’attorcigliamento e il piegamento quando il paziente<br />
si piega in avanti a livello della vita.<br />
PER PERMETTERE UN’ADEGUATA GUARIGIONE, È<br />
NECESSARIO AVVISARE IL PAZIENTE DI NON EFFETTUARE<br />
MOVIMENTI BRUSCHI O ESTREMI CON BRACCIA, SPALLE<br />
O GAMBE NELLE PRIME SEI/OTTO SETTIMANE DI<br />
CONVALESCENZA. IL PAZIENTE DEVE INOLTRE EVITARE<br />
MOVIMENTI ABITUALI COME L’ESTENSIONE IN AVANTI<br />
DELLE BRACCIA, IL SOLLEVAMENTO DELLE BRACCIA<br />
AL DI SOPRA DELLE SPALLE, IL LANCIO, LA TRAZIONE,<br />
L’ANDATURA A PASSI LUNGHI O LA TORSIONE.<br />
IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE PRECAUZIONI PUÒ<br />
PROVOCARE GRAVI PERDITE EMATICHE, PERDITA DELLA<br />
FUNZIONALITÀ DELL’ARTO, PERDITA DELL’ARTO STESSO<br />
O DECESSO.<br />
H. PROCEDURE DI ACCESSO VASCOLARE<br />
Monitorare con cura i pazienti quando si utilizzano le protesi<br />
vascolari GORE® Hybrid per l’accesso vascolare. I siti di<br />
puntura devono essere a una distanza adeguata quando è<br />
necessario pungere ripetutamente la protesi con un ago.<br />
Punture multiple sulla stessa area possono causare la rottura<br />
del materiale della protesi oppure la <strong>for</strong>mazione di ematoma<br />
periprotesico o pseudoaneurisma. Non incannulare né<br />
pungere la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo. L’incannulamento<br />
o la puntura della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo possono<br />
danneggiare il supporto esterno in nitinolo, con la<br />
conseguente compromissione delle prestazioni o il guasto<br />
della protesi. Per ulteriori in<strong>for</strong>mazioni, vedere l’opuscolo<br />
“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />
<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts” (Protesi<br />
vascolari GORE-TEX® per emodialisi: Tecniche per la cura e<br />
l’incannulamento di protesi A-V), disponibile presso W. L.<br />
<strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Se la protesi vascolare GORE® Hybrid con anelli in FEP<br />
rimovibili viene utilizzata per l’accesso vascolare, gli anelli<br />
devono essere rimossi dall’area di incannulamento prima<br />
dell’impianto (vedere “VII. TECNICHE OPERATORIE”, sezione C,<br />
punto 4). Non pungere la protesi in corrispondenza o in<br />
prossimità delle sezioni con anelli in FEP.<br />
I. SICUREZZA E COMPATIBILITÀ RM<br />
Compatibilità RM condizionata<br />
Non sono noti eventi avversi correlati agli effetti riscaldanti<br />
della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid nell’ambito delle procedure in RM. L’effetto del<br />
riscaldamento nell’ambito delle procedure in RM nel caso di<br />
dispositivi con sezioni componenti degli stent fratturate non<br />
è noto.<br />
La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />
Hybrid è a compatibilità RM condizionata. La scansione RM<br />
può essere effettuata in sicurezza nelle seguenti condizioni.<br />
• Campo magnetico statico di 1,5 o 3,0 Tesla<br />
• Gradiente spaziale di campo ≤ 720 Gauss/cm<br />
• Tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo mediato su<br />
corpo intero visualizzato dallo scanner pari a 3,0 W/kg per<br />
15 minuti di scansione<br />
Aumento della temperatura a 3,0 Tesla<br />
La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />
Hybrid può generare un aumento della temperatura pari a<br />
2,5 °C a un tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo<br />
mediato sul corpo intero pari a 3,0 W/kg per 15 minuti<br />
di scansione con sistema di RM General Electric Excite da
3,0 Tesla, con scanner a campo orizzontale e schermatura<br />
attiva, dotato di software G3.0-052B quando collocata in<br />
posizione da caso peggiore in un modello progettato per<br />
simulare i tessuti umani. Il tasso di assorbimento specifico<br />
(SAR) calcolato tramite calorimetria è risultato pari a 2,8 W/kg.<br />
Aumento della temperatura a 1,5 Tesla<br />
La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />
Hybrid può generare un aumento della temperatura pari a<br />
2,4 °C a un tasso di assorbimento specifico (SAR) massimo<br />
mediato sul corpo intero pari a 2,8 W/kg per 15 minuti di<br />
scansione con sistema di RM Siemens <strong>Medical</strong> Solutions<br />
Magnetom da 1,5 Tesla, con scanner a campo orizzontale<br />
e schermatura attiva, dotato di software Numaris/4<br />
quando collocata in posizione da caso peggiore in un<br />
modello progettato per simulare i tessuti umani. Il tasso di<br />
assorbimento specifico (SAR) calcolato tramite calorimetria è<br />
risultato pari a 1,5 W/kg.<br />
Artefatto dell’immagine<br />
Un artefatto nell’immagine può estendersi di 2-4 mm circa<br />
dalla sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid, sia all’interno che all’esterno del lume del<br />
dispositivo stesso, quando questa viene sottoposta a<br />
scansione nel corso di test non clinici usando le sequenze<br />
di impulsi Spin Echo T1-ponderati e Gradient Echo in un<br />
sistema di RM General Electric Excite da 3,0 Tesla, con<br />
schermatura attiva e campo orizzontale, con bobina “body” in<br />
trasmissione/ricezione RF.<br />
Per ciascun dispositivo e gruppo vascolare, gli artefatti<br />
presenti sulle immagini in RM possono apparire come vuoti di<br />
segnale circoscritti (ovvero perdita di segnale) di dimensioni<br />
inferiori rispetto alle dimensioni e alla <strong>for</strong>ma di questi<br />
impianti. Nel caso della protesi vascolare GORE® Hybrid, la<br />
sequenza di impulsi Gradient Echo può generare artefatti<br />
di dimensioni maggiori rispetto alla sequenza di impulsi<br />
Spin Echo T1-ponderati. La qualità dell’immagine in RM può<br />
risultare compromessa se l’area di interesse corrisponde<br />
esattamente o è relativamente vicina alla posizione della<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />
Hybrid. Di conseguenza, può essere necessario ottimizzare i<br />
parametri di imaging in RM per compensare la presenza di<br />
questo impianto.<br />
VI. POSSIBILI COMPLICANZE DERIVANTI DALL’USO<br />
DI UNA PROTESI VASCOLARE<br />
A. Le complicanze che possono insorgere con l’uso di<br />
qualsiasi protesi vascolare includono, tra le altre:<br />
ridondanza; infezione; ultrafiltrazione o sieroma<br />
periprotesico; trombosi; rottura meccanica o lacerazione<br />
della linea di sutura, della protesi e/o del vaso ospite;<br />
sanguinamento eccessivo dal <strong>for</strong>o di sutura; <strong>for</strong>mazione di<br />
pseudoaneurismi a causa di punture eccessive, localizzate<br />
o eseguite con un ago di grande calibro; oppure ematomi<br />
periprotesici.<br />
B. Complicanze ed eventi avversi possono insorgere con<br />
l’uso di qualsiasi dispositivo contenente nitinolo. Tali<br />
complicanze includono, tra le altre: ematoma; stenosi,<br />
trombosi od occlusione; embolia distale; occlusione di<br />
una diramazione laterale; trauma e/o rottura della parete<br />
del vaso; falso aneurisma; infezione; infiammazione;<br />
febbre e/o dolore in assenza di infezione; mancato rilascio;<br />
migrazione; guasto del dispositivo.<br />
C. Una possibile complicanza che può verificarsi in<br />
associazione all’uso di qualsiasi prodotto contenente<br />
eparina è la trombocitopenia indotta da eparina di tipo II<br />
(vedere la precedente Sezione V. E.).<br />
VII. TECNICHE OPERATORIE<br />
A. TUTTE LE CONFIGURAZIONI DI PROTESI VASCOLARI GORE®<br />
HYBRID<br />
1. Evitare danni o contaminazione utilizzando sempre guanti<br />
puliti e strumenti atraumatici per maneggiare la protesi<br />
vascolare GORE® Hybrid. Proteggere sempre la protesi da<br />
eventuali danni causati da oggetti pesanti o taglienti.<br />
2. Per la selezione della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo delle<br />
dimensioni corrette, è necessario procedere a una attenta<br />
valutazione del vaso. In generale, per garantire un<br />
ancoraggio adeguato, il diametro della sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo deve essere del 5-20% circa<br />
maggiore rispetto al diametro della parte sana del<br />
vaso (Tabella 1).<br />
39<br />
Tabella 1 – Tabella per la determinazione delle<br />
dimensioni idonee della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />
Diametro<br />
dichiarato<br />
della sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in<br />
nitinolo<br />
(mm)<br />
Diametro<br />
consigliato del<br />
vaso1 per la<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata<br />
in nitinolo<br />
(mm)<br />
Diametro<br />
consigliato del<br />
palloncino per<br />
la dilatazione<br />
post-rilascio<br />
della sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in<br />
nitinolo<br />
(mm)<br />
Dimensione<br />
raccomandata<br />
(Fr) della<br />
guaina<br />
staccabile<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 La compressione consigliata della sezione rin<strong>for</strong>zata in<br />
nitinolo all’interno del vaso è del 5-20% circa.<br />
3. La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid può essere inserita nel vaso interessato<br />
usando una venotomia/arteriotomia standard o una<br />
tecnica over-the-wire. Nel caso di una venotomia/<br />
arteriotomia standard, la direzione e la lunghezza della<br />
venotomia/arteriotomia sono a discrezione del chirurgo.<br />
Nel caso della tecnica over-the-wire, usare una guida da<br />
0,035 pollici (0,889 mm) e una guaina staccabile delle<br />
dimensioni idonee (Tabella 1). Attenersi alle istruzioni<br />
<strong>for</strong>nite dal fabbricante della guida e della guaina staccabile<br />
utilizzata. Ottenere l’accesso al vaso con la guida mediante<br />
la tecnica di Seldinger. Inserire quindi una guaina staccabile<br />
nel vaso sopra la guida. Rimuovere il dilatatore e infilare la<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare GORE®<br />
Hybrid sulla guida e all’interno della guaina staccabile.<br />
Staccare quindi la guaina staccabile con cautela, facendo<br />
simultaneamente avanzare all’interno del vaso la sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo.<br />
4. La sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid deve essere inserita nel vaso di almeno<br />
2,5 cm circa, con la linea di rilascio rivolta verso l’alto.<br />
Mantenendo stabile la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, tirare<br />
lentamente la linea di rilascio tenendola il più possibile<br />
parallela rispetto alla protesi vascolare. Il rilascio della<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo avviene dalla punta della<br />
parte compressa di inserimento verso la sezione senza<br />
rin<strong>for</strong>zo in nitinolo. Se rilasciata secondo le istruzioni, la<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo non subisce generalmente un<br />
accorciamento apprezzabile.<br />
Nota – Una volta iniziata la procedura di rilascio,<br />
non cercare di riposizionare la sezione rin<strong>for</strong>zata in<br />
nitinolo.<br />
Figura 6a – Posizione della mano per il rilascio della<br />
protesi vascolare GORE® Hybrid
Figura 6b – Posizione alternativa della mano per il rilascio<br />
della protesi vascolare GORE® Hybrid<br />
5. Dopo il rilascio, la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo può essere<br />
lisciata e appiattita contro la parete del vaso gonfiando un<br />
palloncino per angioplastica al suo interno. Attenersi alle<br />
istruzioni <strong>for</strong>nite dal fabbricante del palloncino utilizzato. Il<br />
diametro del palloncino utilizzato per la dilatazione postrilascio<br />
deve essere selezionato in base ai dati <strong>for</strong>niti nella<br />
Tabella 1. Esso deve essere gonfiato al diametro desiderato<br />
lungo l’intera lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo.<br />
Se la lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo supera<br />
quella del palloncino, può essere necessario fare ricorso a<br />
gonfiamenti multipli. La mancata dilatazione post-rilascio<br />
lungo l’intera lunghezza della sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo<br />
può provocare la ristenosi e il guasto della protesi. Dopo<br />
avere gonfiato il palloncino lungo l’intera lunghezza della<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, per evitare lo spostamento<br />
di questa sezione, è necessario verificare attentamente il<br />
completo sgonfiamento del palloncino prima di rimuovere<br />
con cautela il catetere a palloncino. Non estendere la<br />
dilatazione mediante palloncino oltre le estremità del<br />
dispositivo, nella parte sana del vaso: ciò potrebbe<br />
provocare la ristenosi e il conseguente guasto della<br />
protesi.<br />
6. Per potenziare l’ancoraggio alla parete del vaso, è<br />
necessario praticare due punti di sutura di ritenzione<br />
longitudinali nella parete del vaso e nella sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, a distanza di circa 180° l’uno<br />
dall’altro.<br />
Figura 7 – Fasi del rilascio della protesi vascolare<br />
GORE® Hybrid<br />
Tirare la linea di rilascio<br />
7. Al termine della procedura, è possibile valutare mediante<br />
fluoroscopio la sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo rilasciata; se<br />
essa evidenzia pieghe o invaginamenti residui, può essere<br />
necessario ricorrere a ulteriori sequenze di gonfiaggio del<br />
palloncino.<br />
8. È necessario fare attenzione a impiantare tre centimetri<br />
circa della protesi in posizione adiacente alla sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata in nitinolo in direzione diritta.<br />
40<br />
9. Applicare le pinze con cautela al fine di evitare danni<br />
meccanici alla protesi o la sua rottura. Usare pinze<br />
atraumatiche o protette (ad esempio, gommate)<br />
appropriate. Evitare di clampare ripetutamente sullo stesso<br />
punto o eccessivamente qualsiasi sezione della protesi.<br />
10. Il preclotting della protesi vascolare GORE® Hybrid non è<br />
necessario.<br />
11. La mancata ottemperanza alle corrette tecniche di<br />
manipolazione può provocare perdite ematiche o<br />
plasmatiche. Impedire alla protesi di venire a contatto con<br />
solventi organici come l’alcol o la soluzione di Betadine®.<br />
Evitare l’eccessiva manipolazione della protesi a contatto<br />
con fluidi tissutali o sangue, l’irrigazione <strong>for</strong>zata di soluzioni<br />
attraverso le sue pareti o il suo riempimento con sangue<br />
prima di farlo passare attraverso il tunnel tissutale.<br />
12. Stabilire accuratamente la lunghezza corretta della protesi<br />
per ciascuna procedura, prendendo in considerazione<br />
il peso corporeo e la postura del paziente nonché<br />
l’escursione dei movimenti probabili nella zona<br />
anatomica dell’impianto. La protesi non deve mai essere<br />
eccessivamente corto.<br />
13. Il taglio errato della protesi vascolare GORE® Hybrid<br />
può danneggiare lo strato rin<strong>for</strong>zante esterno e causare<br />
dilatazione aneurismatica o ridotta resistenza ritentiva della<br />
sutura. Prima di tagliare la protesi, tenderla delicatamente<br />
e determinarne la giusta lunghezza. Tagliare la protesi<br />
con uno strumento chirurgico affilato. NON TAGLIARE<br />
LA SEZIONE RINFORZATA IN NITINOLO. NON TIRARE NÉ<br />
STRAPPARE LO STRATO RINFORZANTE ESTERNO IN NESSUN<br />
PUNTO DELLA PROTESI. SE LO STRATO RINFORZANTE<br />
ESTERNO SI SFILACCIA SULL’ESTREMITÀ DELLA PROTESI,<br />
TAGLIARE CON CAUTELA TALE PARTE SERVENDOSI DI UNO<br />
STRUMENTO CHIRURGICO AFFILATO.<br />
14. Usare un tunnellizzatore, come il tunnellizzatore GORE®,<br />
per creare un tunnel tissutale di diametro simile a quello<br />
della protesi. Un tunnel tissutale troppo largo può causare<br />
un attacco tissutale periprotesico ritardato o insufficiente<br />
ed essere un fattore nella <strong>for</strong>mazione di sieroma<br />
periprotesico.<br />
15. Gli angoli anastomotici variano secondo la procedura<br />
vascolare eseguita. L’impiego di un angolo anastomotico<br />
appropriato può ridurre al minimo le sollecitazioni<br />
eccessive che possono causare rotture meccaniche a carico<br />
della protesi, del vaso ospite e/o delle linee di sutura.<br />
16. Usare solo suture monofilamento non riassorbibili,<br />
come la sutura GORE-TEX®, della misura adatta al tipo di<br />
ricostruzione. Non usare un ago a corpo tagliente perché<br />
può danneggiare la protesi.<br />
17. Si possono verificare eccessivi sanguinamenti a livello delle<br />
anastomosi se l’eccessiva tensione causa l’allungamento<br />
o la lacerazione dei <strong>for</strong>i di sutura, se il rapporto ago/filo<br />
è eccessivo o se rimangono spazi vuoti tra la protesi e il<br />
vaso nativo. Applicare opportunamente suture e punti<br />
ed evitare un’eccessiva tensione sulla linea di sutura. Il<br />
sanguinamento anastomotico può essere ridotto al minimo<br />
applicando emostatici come trombina topica e Surgicel®,<br />
un emostatico riassorbibile. Rispettare le istruzioni <strong>for</strong>nite<br />
dal fabbricante per questi prodotti.<br />
18. Il medico deve verificare che il paziente sia stato in<strong>for</strong>mato<br />
delle appropriate cure postoperatorie.<br />
B. TECNICHE OPERATORIE – TENSIONAMENTO<br />
1. Durante la manipolazione o il tensionamento della<br />
protesi vascolare GORE® Hybrid, evitare di usare una <strong>for</strong>za<br />
eccessiva o tale da causarne la possibile rottura.<br />
2. Sebbene la protesi vascolare GORE® Hybrid permetta una<br />
certa estensibilità, deve essere comunque tagliata alla<br />
lunghezza corretta.<br />
3. Dopo aver completato l’anastomosi in corrispondenza<br />
dell’estremità con sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo, tendere<br />
moderatamente e con cautela la sezione senza rin<strong>for</strong>zo<br />
in nitinolo tenendo ferma nel contempo la sezione<br />
rin<strong>for</strong>zata per eliminarne l’estensibilità. Durante il<br />
tensionamento della sezione senza rin<strong>for</strong>zo in nitinolo<br />
è necessario fare attenzione a evitare di spostare la<br />
sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo dal vaso. Prima di procedere<br />
al taglio della protesi alla lunghezza corretta, accertarsi<br />
di trasmettere una tensione moderata dall’estremità<br />
con sezione rin<strong>for</strong>zata in nitinolo della protesi all’altra<br />
estremità. I marker di orientamento blu possono aiutare a<br />
determinare la tensione moderata.<br />
4. Si può ritenere di aver applicato la giusta tensione quando<br />
i marker di orientamento blu, illustrati nelle due figure<br />
seguenti, passano dalla configurazione illustrata nella<br />
Figura 8a a quella illustrata nella Figura 8b nei siti di<br />
anastomosi prossimale e distale.
Figura 8a Figura 8b<br />
NON TESA MODERATAMENTE<br />
TESA<br />
C. TECNICHE OPERATORIE – PROTESI VASCOLARE GORE®<br />
HYBRID CON ANELLI RIMOVIBILI<br />
1. Le protesi vascolari GORE® Hybrid con anelli rimovibili<br />
sono costituite da una protesi vascolare in PTFE espanso<br />
rin<strong>for</strong>zato e da un’ulteriore sottile pellicola alla quale sono<br />
fissati gli anelli. Questa struttura consente al chirurgo di<br />
rimuovere gli anelli senza danneggiare o compromettere<br />
l’integrità meccanica della protesi. Dopo la rimozione degli<br />
anelli, è possibile notare, sulla protesi e sugli anelli rimossi,<br />
frammenti di pellicola aggiuntiva.<br />
2. Usare un tunnellizzatore per creare un tunnel tissutale di<br />
diametro simile a quello della protesi e tale da consentire<br />
il passaggio degli anelli in FEP. Un tunnel tissutale troppo<br />
stretto può provocare il distacco degli anelli.<br />
3. Per impedire il distacco degli anelli durante il passaggio<br />
della protesi attraverso l’incisione, evitare che gli anelli si<br />
impiglino sul bordo dell’incisione o sul tunnellizzatore.<br />
4. RIMOZIONE DEGLI ANELLI: Per evitare di danneggiare la<br />
protesi, NON usare lame chirurgiche o strumenti affilati.<br />
Fare attenzione a non danneggiare lo strato di rin<strong>for</strong>zo<br />
posto immediatamente sotto il sottile strato aggiuntivo di<br />
pellicola al quale sono fissati gli anelli. Dopo la rimozione<br />
degli anelli, è possibile notare, sulla protesi e sugli anelli<br />
rimossi, frammenti di pellicola aggiuntiva. NON UTILIZZARE<br />
I SEGMENTI DI PROTESI IL CUI STRATO DI RINFORZO APPAIA<br />
SFILACCIATO O DANNEGGIATO.<br />
Rimozione degli anelli dall’estremità di una sezione<br />
ad anelli o prima di eseguire la sutura – Afferrare<br />
saldamente la protesi con la mano guantata. Afferrare<br />
delicatamente e sollevare l’anello (o gli anelli) con le dita<br />
dell’altra mano guantata o con uno strumento atraumatico<br />
e sfilare l’anello dall’estremità della protesi.<br />
Rimozione degli anelli dall’interno di una sezione<br />
ad anelli o dopo avere eseguito la sutura – Afferrare<br />
saldamente la protesi con la mano guantata. Con<br />
l’altra mano, allentare l’anello (o gli anelli) afferrandolo<br />
delicatamente e sollevandolo con uno strumento<br />
atraumatico. Tagliare con cautela ciascun anello usando<br />
<strong>for</strong>bici a punta smussa e togliere gli anelli tagliati.<br />
5. Consultare “V. INFORMAZIONI TECNICHE”, sezioni F e G, e<br />
“VII. TECNICHE OPERATORIE”, sezioni A e B.<br />
VIII. STERILITÀ<br />
Le protesi vascolari GORE® Hybrid sono STERILI a meno che<br />
l’integrità della confezione non sia stata compromessa. Il metodo<br />
di sterilizzazione è indicato sulla scatola. La sterilità viene<br />
conservata fino alla data di scadenza indicata sulla scatola.<br />
IX. RISTERILIZZAZIONE<br />
NON RISTERILIZZARE LA PROTESI VASCOLARE GORE® HYBRID.<br />
X. BIBLIOGRAFIA<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
41<br />
DEFINIZIONI<br />
2 STERILIZE<br />
Utilizzare entro<br />
Attenzione<br />
Consultare le istruzioni per l’uso<br />
Non risterilizzare<br />
Non riutilizzare<br />
Numero di catalogo<br />
Codice lotto<br />
Rappresentante autorizzato per l’Europa<br />
Compatibilità RM condizionata<br />
ATTENZIONE – Le leggi federali statunitensi limitano la<br />
vendita, la distribuzione o l’uso di questo dispositivo da parte<br />
o per ordine di un medico.<br />
Sterile<br />
Sterilizzato con ossido di etilene<br />
Non utilizzare se la confezione è danneggiata<br />
Tenere all’asciutto<br />
Conservare in luogo fresco<br />
Diametro<br />
Lunghezza fibrille supporto radiale 5 micron (nominale)<br />
Lunghezza<br />
Produttore
BRUKSANVISNING<br />
GORE® Hybrid vaskulært graft<br />
I. BESKRIVELSE AV ANORDNINGEN<br />
GORE® Hybrid vaskulært graft er en ePTFE vaskulær protese som har<br />
en del som er <strong>for</strong>sterket med nitinol. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />
er delvis innesperret <strong>for</strong> å muliggjøre enkel innsetting og utløsing<br />
i et kar. Innesperringen er laget av et ePTFE-fiber som er vevd i en<br />
rør<strong>for</strong>m. GORE® Hybrid vaskulært graft har et kontinuerlig lumen og<br />
har immobilisert heparin bundet til lumenoverflaten.<br />
Figur 1: GORE® Hybrid vaskulært graft med innesperret<br />
nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />
Utløsingssnor<br />
Figur 2: GORE® Hybrid vaskulært graft fullstendig utløst<br />
Nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />
II. INDIKASJONER FOR BRUK<br />
GORE® Hybrid vaskulære graft er beregnet brukt som vaskulære<br />
proteser som erstatning eller bypass <strong>for</strong> syke blodkar hos pasienter<br />
som har okklusive sykdommer eller aneurismesykdommer,<br />
hos traumepasienter som trenger vaskulære implantater, <strong>for</strong><br />
dialysetilgang eller andre vaskulære prosedyrer.<br />
III. KONTRAINDIKASJONER<br />
1. IKKE bruk GORE® Hybrid vaskulært graft hos pasienter med<br />
kjent overfølsomhet over<strong>for</strong> heparin, inkludert pasienter<br />
med en tidligere hendelse av HIT (heparinindusert<br />
trombocytopeni) type II.<br />
2. IKKE bruk noen konfigurasjon av GORE® Hybrid vaskulære<br />
graft <strong>for</strong> bypass av koronararterie eller cerebrale<br />
rekonstruksjonsprosedyrer.<br />
3. IKKE bruk GORE® Hybrid vaskulært graft som en lapp. Hvis<br />
GORE® Hybrid vaskulære graft kuttes og brukes som en lapp,<br />
kan det hende at det ikke får tilstrekkelig transversal styrke.<br />
BRUK I FORBINDELSE MED LAPPLASTIKK:<br />
Ved kardiovaskulære prosedyrer som krever lappmaterialer, må<br />
det benyttes en egnet GORE® ACUSEAL kardiovaskulær lapp.<br />
IV. HÅNDTERING AV EMBALLASJEN<br />
Oppbevares på et tørt og kjølig sted. Dette produktet har en<br />
utløpsdato og må brukes før utløpsdatoen som står angitt på<br />
esken. Folieposen er både en fuktbarriere og en steril barriere.<br />
IKKE bruk eller oppbevar graftet hvis folieposen er skadet.<br />
GORE® Hybrid vaskulært graft er kun til engangsbruk.<br />
Anordningen må ikke brukes flere ganger. <strong>Gore</strong> har ingen data i<br />
<strong>for</strong>bindelse med gjenbruk av denne anordningen. Gjenbruk kan<br />
føre til feil på anordningen eller komplikasjoner under prosedyren,<br />
inkludert skade på anordningen, redusert biokompatibilitet og<br />
kontaminering av anordningen. Gjenbruk kan føre til infeksjon,<br />
alvorlig skade eller at pasienten dør.<br />
For å åpne emballasjen trekker du i fliken på folieposen og tar<br />
ut brettet. Start med et av hjørnene, trekk av lokket på brettet<br />
og ta graftet <strong>for</strong>siktig ut. Bruk rene hansker eller atraumatiske<br />
instrumenter til håndtering av graftet.<br />
42<br />
Inspiser anordningen <strong>for</strong> mulige floker, løkker eller knuter på<br />
utløsingssnoren før bruk. Utløsningssnoren kan få floke, løkke eller<br />
knute på seg under transport, noe som kan hindre utløsing av den<br />
nitinol<strong>for</strong>sterkede delen. Hvis det observeres floker, løkker eller<br />
knuter på utløsningssnoren, må disse løsnes <strong>for</strong>siktig før bruk.<br />
V. TEKNISK INFORMASJON<br />
A. Lumenoverflaten på GORE® Hybrid vaskulært graft er belagt<br />
med fraksjonert aktivt heparin med opprinnelse fra svin.<br />
B. Heparin<strong>for</strong>ekomsten på GORE® Hybrid vaskulært graft er ikke<br />
ment som et alternativ til kirurgens valg av intraoperative<br />
eller postoperative antikoagulasjonsregimer. Legen må<br />
vurdere behovet <strong>for</strong> intraoperativ og/eller postoperativ<br />
antikoagulasjonsbehandling basert på farmakologiske krav<br />
og pasientens sykehistorie. Effektiv antikoagulasjons- og<br />
antiblodplatebehandling må opprettholdes i doser som legen<br />
finner passende.<br />
C. Hvis graftet tilstoppes, bør anerkjente korrigeringsprosedyrer<br />
<strong>for</strong> vaskulære karproteser vurderes. Legen må selv velge<br />
egnet korrigeringsprosedyre basert på kravene i hvert enkelt<br />
tilfelle. DEN NITINOLFORSTERKEDE DELEN MÅ IKKE KUTTES.<br />
D. IKKE LA LUMENOVERFLATEN I GORE® HYBRID VASKULÆRT<br />
GRAFT TØRKE UT ETTER AT DEN ER FUKTET.<br />
E. Som med enhver vaskulær prosedyre <strong>for</strong>eligger det fare <strong>for</strong><br />
HIT. Forekomsten av HIT type II er svært lav hos vaskulære<br />
bypass-pasienter som får heparin i en periode på flere dager.<br />
Hvis HIT type II blir diagnostisert, må man følge etablerte<br />
prosedyrer <strong>for</strong> behandling av denne tilstanden, inkludert<br />
umiddelbar stans av systemisk administrasjon av heparin.1,2,3<br />
Hvis symptomene vedvarer, eller hvis pasientens helsetilstand<br />
virker dårlig, kan behandlende lege vurdere alternative<br />
medikamentelle eller kirurgiske prosedyrer, inkludert å ligere<br />
eller fjerne graftet.<br />
F. BYPASS-OPERASJONER AV KORONARARTERIENE<br />
(Se også indikasjoner <strong>for</strong> bruk og kontraindikasjoner)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. har ikke tilstrekkelige kliniske<br />
data og <strong>for</strong>søksdata som kan brukes som grunnlag <strong>for</strong><br />
eventuelle konklusjoner vedrørende bruken av GORE® Hybrid<br />
vaskulært graft ved bypass-operasjoner av koronararteriene.<br />
G. PROSEDYRER FOR AKSILLOFEMORALE, FEMOROFEMORALE og<br />
AKSILLOBIFEMORALE BYPASS<br />
Hvorvidt aksillofemorale, femorofemorale og<br />
aksillobifemorale bypass lykkes, avhenger i stor grad<br />
av implantasjonsteknikken. Spesifikke komplikasjoner<br />
<strong>for</strong>årsaket av feilimplantert GORE® Hybrid vaskulære graft<br />
i disse posisjonene kan omfatte <strong>for</strong>lengelse av suturhull<br />
og mekaniske flenger eller ruptur i graftet, suturlinjen<br />
eller vertskaret. Dersom disse teknikkene ikke følges, kan<br />
det føre til ekstremt blodtap, tap av funksjon i lem, tap av<br />
lem eller død. Selv om tidligere erfaringer tyder på at slike<br />
komplikasjoner <strong>for</strong>ekommer svært sjelden, MÅ følgende<br />
teknikker anvendes hvis behandlingsplanen inkluderer en av<br />
de ovennevnte prosedyrene:<br />
• Ta hensyn til pasientens kroppsvekt og kroppsholdning når<br />
lengdene på vevstunellen og graftet bestemmes.<br />
• Tildekk pasienten slik at det er full bevegelsesfrihet <strong>for</strong> arm,<br />
skulderparti eller ben når riktig graftlengde bestemmes.<br />
• Unngå langvarig hyperabduksjon av armen. Langvarig<br />
hyperabduksjon kan <strong>for</strong>årsake brachial plexus-skade.<br />
• Beregn tilstrekkelig lengde <strong>for</strong> å unngå belastning<br />
på aksillære eller femorale anastomoser over hele<br />
bevegelsesområdet <strong>for</strong> arm, skulderparti eller ben. Kirurger<br />
anbefaler at graftet plasseres under både pectoralis major<br />
og pectoralis minor.<br />
• Enkelte kirurger har rapportert at hvis implantatet kuttes<br />
litt lenger enn nødvendig, reduseres risikoen <strong>for</strong> belastning<br />
på graftet eller anastomosene ytterligere.<br />
• Lag et korrekt skråsnitt i den aksillære anastomosen.<br />
Belastningen på graftet blir minimal når det<br />
plasseres parallelt (0°) med den aksillære arterien.<br />
Anastomosevinkelen må der<strong>for</strong> være så liten som mulig og<br />
må ikke overstige 25° i <strong>for</strong>hold til den avkuttede enden av<br />
graftet.<br />
• Anastomosér graftet tett inntil brystkassen på den første<br />
delen av den aksillære arterien. Ikke plasser anastomosen<br />
på den tredje delen av den aksillære arterien.
Figur 3: Anbefalt anastomoseplassering og<br />
abduksjonstest<br />
Figur 4: Anbefalt skråvinkel<br />
0°-25°<br />
• En alternativ teknikk, rapportert av enkelte kirurger4,5<br />
<strong>for</strong> å unngå belastning på den aksillære anastomosen<br />
ytterligere, er å føre graftet parallelt og ved siden av den<br />
aksillære arterien posteriort <strong>for</strong> pectoralis minor-muskelen<br />
i ca. 8–10 cm før det lages en svak kurve mot det inferiore<br />
stedet.<br />
Figur 5: Graft til den aksillære arterien – ende til sideanastomose<br />
GRAFTET PLASSERES PARALLELT MED DEN AKSILLÆRE<br />
ARTERIEN POSTERIORT FOR PECTORALIS MINOR-MUSKELEN I<br />
8 TIL 10 CM FØR DET AVBØYES SVAKT MOT DET VALGTE<br />
ANASTOMOSESTEDET<br />
• Enkelte kirurger har rapportert at de har brukt et aksillært<br />
kontrasnitt nær den tredje delen av arterien <strong>for</strong> å oppnå<br />
riktig parallell plassering av graftet i <strong>for</strong>hold til den<br />
aksillære arterien.6<br />
• Begynn implantasjonen ved å trekke graftet fra det<br />
aksillære kontrasnittet til den første delen av den<br />
aksillære arterien. Graftet må plasseres under både<br />
pectoralis major- og pectoralis minor-muskelen.<br />
Anastomosen må utføres i den første delen av den<br />
aksillære arterien, proksimalt <strong>for</strong> torakoakromialstammen.<br />
Dette innebærer disseksjon og proksimal kontroll ved<br />
den aksillo-subklaviale <strong>for</strong>greningen under kragebenet.<br />
Korrekt plassering i dette området <strong>for</strong>hindrer overdreven<br />
bevegelse i arterie/implantat-<strong>for</strong>bindelsen. Ikke plasser<br />
anastomosen på den andre eller tredje delen av den<br />
aksillære arterien. Ikke plasser den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen i den aksillære arterien. Roter den aksillære<br />
43<br />
arterien med klemmer slik at arteriotomien lages<br />
på den inferiore kanten, og plasser arteriotomien så<br />
nær det første ribbenet som mulig <strong>for</strong> å minimere<br />
påfølgende bevegelse. Lag et korrekt skråsnitt i den<br />
aksillære anastomosen. Belastningen på anastomosen blir<br />
minimal når graftet plasseres parallelt med den aksillære<br />
arterien.<br />
• Fortsett prosedyren ved å trekke graftet fra det aksillære<br />
kontrasnittet til det femorale snittet ved hjelp av et<br />
egnet tunneleringsinstrument. Graftet må ligge i<br />
midtaksillærlinjen <strong>for</strong> å redusere buktning når<br />
pasienten bøyer seg framover fra midjen.<br />
ADVAR PASIENTEN MOT EKSTREME ELLER BRÅ<br />
BEVEGELSER I ARM, SKULDER ELLER BEN UNDER<br />
REKONVALESENSPERIODEN PÅ SEKS TIL ÅTTE UKER, FOR<br />
Å OPPNÅ ADEKVAT TILHELING. VANLIGE BEVEGELSER<br />
SOM FOR EKSEMPEL Å STREKKE ARMEN FREMOVER,<br />
HEVE ARMENE OVER SKULDERNIVÅ, KASTING, TREKKING,<br />
SKREVING ELLER VRIDNING MÅ UNNGÅS.<br />
HVIS DISSE PROSEDYRENE IKKE FØLGES, KAN DET FØRE<br />
TIL EKSTREMT BLODTAP, TAP AV FUNKSJON I LEM, TAP AV<br />
LEM ELLER DØD.<br />
H. PROSEDYRER MED VASKULÆR TILGANG<br />
Pasientene må overvåkes nøye når GORE® Hybrid vaskulære<br />
graft benyttes til vaskulær tilgang. Punksjonsstedene må<br />
være langt nok fra hverandre når det er nødvendig med<br />
gjentatte nålepunksjoner i graftet. Mange punksjoner i<br />
samme område kan føre til at graftmaterialet svikter eller<br />
at det dannes et perigrafthematom eller pseudoaneurisme.<br />
Ikke kanyler eller stikk hull på den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />
Dersom den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen kanyleres eller stikkes<br />
hull på, kan det føre til skade på den eksterne nitinolstøtten,<br />
noe som kan føre til redusert ytelse eller svikt. For ytterligere<br />
in<strong>for</strong>masjon se brosjyren GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong><br />
Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care and Cannulation of<br />
A-V Grafts, som er tilgjengelig fra W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Hvis GORE® Hybrid vaskulært graft med avtakbare FEPringer<br />
benyttes <strong>for</strong> vaskulær tilgang, må ringene fjernes fra<br />
en eventuell kanyleringsregion før implantering (se “VII.<br />
OPERATIVE TEKNIKKER”, avsnitt C, punkt 4). Ikke stikk hull på<br />
graftet ved eller nær delen med FEP-ringer.<br />
I. MR-SIKKERHET OG -KOMPATIBILITET<br />
MR-sikker når visse betingelser oppfylles<br />
Man kjenner ikke til noen uheldige virkninger vedrørende<br />
varmeeffekter i den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE®<br />
Hybrid vaskulært graft i MR-miljøet. Effekten av oppvarming<br />
i MR-miljøet <strong>for</strong> anordninger med strent-strut med fraktur er<br />
ikke kjent.<br />
Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært graft<br />
er MR-sikker når visse betingelser oppfylles. Den kan trygt<br />
skannes under følgende <strong>for</strong>hold:<br />
• statisk magnetfelt på 1,5 eller 3,0 tesla<br />
• romlig gradientfelt på ≤ 720 gauss/cm<br />
• maksimal gjennomsnittlig spesifikk absorpsjonsrate<br />
(SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på 3,0 W/kg vist på skanneren ved<br />
15 minutters skanning<br />
Temperaturstigning på 3,0 tesla:<br />
Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært<br />
graft kan produsere en temperaturstigning på 2,5 °C med<br />
en MR-systemrapportert maksimal gjennomsnittlig spesifikk<br />
absorpsjonsrate (SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på 3,0 W/kg ved<br />
15 minutters skanning i en MR-skanner på 3,0 tesla (Excite,<br />
General Electric) med aktiv skjerming og horisontalt felt ved<br />
bruk av programvaren G3.0-052B og ved plassering på det<br />
mest ugunstige stedet med et fantom laget <strong>for</strong> simulering<br />
av menneskelig vev. SAR-verdien som ble beregnet med<br />
kalorimetri, var 2,8 W/kg.<br />
Temperaturstigning på 1,5 tesla:<br />
Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulære<br />
graft kan produsere en temperaturstigning på 2,4 °C med<br />
en MR-systemrapportert maksimal gjennomsnittlig spesifikk<br />
absorpsjonsrate (SAR) <strong>for</strong> hele kroppen på<br />
2,8 W/kg ved 15 minutters skanning i en MR-skanner på<br />
1,5 tesla (Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong> Solutions) med aktiv<br />
skjerming og horisontalt felt ved bruk av programvaren<br />
Numaris/4 og med plassering på et svært ugunstig sted med<br />
et fantom laget <strong>for</strong> simulering av menneskelig vev. SARverdien<br />
som ble beregnet med kalorimetri, var 1,5 W/kg.<br />
Bildeartefakt:<br />
Et bildeartefakt kan stikke ut ca. 2–4 mm fra den<br />
nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært graft,<br />
både på innsiden og utsiden av anordningens lumen, ved<br />
skanning i ikke-klinisk testing med pulssekvensene T1-vektet<br />
spinnekko og gradientekko i et MR-system på 3,0 tesla (Excite,
General Electric) med aktiv skjerming og horisontalt felt ved<br />
bruk av en RF-kroppsspole <strong>for</strong> sending/mottak.<br />
For hver vaskulær anordning og enhet kan artefaktene<br />
oppstå på MR-bilder som lokaliserte signaltomrom<br />
(f.eks. signaltap) som er små i størrelse i <strong>for</strong>hold til disse<br />
implantatenes størrelse og <strong>for</strong>m. Gradientekko-pulssekvensen<br />
kan produsere større artefakter enn den T1-vektede<br />
spinnekko-pulssekvensen <strong>for</strong> GORE® Hybrid vaskulært graft.<br />
MR-bildekvaliteten kan <strong>for</strong>ringes hvis undersøkelsesområdet<br />
befinner seg på akkurat samme sted som, eller er <strong>for</strong>holdsvis<br />
nært, plasseringen av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE®<br />
Hybrid vaskulært graft. Det kan der<strong>for</strong> være nødvendig å<br />
optimere parameterne <strong>for</strong> MR-avbildning <strong>for</strong> å kompensere<br />
<strong>for</strong> dette implantatets tilstedeværelse.<br />
VI. MULIGE KOMPLIKASJONER VED BRUK AV<br />
KARPROTESER<br />
A. Komplikasjoner som kan oppstå i <strong>for</strong>bindelse med<br />
bruken av alle typer karproteser, inkluderer, men er<br />
ikke begrenset til: redundans, infeksjon, ultrafiltrering<br />
eller perigraftserom, trombose, mekanisk svikt<br />
på eller avsliting av suturtråden, graftet og/eller<br />
vertskaret, kraftig blødning fra suturhull, dannelse av<br />
pseudoaneurismer på grunn av <strong>for</strong> mange, <strong>for</strong> tette eller<br />
store nålepunksjoner, eller perigrafthematomer.<br />
B. Det kan oppstå komplikasjoner og bivirkninger<br />
ved bruk av anordninger som bruker nitinol. Disse<br />
komplikasjonene, inkluderer, men er ikke begrenset<br />
til: hematom, stenose, trombose eller okklusjon, distal<br />
emboli, okklusjon av sidegren, traume og/eller ruptur på<br />
karvegg, falskt aneurisme, infeksjon, betennelse, feber<br />
og/eller smerte ved fravær av infeksjon, feil ved utløsing,<br />
vandring og feil på anordning.<br />
C. HIT type II er en mulig komplikasjon som kan oppstå i<br />
<strong>for</strong>bindelse med bruk av ethvert produkt som inneholder<br />
heparin (se avsnitt V. E. oven<strong>for</strong>).<br />
VII. OPERATIVE TEKNIKKER<br />
A. ALLE KONFIGURASJONER AV GORE® HYBRID VASKULÆRT<br />
GRAFT<br />
1. Bruk alltid rene hansker og atraumatiske instrumenter<br />
under håndteringen av GORE® Hybrid vaskulært graft <strong>for</strong> å<br />
unngå skade eller kontaminering. Beskytt alltid graftet mot<br />
skader fra tunge eller skarpe gjenstander.<br />
2. Vurder blodkaret grundig <strong>for</strong> å kunne velge riktig størrelse<br />
på nitinol<strong>for</strong>sterket del. For å sikre adekvat <strong>for</strong>ankring<br />
må diameteren til den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />
vanligvis være ca. 5–20 % større enn diameteren på<br />
det friske blodkaret (tabell 1).<br />
Tabell 1: Størrelsestabell <strong>for</strong> nitinol<strong>for</strong>sterket del<br />
Diameter<br />
på merket<br />
nitinol<strong>for</strong>sterket<br />
del<br />
(mm)<br />
Anbefalt<br />
kardiameter1<br />
<strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen<br />
(mm)<br />
Anbefalt<br />
ballongdiameter<br />
<strong>for</strong> justering<br />
av den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen<br />
(mm)<br />
Anbefalt<br />
størrelse på<br />
avrivbar hylse<br />
(Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Anbefalt komprimering <strong>for</strong> den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />
i karet er ca. 5–20 %.<br />
3. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid vaskulært<br />
graft kan føres inn i det mottakende karet ved hjelp av<br />
standard venotomi/arteriotomi eller ledevaierteknikk. Ved<br />
standard venotomi/arteriotomi avgjør legen retningen<br />
og lengden til venotomien/arteriotomien. Ved bruk av<br />
ledevaierteknikk skal det anvendes en 0,035 tommers<br />
(0,889 mm) ledevaier og en avrivbar hylse av egnet<br />
størrelse (tabell 1). Følg anvisningene fra produsenten av<br />
ledevaieren og den avrivbare hylsen. Seldinger-teknikk<br />
brukes <strong>for</strong> å opprette tilgang til karet <strong>for</strong> ledevaieren. En<br />
avrivbar hylse føres deretter inn i karet over ledevaieren.<br />
Dilatatoren fjernes, og den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av<br />
GORE® Hybrid vaskulært graft tres over ledevaieren og inn<br />
i den avrivbare hylsen. Den avrivbare hylsen rives deretter<br />
<strong>for</strong>siktig av samtidig som den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen føres<br />
frem i karet.<br />
4. Den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen av GORE® Hybrid<br />
vaskulært graft skal føres inn i blodkaret med minst<br />
ca. 2,5 cm med utløsingssnoren vendt oppover.<br />
44<br />
Stabiliser den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen og trekk<br />
langsomt i utløsingssnoren mens den holdes så parallelt<br />
som mulig i <strong>for</strong>hold til den vaskulære protesen. Den<br />
nitinol<strong>for</strong>sterkede delen vil bli utløst fra spissen på<br />
innføringsinnesperringen mot den delen som ikke<br />
er nitinol<strong>for</strong>sterket. Hvis den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen<br />
utløses som angitt, skal den ikke bli merkbart kortere.<br />
Merk: Når utløsingen har startet, må man ikke <strong>for</strong>søke<br />
å omplassere den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />
Figur 6a: Håndposisjon <strong>for</strong> utløsing av GORE® Hybrid<br />
vaskulært graft<br />
Figur 6b: Alternativ håndposisjon <strong>for</strong> utløsing av GORE®<br />
Hybrid vaskulært graft<br />
5. Etter utløsing kan den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen glattes<br />
ut og plasseres mot karveggen ved å fylle opp en<br />
innvendig angioplastikkballong. Følg ballongprodusentens<br />
instruksjoner. Ballongdiameter <strong>for</strong> justering velges i<br />
samsvar med tabell 1. Ballongen skal fylles opp til ønsket<br />
diameter langs hele lengden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen. Hvis den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen er lengre enn<br />
ballongen, kan det være nødvendig å fylle opp flere<br />
ganger. Dersom ikke ballongen etterdilateres langs<br />
hele lengden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, kan det<br />
føre til restenose og graftsvikt. Når ballongen er fylt<br />
opp langs hele den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, må man<br />
påse at ballongen tømmes helt før ballongkateteret<br />
<strong>for</strong>siktig fjernes, <strong>for</strong> å hindre at den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen <strong>for</strong>skyves. Påse at ikke ballongen dilateres <strong>for</strong>bi<br />
anordningens ender og inn i friske blodkar, da dette<br />
også kan føre til restenose og påfølgende graftsvikt.<br />
6. To langsgående holdesuturer må plasseres gjennom<br />
karveggen og den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, med<br />
ca. 180° avstand, <strong>for</strong> å gi ytterligere <strong>for</strong>ankring til<br />
karveggen.
Figur 7: Trinn i utløsing av GORE® Hybrid vaskulært graft<br />
Trekk i utløsningssnoren<br />
7. På slutten av prosedyren kan den utløste<br />
nitinol<strong>for</strong>sterkede delen evalueres med fluoroskop, og flere<br />
ballongoppfyllinger kan være påkrevd hvis det <strong>for</strong>tsatt kan<br />
sees folder eller invaginasjoner i den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
delen.<br />
8. Påse at ca. tre centimeter av graftet implanteres på rett<br />
linje ved siden av den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen.<br />
9. Utvis <strong>for</strong>siktighet ved påføring av klemmer <strong>for</strong> å unngå<br />
mekanisk skade på graftet eller at graftet svikter. Bruk<br />
egnede atraumatiske klemmer eller beskyttelsesklemmer<br />
(dvs. klemmer med gummitupper). Unngå å sette klemmer<br />
gjentatte ganger i samme område eller <strong>for</strong> mange<br />
klemmer hvor som helst på graftet.<br />
10. Det er ikke nødvendig å utføre prekoagulering av GORE®<br />
Hybrid vaskulært graft.<br />
11. Det kan oppstå blod- eller plasmalekkasje hvis riktige<br />
håndteringsteknikker ikke følges. Ikke la graftet komme<br />
i kontakt med organiske løsemidler som alkohol eller<br />
Betadine®-løsning. Unngå overdreven manipulering av<br />
graftet når det er i kontakt med vevsvæsker eller blod, og<br />
unngå å tvinge irrigasjonsløsninger gjennom graftveggen<br />
eller å fylle graftet med blod før det føres gjennom tunellen<br />
i vevet.<br />
12. Riktig graftlengde <strong>for</strong> hver prosedyre må fastslås nøye.<br />
Ta hensyn til pasientens kroppsvekt og -holdning og alle<br />
bevegelser som det er sannsynlig at det implanterte graftet<br />
vil bli utsatt <strong>for</strong> i det anatomiske området. Graftet må aldri<br />
være <strong>for</strong> kort.<br />
13. Hvis GORE® Hybrid vaskulært graft kuttes feil, kan det ytre<br />
<strong>for</strong>sterkingslaget skades, noe som kan føre til dilatering<br />
av aneurismet eller redusert suturstyrke. Ved kutting av<br />
graftet skal du trekke <strong>for</strong>siktig i det slik at det blir stramt,<br />
og bestemme riktig lengde. Kutt graftet med et skarpt<br />
kirurgisk instrument. DEN NITINOLFORSTERKEDE DELEN<br />
MÅ IKKE KUTTES. IKKE DRA I ELLER TREKK AV DET YTRE<br />
FORSTERKINGSLAGET FRA NOE STED PÅ GRAFTET. HVIS DET<br />
YTRE FORSTERKINGSLAGET FRYNSES OPP PÅ ENDEN AV<br />
GRAFTET, MÅ DENNE DELEN KLIPPES FORSIKTIG VEKK FRA<br />
GRAFTET MED ET SKARPT KIRURGISK INSTRUMENT.<br />
14. Bruk en tunellerer, <strong>for</strong> eksempel GORE®-tunellereren, til å<br />
lage en vevstunell med en diameter som er så nært opptil<br />
graftets diameter som mulig. En <strong>for</strong> vid tunell i vevet kan<br />
føre til <strong>for</strong>sinket eller utilstrekkelig festing av graftet til<br />
omkringliggende vev, og kan være en medvirkende årsak<br />
til dannelse av perigraftserom.<br />
15. Anastomotiske vinkler varierer i <strong>for</strong>hold til den vaskulære<br />
prosedyren som utføres. Bruk av en egnet anastomotisk<br />
vinkel kan minimere unødvendige belastninger som kan<br />
føre til mekanisk skade på graftet, vertskaret og/eller<br />
suturlinjene.<br />
16. Bruk kun ikke-resorberbare monofilamentsuturer, <strong>for</strong><br />
eksempel GORE-TEX®-sutur, med en størrelse som passer<br />
<strong>for</strong> rekonstruksjonstypen. Ikke bruk en skjærenål med full<br />
radius <strong>for</strong>di den kan skade graftet.<br />
17. Det kan oppstå unødig anastomoseblødning hvis <strong>for</strong> stor<br />
belastning gjør at suturhullene <strong>for</strong>lenges eller revner,<br />
45<br />
hvis nål til sutur-diameter<strong>for</strong>holdet er <strong>for</strong> stort eller hvis<br />
det oppstår åpninger mellom graftet og vertskaret.<br />
Benytt egnet suturplassering og -punksjoner, og unngå<br />
unødvendig strekk på suturtråden. Hemostatiske midler,<br />
<strong>for</strong> eksempel lokalt trombin og Surgicel® resorberbart<br />
lokalt hemostatikum, kan benyttes til å redusere<br />
anastomotisk blødning. Følg anvisningene fra produsenten<br />
av disse produktene.<br />
18. Legen må sørge <strong>for</strong> at pasienten har fått in<strong>for</strong>masjon om<br />
relevant postoperativ behandling.<br />
B. OPERATIVE TEKNIKKER – STREKKING<br />
1. Unngå bruk av overdreven kraft eller makt når GORE®<br />
Hybrid vaskulært graft håndteres eller strekkes, <strong>for</strong>di dette<br />
kan føre til at graftet svikter.<br />
2. Selv om GORE® Hybrid vaskulært graft har en viss<br />
utvidelsesevne, må implantatet likevel kuttes i korrekt<br />
lengde.<br />
3. Etter at anastomosen er fullført på den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
enden, påfør <strong>for</strong>siktig moderat spenning på delen<br />
som ikke er nitinol<strong>for</strong>sterket, mens du holder tak i<br />
den nitinol<strong>for</strong>sterkede delen, <strong>for</strong> å fjerne muligheten<br />
til <strong>for</strong>lengelse. Vær <strong>for</strong>siktig mens delen som ikke<br />
er nitinol<strong>for</strong>sterket, strekkes, <strong>for</strong> å unngå at den<br />
nitinol<strong>for</strong>sterkede delen <strong>for</strong>skyves ut av karet. Påse at<br />
moderat spenning blir overført fra den nitinol<strong>for</strong>sterkede<br />
enden av graftet til den andre enden like før graftet<br />
kuttes til riktig lengde. Blå retningsmarkører kan hjelpe til<br />
å fastslå moderat spenning.<br />
4. Rimelig <strong>for</strong>sikring om moderat spenning gis når de blå<br />
retningsmarkørene, som er vist i de to følgende figurene,<br />
endrer konfigurasjon fra figur 8a til figur 8b på de<br />
proksimale og distale anastomosestedene.<br />
Figur 8a: Figur 8b:<br />
AVSPENT MODERAT<br />
STREKKING<br />
C. OPERATIVE TEKNIKKER – GORE® HYBRID VASKULÆRT GRAFT<br />
MED AVTAKBARE RINGER<br />
1. GORE® Hybrid vaskulære graft med avtakbare ringer består<br />
av et <strong>for</strong>sterket, ekspandert vaskulært graft av PTFE og<br />
et ekstra, tynt belegg som ringene er festet til. Denne<br />
ut<strong>for</strong>mingen gjør det mulig <strong>for</strong> kirurgen å fjerne ringene<br />
uten å skade eller <strong>for</strong>ringe den mekaniske integriteten<br />
til graftet. Etter fjerning av ringene er deler av det tynne<br />
belegget vanligvis synlige på graftet og de(n) avtatte<br />
ringen(e).<br />
2. Bruk en tunellerer til å lage en vevstunell som tilnærmes<br />
diameteren på implantatet og muliggjør fri tilgang <strong>for</strong><br />
FEP-ringene. En vevstunell som er <strong>for</strong> trang, kan rive opp<br />
ringfestene.<br />
3. For å unngå at ringene løsner når et graft føres gjennom et<br />
innsnitt, må man påse at ringene ikke hektes fast i kanten<br />
av innsnittet eller i tunellereren.<br />
4. FJERNING AV RINGER: For å unngå skade på graftet<br />
må kirurgiske knivblad eller skarpe instrumenter IKKE<br />
brukes. Vær nøye med ikke å skade <strong>for</strong>sterkningslaget<br />
rett under det tynne belegget som ringene er festet til.<br />
Etter fjerning av ringene er deler av det tynne belegget<br />
vanligvis synlige på graftet og de(n) avtatte ringen(e). HVIS<br />
FORSTERKNINGSLAGET VIRKER FRYNSET ELLER SKADET, MÅ<br />
IKKE DETTE SEGMENTET AV GRAFTET BRUKES.<br />
Slik fjerner du ringer fra enden av en del med ringer<br />
eller før suturering: Hold graftet fast med én hånd<br />
(med hanske). Med den andre hånden griper og løfter du<br />
ringen(e) <strong>for</strong>siktig med fingrene (med hanske) eller med<br />
et atraumatisk instrument og la den/dem gli av enden på<br />
graftet.<br />
Slik fjerner du ringer fra midten av en del med ringer<br />
eller etter suturering: Hold graftet fast med én hånd<br />
(med hanske). Med den andre hånden løsner du ringen(e)<br />
ved å gripe og løfte den/dem <strong>for</strong>siktig med et atraumatisk<br />
instrument. Kutt hver ring <strong>for</strong>siktig med en buttendet saks<br />
og trekk av de(n) avkuttete ringen(e).<br />
5. Se “V. TEKNISK INFORMASJON”, avsnitt F og G, og “VII.<br />
OPERATIVE TEKNIKKER”, avsnitt A og B.
VIII. STERILITET<br />
GORE® Hybrid vaskulære graft leveres STERILE hvis emballasjen<br />
ikke har vært utsatt <strong>for</strong> skade. Steriliseringsmetoden er angitt på<br />
esken. Steriliteten opprettholdes frem til utløpsdatoen som er<br />
angitt på esken.<br />
IX. RESTERILISERING<br />
GORE® HYBRID VASKULÆRT GRAFT MÅ IKKE RESTERILISERES.<br />
X. REFERANSER<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINISJONER<br />
2 STERILIZE<br />
Brukes før<br />
Forsiktig<br />
Se bruksanvisningen<br />
Må ikke resteriliseres<br />
Til engangsbruk<br />
Katalognummer<br />
Partikode<br />
Autorisert representant i Det europeiske fellesskap<br />
MR-sikker når visse betingelser oppfylles<br />
FORSIKTIG: I henhold til amerikansk lovgivning kan dette<br />
utstyret kun selges til, distribueres av eller brukes av eller<br />
etter <strong>for</strong>ordning fra en lege.<br />
Steril<br />
Sterilisert med etylenoksid<br />
Må ikke brukes hvis emballasjen er ødelagt<br />
Oppbevares tørt<br />
Oppbevares kjølig<br />
Diameter<br />
Fibrillengde radialstøtte 5 mikrometer (nominelt)<br />
Lengde<br />
Produsent<br />
46
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />
Prótese vascular GORE® Hybrid<br />
I. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO<br />
A prótese vascular GORE® Hybrid consiste numa prótese vascular<br />
em ePTFE que apresenta uma secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />
A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol apresenta-se parcialmente<br />
constrangida para permitir uma inserção e expansão fáceis num<br />
vaso. O constrangimento é constituído por uma fibra de ePTFE, que<br />
se apresenta entrançada numa <strong>for</strong>ma tubular. A prótese vascular<br />
GORE® Hybrid apresenta um lúmen contínuo e heparina imobilizada<br />
ligada à superfície luminal.<br />
Figura 1: Prótese vascular GORE® Hybrid com a secção<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol constrangida<br />
Linha de expansão<br />
Figura 2: Prótese vascular GORE® Hybrid totalmente<br />
expandida<br />
Secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
II. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />
As próteses vasculares GORE® Hybrid destinam-se a ser utilizadas<br />
como próteses vasculares para substituição ou “bypass” de vasos<br />
com doença em doentes com patologias oclusivas ou com<br />
aneurisma, em doentes com traumatismo que necessitem de<br />
substituição vascular, para acesso para diálise ou para outros<br />
procedimentos vasculares.<br />
III. CONTRA-INDICAÇÕES<br />
1. NÃO utilize a prótese vascular GORE® Hybrid em doentes com<br />
hipersensibilidade conhecida à heparina, incluindo doentes<br />
com um episódio anterior de trombocitopenia induzida por<br />
heparina de tipo II.<br />
2. NÃO utilize qualquer configuração de próteses vasculares<br />
GORE® Hybrid para procedimentos de “bypass” de artéria<br />
coronária ou de reconstrução cerebral.<br />
3. NÃO utilize as próteses vasculares GORE® Hybrid como patch.<br />
Caso sejam utilizadas como patch, as próteses vasculares<br />
GORE® Hybrid podem não ter a resistência transversal<br />
adequada.<br />
PARA APLICAÇÕES DE PATCH:<br />
Em procedimentos cardiovasculares que necessitem de materiais<br />
de patch, utilize o patch cardiovascular GORE® ACUSEAL<br />
apropriado.<br />
IV. MANUSEAMENTO DA EMBALAGEM<br />
Armazenar em local fresco e seco. Este produto tem um prazo de<br />
validade e deverá ser utilizado antes da data de validade impressa<br />
no rótulo da caixa. A bolsa de película metalizada apresenta-se<br />
tanto como uma protecção anti-humidade como uma protecção<br />
da esterilidade. NÃO utilize ou armazene a prótese se a bolsa de<br />
película metalizada tiver sido comprometida.<br />
A prótese vascular GORE® Hybrid foi concebida apenas para uma<br />
única utilização; não a reutilize. A <strong>Gore</strong> não tem dados relativos<br />
à reutilização deste dispositivo. A reutilização pode provocar a<br />
47<br />
falha do dispositivo ou complicações do procedimento, incluindo<br />
danos no dispositivo, biocompatibilidade com o dispositivo<br />
comprometida e contaminação do dispositivo. A reutilização pode<br />
causar infecção, lesão grave ou morte do doente.<br />
Para abrir a embalagem, destaque a bolsa de película metalizada e<br />
retire o tabuleiro. Começando num canto, puxe para trás a tampa<br />
do tabuleiro e retire suavemente a prótese. Utilize luvas limpas ou<br />
instrumentos atraumáticos ao manusear a prótese.<br />
Antes de utilizar, inspeccione o dispositivo relativamente a<br />
embaraços na linha de expansão, alças ou nós. A linha de<br />
expansão pode ficar emaranhada, com alças ou nós durante o<br />
transporte e tal poderá dificultar a expansão da secção re<strong>for</strong>çada<br />
com nitinol. Se <strong>for</strong>em observados, os embaraços da linha de<br />
expansão, alças ou nós devem ser cuidadosamente resolvidos<br />
antes da utilização.<br />
V. INFORMAÇÕES TÉCNICAS<br />
A. A superfície luminal da prótese vascular GORE® Hybrid está<br />
ligada com heparina activa fraccionada de origem porcina.<br />
B. A presença de heparina na prótese vascular GORE® Hybrid não<br />
se destina a servir de alternativa aos regimes de anticoagulação<br />
intra-operatórios e pós-operatórios escolhidos pelo cirurgião.<br />
O médico deverá considerar a necessidade de terapêutica de<br />
anticoagulação intra-operatória e/ou pós-operatória com base<br />
nos requisitos farmacológicos e no historial clínico do doente.<br />
Deve manter-se uma anti-coagulação e terapêutica antiplaquetária<br />
eficazes, numa posologia considerada adequada<br />
pelo médico.<br />
C. Na eventualidade de oclusão da prótese, deverão ser<br />
considerados procedimentos estabelecidos para revisão<br />
de próteses vasculares. A selecção de um procedimento de<br />
revisão apropriado deve ser determinada pelo médico com<br />
base em requisitos específicos do caso. NÃO CORTE A SECÇÃO<br />
REFORÇADA COM NITINOL.<br />
D. NÃO DEIXE QUE A SUPERFÍCIE LUMINAL DA PRÓTESE<br />
VASCULAR GORE® HYBRID SEQUE APÓS TER SIDO<br />
HUMEDECIDA.<br />
E. No caso de qualquer procedimento vascular, pode verificarse<br />
a possibilidade de TIH. A incidência de trombocitopenia<br />
induzida por heparina de tipo II é extremamente reduzida<br />
em doentes com “bypass” vascular que recebam heparina<br />
ao longo de um período de vários dias. Se <strong>for</strong> diagnosticada<br />
trombocitopenia induzida por heparina de tipo II, deverão<br />
seguir-se procedimentos estabelecidos para o tratamento<br />
desta patologia, incluindo a interrupção imediata da<br />
administração sistémica de heparina.1,2,3 Se os sintomas<br />
persistirem, ou se a saúde do doente estiver aparentemente<br />
comprometida, poderão considerar-se procedimentos<br />
cirúrgicos ou farmacológicos alternativos, de acordo com a<br />
decisão do médico responsável, incluindo a laqueação ou<br />
remoção da prótese.<br />
F. PROCEDIMENTOS DE “BYPASS” DE ARTÉRIA CORONÁRIA<br />
(Consulte também as Indicações de Utilização e as Contra-<br />
Indicações) A W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. não tem dados<br />
clínicos e experimentais suficientes que fundamentem<br />
qualquer conclusão relativa à utilização das próteses<br />
vasculares GORE® Hybrid em procedimentos de “bypass” de<br />
artéria coronária.<br />
G. PROCEDIMENTOS DE “BYPASS” AXILO-FEMORAL, FEMORO-<br />
FEMORAL e AXILO-BIFEMORAL<br />
O êxito do “bypass” axilo-femoral, femoro-femoral e<br />
axilo-bifemoral depende, em grande parte, da técnica de<br />
implantação. Complicações específicas associadas a uma<br />
GORE® Hybrid implantada inadequadamente Próteses<br />
vasculares nestas posições podem incluir alongamento<br />
do orifício de sutura e disrupção mecânica ou laceração<br />
da prótese, linha de sutura ou vaso hospedeiro. O não<br />
seguimento destas técnicas pode resultar numa perda<br />
extrema de sangue, perda de função de membro, perda<br />
de membro ou morte. Embora a experiência indique que<br />
a incidência destas complicações é extremamente baixa,<br />
DEVEM utilizar-se as técnicas que se seguem caso o seu plano<br />
de tratamento inclua um dos procedimentos acima:<br />
• Considere o peso corporal do doente e sua postura quando<br />
determinar os comprimentos do túnel tecidular e prótese.<br />
• Coloque um pano cirúrgico no doente para permitir o<br />
movimento completo do braço, cintura escapular ou pernas<br />
quando determinar o comprimento correcto da prótese.<br />
• Evite uma hiperabdução prolongada do braço. Uma<br />
hiperabdução prolongada pode originar uma lesão do<br />
plexo braquial.<br />
• Permita um comprimento suficiente para evitar tensão<br />
sobre as anastomoses axilar ou femoral ao longo da<br />
amplitude total de movimentos do braço, cintura escapular
ou pernas. Os cirurgiões sugerem que a prótese seja<br />
colocada por baixo do grande e do pequeno peitorais.<br />
• Alguns cirurgiões referiram que cortar a prótese com um<br />
comprimento ligeiramente maior do que o necessário<br />
contribui para uma redução adicional do risco de exercer<br />
tensão sobre a prótese ou anastomoses.<br />
• Bisele correctamente a anastomose axilar. A tensão<br />
exercida sobre a prótese é minimizada quando a prótese<br />
é colocada paralelamente (0°) à artéria axilar. Por<br />
conseguinte, o ângulo da anastomose deve ser o mais<br />
pequeno possível e não deve exceder 25° em relação à<br />
margem de corte da prótese.<br />
• Efectue a anastomose da prótese próximo da grelha<br />
costal, na primeira porção da artéria axilar. Não coloque a<br />
anastomose na terceira porção da artéria axilar.<br />
Figura 3: Colocação recomendada para a anastomose e<br />
teste de abdução<br />
Figura 4: Ângulo de bisel recomendado<br />
0°-25°<br />
• Uma técnica alternativa referida por alguns cirurgiões4,5<br />
para evitar exercer uma tensão adicional sobre a<br />
anastomose axilar consiste em orientar a prótese em<br />
sentido paralelo e adjacente à artéria axilar, posteriormente<br />
ao músculo pequeno peitoral durante aproximadamente<br />
8 a 10 cm, antes de <strong>for</strong>mar uma curva suave no seu trajecto<br />
inferior.<br />
Figura 5: Anastomose terminal-lateral entre a prótese e a<br />
artéria axilar<br />
A PRÓTESE É COLOCADA PARALELAMENTE À ARTÉRIA AXILAR,<br />
POSTERIORMENTE AO MÚSCULO PEQUENO PEITORAL<br />
48<br />
DURANTE 8 A 10 CM ANTES DE CURVAR SUAVEMENTE EM<br />
DIRECÇÃO AO LOCAL PROPOSTO PARA A ANASTOMOSE<br />
• Para ajudar numa colocação paralela adequada da prótese<br />
em relação à artéria axilar, alguns cirurgiões referiram a<br />
utilização de uma contra-incisão axilar próximo da terceira<br />
parte da artéria.6<br />
• Inicie a implantação puxando a prótese da contraincisão<br />
axilar para a primeira porção da artéria axilar.<br />
A prótese deve ser colocada por baixo dos músculos<br />
grande peitoral e pequeno peitoral. A anastomose deve<br />
ser efectuada na primeira porção da artéria axilar, em<br />
local proximal ao tronco toraco-acromial. Tal requer uma<br />
dissecção e controlo proximal da junção axilar-subclávia<br />
por baixo da clavícula. A colocação correcta nesta área<br />
impede um movimento excessivo da junção artéria/<br />
prótese. Não coloque a anastomose na segunda ou<br />
terceira porções da artéria axilar. Não coloque a secção<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol na artéria axilar. Rode a artéria<br />
axilar com pinças de <strong>for</strong>ma a que a arteriotomia<br />
seja feita na sua margem inferior, colocando a<br />
arteriotomia o mais próximo possível da primeira<br />
costela, para minimizar movimentos subsequentes.<br />
Bisele correctamente a anastomose axilar. A tensão<br />
exercida sobre a anastomose é minimizada quando a<br />
prótese é colocada paralelamente à artéria axilar.<br />
• Continue com o procedimento puxando a prótese da<br />
contra-incisão axilar para a incisão femoral utilizando<br />
um instrumento de tunelização adequado. A prótese<br />
deve assentar na linha médio-axilar para minimizar a<br />
<strong>for</strong>mação de dobras quando o doente se curva para a<br />
frente ao nível da cintura.<br />
INFORME O DOENTE PARA TER CUIDADO COM<br />
MOVIMENTOS EXTREMOS OU ABRUPTOS DO BRAÇO,<br />
OMBRO OU PERNAS DURANTE UM PERÍODO DE<br />
CONVALESCENÇA DE SEIS A OITO SEMANAS, PARA<br />
PERMITIR UMA CICATRIZAÇÃO ADEQUADA. DEVEM<br />
EVITAR-SE ACTIVIDADES DE ROTINA, TAIS COMO ESTICAR-<br />
SE PARA A FRENTE, ELEVAR OS BRAÇOS ACIMA DO NÍVEL<br />
DOS OMBROS, LANÇAR OBJECTOS, PUXAR, AFASTAR OS<br />
BRAÇOS OU TORCER-SE.<br />
O NÃO SEGUIMENTO DESTES PROCEDIMENTOS PODE<br />
RESULTAR NUMA PERDA EXTREMA DE SANGUE, PERDA DE<br />
FUNÇÃO DO MEMBRO, PERDA DO MEMBRO OU MORTE.<br />
H. PROCEDIMENTOS DE ACESSO VASCULAR<br />
Os doentes deverão ser atentamente monitorizados aquando<br />
da utilização de próteses vasculares GORE® Hybrid para acesso<br />
vascular. Os locais de punção devem ser adequadamente<br />
separados quando <strong>for</strong>em necessárias repetidas punções com<br />
agulha na prótese. Várias punções na mesma área poderão<br />
levar à rotura do material da prótese ou à <strong>for</strong>mação de<br />
um hematoma peri-prótese ou de um pseudoaneurisma.<br />
Não canule nem perfure a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol. A<br />
canulação ou perfuração da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
pode originar danos no suporte externo de nitinol, o que<br />
resulta num desempenho comprometido ou numa falha. Para<br />
obter in<strong>for</strong>mações adicionais, consulte a brochura<br />
“GORE-TEX® Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques<br />
<strong>for</strong> the Care and Cannulation of A-V Grafts”, disponível junto<br />
da W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Caso se utilize a prótese vascular com anéis amovíveis GORE®<br />
Hybrid com anéis FEP para acesso vascular, os anéis devem<br />
ser retirados de qualquer região de canulação antes do<br />
implante (consulte “VII. TÉCNICAS OPERATÓRIAS”, Secção C,<br />
item numerado 4). Não perfure a prótese próximo ou em<br />
qualquer secção com anéis FEP.<br />
I. SEGURANÇA E COMPATIBILIDADE COM IRM<br />
Condicionalmente seguro para RM<br />
Desconhecem-se quaisquer efeitos adversos relacionados<br />
com efeitos de aquecimento da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
da prótese vascular GORE® Hybrid em ambiente de IRM.<br />
Desconhece-se o efeito do aquecimento no ambiente de IRM<br />
para dispositivos com braços de stent fracturados.<br />
A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese vascular GORE®<br />
Hybrid é condicional para RM. Pode efectuar-se um exame de<br />
<strong>for</strong>ma segura nas seguintes condições:<br />
• Campo magnético estático de 1,5 ou 3,0 Tesla<br />
• Campo gradiente espacial de ≤ 720 Gauss/cm<br />
• Valor máximo apresentado pelo equipamento da taxa de<br />
absorção específica (SAR) média calculada para o corpo<br />
inteiro de 3,0 W/kg durante 15 minutos de exame.<br />
Aumento de temperatura 3,0 Tesla:<br />
Em testes não clínicos, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da<br />
prótese vascular GORE® Hybrid gerou um aumento de<br />
temperatura de 2,5 °C num sistema de RM que apresentou
um valor máximo da taxa de absorção específica (SAR)<br />
média calculada para o corpo inteiro de 3,0 W/kg durante<br />
15 minutos de exame de RM num aparelho de RM de<br />
3,0 Tesla, Excite, General Electric de protecção activa e campo<br />
horizontal utilizando o software G3.0-052B e colocado numa<br />
localização de pior caso possível num fantoma concebido<br />
para simular tecido humano. A SAR calculada por calorimetria<br />
foi de 2,8 W/kg.<br />
Aumento de temperatura 1,5 Tesla:<br />
Secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da GORE® Hybrid. A prótese<br />
vascular pode produzir um aumento de temperatura de 2,4 °C<br />
num sistema de RM que relatou um valor máximo da taxa<br />
de absorção específica (SAR) média calculada para o corpo<br />
inteiro de 2,8 W/kg durante 15 minutos de exame de RM num<br />
aparelho de RM de 1,5 Tesla, Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />
Solutions de protecção activa e campo horizontal utilizando<br />
o software Numaris/4 e colocado numa localização de pior<br />
caso possível num fantoma concebido para simular tecido<br />
humano. A SAR calculada por calorimetria foi de 1,5 W/kg.<br />
Artefactos de imagem:<br />
Um artefacto de imagem pode estender-se aproximadamente<br />
2 a 4 mm desde a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese<br />
vascular GORE® Hybrid, tanto no interior como no exterior<br />
do lúmen do dispositivo, quando examinado em testes não<br />
clínicos, utilizando sequência: sequências de pulso com<br />
ponderação em T1, eco spin e eco gradiente num sistema de<br />
RM de 3,0 Tesla, Excite, General Electric de protecção activa e<br />
campo horizontal com uma bobina de corpo de RF de enviorecepção.<br />
Para cada conjunto e dispositivo vascular, os artefactos<br />
podem aparecer nas imagens de RM como ausências de<br />
sinal localizadas (ou seja, perda de sinal), de tamanho<br />
pouco significativo em relação ao tamanho e <strong>for</strong>ma destes<br />
implantes. A sequência de pulso de eco gradiente pode<br />
produzir artefactos maiores do que a sequência de pulso com<br />
ponderação em T1, eco spin, para a prótese vascular GORE®<br />
Hybrid. A qualidade da imagem por ressonância magnética<br />
pode ser afectada se a área de interesse coincidir com a<br />
área onde está posicionada a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
da prótese vascular GORE® Hybrid ou estiver relativamente<br />
próxima da mesma. Por conseguinte, poderá ser necessário<br />
optimizar os parâmetros de imagiologia de RM para<br />
compensar a presença deste implante.<br />
VI. COMPLICAÇÕES POSSÍVEIS COM A UTILIZAÇÃO<br />
DE QUALQUER PRÓTESE VASCULAR<br />
A. As complicações que podem ocorrer em conjunção com<br />
a utilização de qualquer prótese vascular incluem mas<br />
não se limitam a: redundância, infecção, ultrafiltragem<br />
ou seroma peri-prótese, trombose, rotura mecânica<br />
ou rompimento da linha de sutura, prótese e /ou vaso<br />
hospedeiro, hemorragia excessiva do orifício de sutura,<br />
<strong>for</strong>mação de pseudoaneurismas devido a punções de<br />
agulha excessivas, localizadas ou de grandes dimensões<br />
ou hematomas peri-prótese.<br />
B. Quando se utiliza qualquer dispositivo contendo nitinol<br />
podem ocorrer complicações e efeitos adversos. Estas<br />
complicações incluem, mas não se limitam a: hematoma;<br />
estenose, trombose ou oclusão; embolia distal; oclusão de<br />
ramo lateral; traumatismo e/ou rotura da parede vascular;<br />
falso aneurisma; infecção; inflamação; febre e/ou dor na<br />
ausência de infecção; falha de expansão; migração; e falha<br />
do dispositivo.<br />
C. Uma complicação possível que pode ocorrer associada à<br />
utilização de qualquer produto que contenha heparina:<br />
TIH tipo II (consultar a secção V. E. acima).<br />
VII. TÉCNICAS DE CIRURGIA<br />
A. TODAS AS CONFIGURAÇÕES DA PRÓTESE VASCULAR GORE®<br />
HYBRID<br />
1. Para evitar danos ou contaminação, utilize sempre luvas<br />
limpas e instrumentos atraumáticos ao manusear a prótese<br />
vascular GORE® Hybrid. Proteja sempre a prótese de danos<br />
causados por objectos pesados ou afiados.<br />
2. Ao seleccionar a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol de tamanho<br />
adequado é necessária uma avaliação cuidadosa do vaso.<br />
De uma <strong>for</strong>ma geral, e para garantir uma ancoragem<br />
adequada, o diâmetro da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
deve ser aproximadamente 5 a 20% maior do que o<br />
diâmetro do vaso saudável (Tabela 1).<br />
49<br />
Tabela 1: Tabela de tamanhos da secção re<strong>for</strong>çada<br />
com nitinol<br />
Diâmetro<br />
nominal da<br />
secção re<strong>for</strong>çada<br />
com nitinol<br />
(mm)<br />
Diâmetro de vaso<br />
recomendado1<br />
para a secção<br />
re<strong>for</strong>çada com<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Diâmetro<br />
do balão<br />
recomendado<br />
para o retoque da<br />
secção re<strong>for</strong>çada<br />
com nitinol<br />
(mm)<br />
Tamanho<br />
recomendado<br />
da bainha<br />
destacável (Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 A compressão recomendada da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
no interior do vaso é de aproximadamente 5 a 20%.<br />
3. A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da Prótese Vascular<br />
GORE® Hybrid pode ser introduzida no vaso receptor<br />
utilizando uma venotomia/arteriotomia standard ou uma<br />
técnica com fio-guia. Quando se utilizar uma venotomia/<br />
arteriotomia standard, a direcção e comprimento da<br />
venotomia/arteriotomia deve realizar-se à discrição do<br />
médico. Quando se utilizar uma técnica com fio-guia,<br />
deve utilizar-se um fio-guia de 0,035 pol. (0,889 mm) e<br />
uma bainha destacável do tamanho adequado (Quadro 1).<br />
Devem seguir-se as instruções do fabricante do fio-guia<br />
e da bainha destacável. O acesso do fio-guia ao vaso<br />
consegue-se através da técnica de Seldinger. É então<br />
introduzida no vaso uma bainha destacável através do<br />
fio-guia. O dilatador é removido, e a secção re<strong>for</strong>çada com<br />
nitinol da Prótese Vascular GORE® Hybrid é enroscada pelo<br />
fio-guia para a bainha destacável. A bainha destacável é<br />
então cuidadosamente destacada enquanto se avança<br />
simultaneamente a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol para<br />
o vaso.<br />
4. A secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese vascular<br />
GORE® Hybrid deve ser introduzida no vaso a uma<br />
distância aproximada mínima de 2,5 cm com a linha<br />
de expansão virada para cima. Enquanto estabiliza a<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, puxe lentamente a linha de<br />
expansão mantendo-a o mais paralela possível à prótese<br />
vascular. A expansão da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
irá ocorrer desde a ponta do constrangimento de<br />
expansão até à secção não re<strong>for</strong>çada com nitinol. Se<br />
<strong>for</strong> expandida con<strong>for</strong>me instruído, a secção re<strong>for</strong>çada com<br />
nitinol não deve encurtar significativamente.<br />
Nota: Depois de iniciada a expansão, não se deve<br />
tentar reposicionar a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />
Figura 6a: Posição da mão para expansão da prótese<br />
vascular GORE® Hybrid
Figura 6b: Posição alternativa da mão para expansão da<br />
prótese vascular GORE® Hybrid<br />
5. Depois da expansão, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
pode ser alisada e assente contra a parede do vaso<br />
insuflando um balão de angioplastia no seu interior.<br />
Devem cumprir-se as instruções do fabricante do balão.<br />
O diâmetro do balão de retoque deve ser escolhido<br />
de acordo com a Tabela 1. Deve ser insuflado até ao<br />
diâmetro pretendido ao longo de todo o comprimento<br />
da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol. Se o comprimento da<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol exceder o comprimento do<br />
balão, podem ser necessárias várias insuflações. A não<br />
pós-dilatação ao longo de todo o comprimento da secção<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol pode originar reestenose e falha<br />
da prótese. Depois do balão ser insuflado ao longo da<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, é necessário atenção para<br />
garantir uma desinsuflação completa do balão antes de<br />
se proceder a uma remoção cuidadosa do cateter com<br />
balão, para prevenir o deslocamento da secção re<strong>for</strong>çada<br />
com nitinol. Não estenda a dilatação do balão para<br />
além das extremidades do dispositivo e em direcção<br />
a vaso saudável, dado que tal também pode induzir<br />
reestenose e falha subsequente da prótese.<br />
6. Devem colocar-se duas suturas permanentes<br />
longitudinais através da parede do vaso e da secção<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol, com um intervalo de cerca de<br />
180°, visando facultar uma ancoragem adicional à<br />
parede do vaso.<br />
Figura 7: Fases da expansão da prótese vascular<br />
GORE® Hybrid<br />
Puxar a linha de expansão<br />
7. No final do procedimento, a secção re<strong>for</strong>çada com nitinol<br />
expandida pode ser avaliada utilizando um fluoroscópio,<br />
podendo ser necessárias insuflações adicionais do balão<br />
caso se observem dobras ou invaginações residuais na<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol.<br />
8. Devem ser tomadas precauções para implantar<br />
aproximadamente três centímetros da prótese adjacentes à<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, numa orientação recta.<br />
50<br />
9. Ao aplicar uma pinça, deverá ter cuidado para evitar<br />
danos mecânicos ou rotura da prótese. Utilize uma pinça<br />
atraumática ou com protecção apropriada (por exemplo,<br />
com pontas de borracha). Evite a utilização repetida,<br />
localizada ou excessiva de pinças em qualquer secção da<br />
prótese.<br />
10. Não é necessária a pré-coagulação da prótese vascular<br />
GORE® Hybrid.<br />
11. Caso não se observem técnicas de manipulação<br />
adequadas, pode ocorrer fuga de sangue ou plasma. Não<br />
deixe que a prótese entre em contacto com solventes<br />
orgânicos como álcool ou solução de Betadine®. Evite<br />
a manipulação excessiva da prótese em contacto com<br />
sangue ou fluidos tecidulares e também <strong>for</strong>çar soluções de<br />
irrigação através da parede da prótese ou o enchimento<br />
da prótese com sangue antes de a fazer passar através do<br />
túnel de tecido.<br />
12. O comprimento correcto da prótese para cada<br />
procedimento deve ser cuidadosamente determinado,<br />
tendo em consideração o peso corporal e a postura<br />
do doente, assim como a série de movimentos que<br />
provavelmente ocorrerão na zona anatómica de<br />
implantação da prótese. A prótese nunca deverá ser<br />
demasiado curta.<br />
13. Se não cortar correctamente a prótese vascular GORE®<br />
Hybrid, poderá danificar a camada de re<strong>for</strong>ço exterior<br />
e poderá resultar na dilatação aneurismal ou em<br />
resistência de retenção da sutura reduzida. Quando<br />
cortar a prótese, puxe suavemente a prótese esticada e<br />
determine o comprimento correcto. Corte a prótese com<br />
um instrumento cirúrgico afiado. NÃO CORTE A SECÇÃO<br />
REFORÇADA COM NITINOL. NÃO PUXE NEM DESTAQUE<br />
A CAMADA DE REFORÇO EXTERIOR DE QUALQUER ZONA<br />
DA PRÓTESE. SE A CAMADA DE REFORÇO EXTERIOR<br />
FICAR DESFIADA NA EXTREMIDADE DA PRÓTESE, APARE<br />
CUIDADOSAMENTE ESSA PARTE COM UM INSTRUMENTO<br />
CIRÚRGICO AFIADO.<br />
14. Utilize um tunelizador, tal como o tunelizador GORE®, para<br />
criar um túnel tecidular que se aproxime ao diâmetro da<br />
prótese. Um túnel de tecido que esteja demasiado solto<br />
poderá resultar em fixação tardia ou insuficiente de tecido<br />
peri-prótese e poderá ser um factor que contribua para a<br />
<strong>for</strong>mação de seroma peri-prótese.<br />
15. Os ângulos anastomóticos variam com o procedimento<br />
vascular que estiver a ser realizado. O recurso a um ângulo<br />
anastomótico apropriado pode minimizar <strong>for</strong>ças indevidas<br />
que podem levar a roturas mecânicas da prótese, do vaso<br />
hospedeiro e/ou das linhas de sutura.<br />
16. Utilize apenas fios de sutura monofilamentares não<br />
absorvíveis, como o fio de sutura GORE-TEX®, de tamanho<br />
adequado à natureza da reconstrução. Não utilize uma<br />
agulha com raio de corte total, pois poderá danificar a<br />
prótese.<br />
17. Se uma tensão excessiva provocar laceração ou<br />
alongamento dos orifícios de sutura, se a razão entre o<br />
diâmetro da agulha e da sutura <strong>for</strong> demasiado grande<br />
ou caso se observem aberturas entre a prótese e o vaso<br />
hospedeiro, pode ocorrer uma hemorragia inadequada na<br />
anastomose. Utilize uma colocação da sutura assim como<br />
pontos de sutura apropriados e evite uma tensão indevida<br />
na linha de sutura. Os agentes hemostáticos como a<br />
trombina tópica e o hemostático absorvível Surgicel®<br />
poderão ser utilizados para minimizar a hemorragia<br />
anastomótica. Deverão ser respeitadas as instruções dos<br />
fabricantes relativas a estes produtos.<br />
18. O médico deverá certificar-se de que o doente foi<br />
in<strong>for</strong>mado relativamente a cuidados pós-operatórios<br />
apropriados.<br />
B. TÉCNICAS DE CIRURGIA – ESTIRAMENTO<br />
1. Ao manusear ou tensionar a prótese vascular GORE®<br />
Hybrid, evite utilizar <strong>for</strong>ça excessiva ou elevados índices de<br />
<strong>for</strong>ça que poderiam levar à rotura da prótese.<br />
2. Embora a prótese vascular GORE® Hybrid suporte alguma<br />
extensibilidade, a prótese tem mesmo assim que ser<br />
cortada até ao comprimento correcto.<br />
3. Depois de concluir a anastomose na extremidade da<br />
secção re<strong>for</strong>çada com nitinol, aplique cuidadosamente<br />
uma tensão moderada na secção não re<strong>for</strong>çada com<br />
nitinol enquanto segura na secção re<strong>for</strong>çada com<br />
nitinol para remover a extensibilidade. Devem ser<br />
utilizadas precauções enquanto se estira a secção não<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol para evitar deslocar a secção<br />
re<strong>for</strong>çada com nitinol do vaso. Assegure-se de que é<br />
transmitida uma tensão moderada desde a extremidade<br />
da secção re<strong>for</strong>çada com nitinol da prótese até à<br />
outra, imediatamente antes de cortar a prótese para o
comprimento pretendido. Os marcadores de orientação<br />
azuis podem ajudar a determinar a tensão moderada.<br />
4. Obtém-se uma garantia razoável de tensão moderada<br />
quando os marcadores de orientação azuis, ilustrados nas<br />
duas figuras que se seguem, alteram a sua configuração<br />
da Figura 8a para a Figura 8b, nos locais de anastomose<br />
proximal e distal.<br />
Figura 8a: Figura 8b:<br />
RELAXADO TENSÃO MODERADA<br />
C. TÉCNICAS DE CIRURGIA – PRÓTESE VASCULAR GORE®<br />
HYBRID COM ANÉIS AMOVÍVEIS<br />
1. As próteses vasculares GORE® Hybrid com anéis amovíveis<br />
são constituídas por uma prótese vascular de PTFE<br />
expandida e re<strong>for</strong>çada e por uma fina película adicional<br />
onde estão fixos os anéis. Este desenho permite que o<br />
cirurgião remova anéis sem danificar nem comprometer<br />
a integridade mecânica da prótese. Depois da remoção<br />
do anel, as porções da película fina adicional são<br />
habitualmente visíveis na prótese e anel(éis) removido(s).<br />
2. Utilize um tunelizador para criar um túnel tecidular<br />
que se aproxime ao diâmetro da prótese e que permita<br />
a passagem livre dos anéis FEP. Um túnel tecidular<br />
demasiado estreito pode disromper a fixação do anel.<br />
3. Para prevenir a separação do anel quando passa uma<br />
prótese através de uma incisão, evite capturar os anéis na<br />
extremidade da incisão ou tunelizador.<br />
4. REMOÇÃO DO ANEL: Para evitar danificar a prótese, NÃO<br />
utilize lâminas cirúrgicas nem instrumentos afiados. Devem<br />
ser tomadas precauções para não danificar a camada de<br />
re<strong>for</strong>ço imediatamente por baixo da película fina adicional<br />
onde estão fixos os anéis. Depois da remoção do anel,<br />
as porções da película fina adicional são habitualmente<br />
visíveis na prótese e anel(éis) removido(s). SE A CAMADA<br />
DE REFORÇO SE APRESENTAR DESFIADA OU DANIFICADA,<br />
NÃO SE DEVE UTILIZAR ESSE SEGMENTO DA PRÓTESE.<br />
Para remover os anéis da extremidade de uma secção<br />
com anéis ou antes de suturar: Segure firmemente na<br />
prótese com uma mão com luva. Com a outra mão, agarre<br />
suavemente e levante um ou mais anéis com os dedos com<br />
luvas ou com um instrumento atraumático e deslize-os<br />
pela extremidade da prótese, retirando-os.<br />
Para remover os anéis do interior de uma secção com<br />
anéis ou antes de suturar: Segure firmemente na prótese<br />
com uma mão com luva. Com a outra mão, desaperte o<br />
anel ou anéis agarrando e levantando suavemente com<br />
um instrumento atraumático. Corte cuidadosamente cada<br />
anel com uma tesoura romba e destaque o anel ou anéis<br />
cortados.<br />
5. Referência, “V. INFORMAÇÕES TÉCNICAS”, Secções F e G e<br />
“VII. TÉCNICAS OPERATÓRIAS”, Secções A e B.<br />
VIII. ESTERILIDADE<br />
As próteses vasculares GORE® Hybrid são <strong>for</strong>necidas ESTÉREIS<br />
a menos que a integridade da embalagem tenha sido<br />
comprometida. O método de esterilização encontra-se assinalado<br />
na caixa. A esterilidade será mantida até à data de validade<br />
impressa no rótulo da caixa.<br />
IX. REESTERILIZAÇÃO<br />
NÃO REESTERILIZAR A PRÓTESE VASCULAR GORE® HYBRID.<br />
X. BIBLIOGRAFIA<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
51<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINIÇÕES<br />
2 STERILIZE<br />
Usar antes de<br />
Cuidado<br />
Consultar as instruções de utilização<br />
Não reesterilizar<br />
Não voltar a utilizar<br />
Número de catálogo<br />
Código do lote<br />
Representante autorizado na Comunidade Europeia<br />
Condicionalmente seguro para RM<br />
CUIDADO: A lei federal dos EUA restringe a venda,<br />
distribuição e utilização deste dispositivo por um médico ou<br />
mediante a sua orientação.<br />
Estéril<br />
Esterilizado por óxido de etileno<br />
Não utilizar se a embalagem estiver danificada<br />
Manter seco<br />
Armazenar em local fresco<br />
Diâmetro<br />
Comprimento de filamento no suporte radial de 5 µm<br />
(nominal)<br />
Comprimento<br />
Fabricante
INSTRUCCIONES DE USO<br />
Prótesis vascular GORE® Hybrid<br />
I. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO<br />
La prótesis vascular GORE® Hybrid es una prótesis vascular ePTFE<br />
que tiene una sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. La sección re<strong>for</strong>zada<br />
con nitinol está parcialmente comprimida para permitir una fácil<br />
inserción y despliegue en el interior del vaso. La sección comprimida<br />
está fabricada con fibras de ePTFE tejida dentro de una estructura<br />
tubular. La prótesis vascular GORE® Hybrid tiene una luz continua y<br />
heparina inmovilizada ligada a la superficie luminal.<br />
Figura 1: Prótesis vascular GORE® Hybrid con la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con nitinol comprimida<br />
Línea de despliegue<br />
Figura 2: Prótesis vascular GORE® Hybrid totalmente<br />
desplegada<br />
Sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />
II. INDICACIONES DE USO<br />
Las prótesis vasculares GORE® Hybrid están previstas para su uso<br />
como prótesis vasculares para el reemplazo o derivación de vasos<br />
enfermos en pacientes que padecen enfermedades oclusivas o<br />
aneurismáticas, en pacientes con traumatismos que necesitan<br />
un reemplazo vascular, para acceso de diálisis o para otros<br />
procedimientos vasculares.<br />
III. CONTRAINDICACIONES<br />
1. NO utilice la prótesis vascular GORE® Hybrid en pacientes<br />
con hipersensibilidad conocida a la heparina, incluidos<br />
aquellos pacientes que han tenido un incidente previo de<br />
trombocitopenia inducida por heparina (TIH) tipo II.<br />
2. NO utilice ninguna configuración de las prótesis vasculares<br />
GORE® Hybrid para la derivación arterial coronaria ni para los<br />
procedimientos de reconstrucción cerebral.<br />
3. NO utilice las prótesis vasculares GORE® Hybrid como un<br />
parche. Si los corta y utiliza como un parche, puede que las<br />
prótesis vasculares GORE® Hybrid carezcan de la resistencia<br />
transversal adecuada.<br />
PARA APLICACIONES COMO PARCHE:<br />
Para los procedimientos cardiovasculares que requieran materiales<br />
tipo parche, utilice el parche cardiovascular GORE® ACUSEAL<br />
adecuado.<br />
IV. MANIPULACIÓN DEL ENVASE<br />
Almacénese en un lugar fresco y seco. Este producto tiene<br />
una fecha de caducidad y debe utilizarse antes de la fecha de<br />
caducidad que figura en la caja. La bolsa metalizada actúa como<br />
barrera para la humedad y como barrera estéril. NO utilice ni<br />
almacene la prótesis si la bolsa metalizada ha sufrido algún tipo<br />
de daño.<br />
La prótesis vascular GORE® Hybrid está diseñada para un solo<br />
uso; no la reutilice. <strong>Gore</strong> no dispone de datos con respecto a la<br />
reutilización de este dispositivo. La reutilización puede provocar<br />
el fallo del dispositivo o complicaciones procedimentales,<br />
52<br />
incluidos daño al dispositivo, problemas de biocompatibilidad<br />
del dispositivo y contaminación del dispositivo. La reutilización<br />
puede ser causa de infección, lesión grave o del fallecimiento del<br />
paciente.<br />
Para abrir el envase, despegue la bolsa metalizada para abrirla<br />
y sacar la bandeja. Empezando por una esquina, desprenda la<br />
cubierta de la bandeja y saque con cuidado la prótesis. Utilice<br />
guantes limpios e instrumentos atraumáticos cuando manipule<br />
la prótesis.<br />
Inspeccione el dispositivo para ver si hay enredos, bucles o nudos<br />
en la línea de despliegue antes del uso. La línea de despliegue se<br />
puede enredar, hacer un bucle o anudar durante el transporte y<br />
podría dificultar el despliegue de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />
Si se observan enredos, bucles o nudos en la línea de despliegue,<br />
se deben deshacer con cuidado antes del uso.<br />
V. INFORMACIÓN TÉCNICA<br />
A. La superficie luminal de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />
está unida con heparina activa fraccionada de origen porcino.<br />
B. La presencia de heparina en la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />
no está prevista para servir como alternativa a los regímenes<br />
anticoagulantes intraoperatorios o postoperatorios elegidos<br />
por el cirujano. El médico debe estudiar la necesidad de<br />
tratamiento anticoagulante intraoperatorio o postoperatorio<br />
en base a los requisitos farmacológicos y los antecedentes<br />
médicos del paciente. La terapia de anticoagulación efectiva y<br />
de antiagregantes plaquetarios se deben mantener a una dosis<br />
que el médico estime adecuada.<br />
C. En caso de oclusión de la prótesis, debe estudiarse la<br />
posibilidad de utilizar procedimientos de revisión de prótesis<br />
vasculares establecidos. El médico debe determinar la<br />
selección del procedimiento de revisión adecuado en base<br />
a los requisitos específicos del caso. NO CORTE LA SECCIÓN<br />
REFORZADA CON NITINOL.<br />
D. NO DEJE QUE LA SUPERFICIE LUMINAL DE LA PRÓTESIS<br />
VASCULAR GORE® HYBRID SE SEQUE UNA VEZ HUMEDECIDA.<br />
E. Con cualquier procedimiento vascular, puede existir<br />
la posibilidad de HIT. La incidencia de TIH tipo II es<br />
extremadamente baja en los pacientes sometidos a<br />
derivación vascular que reciben heparina a lo largo de<br />
un periodo de varios días. Si se diagnostica TIH tipo II,<br />
deben seguirse los procedimientos establecidos para el<br />
tratamiento de esta afección, incluido el cese inmediato de<br />
la administración de heparina sistémica.1,2,3 Si los síntomas<br />
persisten, o la salud del paciente parece verse afectada,<br />
pueden considerarse procedimientos farmacéuticos o<br />
quirúrgicos alternativos, incluida la ligadura o extracción de la<br />
prótesis, a discreción del médico tratante.<br />
F. PROCEDIMIENTOS DE DERIVACIÓN ARTERIAL CORONARIA<br />
(Consulte también Indicaciones de uso y Contraindicaciones)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc., no tiene suficientes datos<br />
clínicos y experimentales en los que basar cualquier<br />
conclusión respecto a la utilización de las prótesis vasculares<br />
GORE® Hybrid en los procedimientos de derivación arterial<br />
coronaria.<br />
G. PROCEDIMIENTOS DE DERIVACIÓN AXILOFEMORAL,<br />
FEMOROFEMORAL y AXILOBIFEMORAL<br />
El éxito de las derivaciones axilofemoral, femorofemoral y<br />
axilobifemoral depende en gran medida de la técnica de<br />
implantación. Las complicaciones específicas asociadas<br />
con las prótesis vasculares GORE® Hybrid implantadas<br />
incorrectamente en estas posiciones pueden incluir el<br />
alargamiento del orificio de sutura y la alteración mecánica<br />
o ruptura de la prótesis, línea de sutura o vaso huésped. La<br />
falta de seguimiento de estas técnicas puede tener como<br />
resultado una elevada pérdida de sangre, la pérdida de la<br />
función de la extremidad, la pérdida de la extremidad o la<br />
muerte. Aunque la experiencia indica que la incidencia de<br />
estas complicaciones es sumamente baja, se DEBEN usar las<br />
siguientes técnicas si su plan de tratamiento incluye uno de<br />
los procedimientos anteriores:<br />
• Tenga en cuenta el peso y la postura corporal del paciente<br />
cuando determine las longitudes del túnel de tejido y de la<br />
prótesis.<br />
• Cubra al paciente para permitir el movimiento completo<br />
del brazo, cintura escapular o piernas cuando determine la<br />
longitud correcta de la prótesis.<br />
• Evite la hiperabducción prolongada del brazo. La<br />
hiperabducción prolongada puede provocar una lesión del<br />
plexo braquial.
• Deje suficiente longitud para evitar tensar las anastomosis<br />
axilar o femoral en toda la amplitud de movimiento del<br />
brazo, cintura escapular o piernas. Los cirujanos sugieren<br />
que la prótesis se coloque bajo el pectoral mayor y el<br />
pectoral menor.<br />
• Algunos cirujanos han in<strong>for</strong>mado que al cortar la prótesis<br />
un poco más larga de lo necesario se reduce aún más el<br />
riesgo de tensar la prótesis o las anastomosis.<br />
• Incline correctamente la anastomosis axilar. La tensión<br />
sobre la prótesis se reduce al mínimo cuando la prótesis<br />
se coloca en paralelo (0°) a la arteria axilar. Por tanto, el<br />
ángulo anastomótico debe ser tan pequeño como sea<br />
posible y no debe superar 25° en relación al borde de corte<br />
de la prótesis.<br />
• Realice la anastomosis de la prótesis cerca de la caja<br />
torácica en la primera porción de la arteria axilar. No<br />
coloque la anastomosis en la tercera porción de la arteria<br />
axilar.<br />
Figura 3: Colocación anastomótica recomendada y<br />
prueba de abducción<br />
Figura 4: Ángulo de inclinación recomendado<br />
0°-25°<br />
• Una técnica alternativa in<strong>for</strong>mada por algunos cirujanos4,5<br />
para evitar tensar aún más la anastomosis axilar es dirigir la<br />
prótesis en paralelo y adyacente a la arteria axilar posterior<br />
al músculo pectoral menor durante aproximadamente<br />
8-10 cm, antes de <strong>for</strong>mar una suave curva hacia su<br />
recorrido inferior.<br />
Figura 5: Anastomosis en <strong>for</strong>ma término-lateral de<br />
prótesis a arteria axilar<br />
LA PRÓTESIS SE COLOCA EN PARALELO A LA ARTERIA AXILAR<br />
POSTERIOR AL MÚSCULO PECTORAL MENOR DURANTE 8 A<br />
53<br />
10 CM ANTES DE CURVAR SUAVEMENTE HACIA EL LUGAR<br />
ANASTOMÓTICO PROPUESTO<br />
• Para ayudar a la colocación paralela correcta de la prótesis<br />
en relación con la arteria axilar, algunos cirujanos han<br />
in<strong>for</strong>mado sobre el uso de una contraincisión axilar cerca<br />
de la tercera porción de la arteria.6<br />
• Empiece la implantación tirando de la prótesis desde la<br />
contraincisión axilar hacia la primera porción de la arteria<br />
axilar. La prótesis debe colocarse bajo los músculos<br />
pectoral mayor y pectoral menor. La anastomosis<br />
debe realizarse en la primera porción de la arteria<br />
axilar, proximal al tronco toracoacromial. Esto implica<br />
la disección y el control proximal en la unión axilarsubclavia<br />
bajo la clavícula. La colocación correcta en esta<br />
área evita un movimiento excesivo de la unión arteria/<br />
prótesis. No coloque la anastomosis en la segunda o<br />
tercera porción de la arteria axilar. No coloque la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con nitinol en la arteria axilar. Gire la arteria<br />
axilar con pinzas, de modo que la arteriotomía se<br />
realice en su borde inferior, colocando la arteriotomía<br />
tan cerca como sea posible de la primera costilla<br />
para minimizar el consiguiente movimiento. Incline<br />
correctamente la anastomosis axilar. La tensión sobre la<br />
anastomosis se reduce al mínimo cuando la prótesis se<br />
coloca en paralelo a la arteria axilar.<br />
• Continúe el procedimiento tirando de la prótesis desde<br />
la contraincisión axilar hasta la incisión femoral con<br />
el uso de un instrumento tunelizador apropiado. La<br />
prótesis debe encontrarse en la línea media axilar<br />
para reducir al mínimo la curva cuando el paciente se<br />
incline hacia delante por la cintura.<br />
ADVIERTA AL PACIENTE CONTRA GRANDES MOVIMIENTOS<br />
O MOVIMIENTOS BRUSCOS DEL BRAZO, HOMBRO O<br />
PIERNAS DURANTE EL PERIODO DE CONVALECENCIA DE<br />
SEIS A OCHO SEMANAS, PARA PERMITIR UNA CURACIÓN<br />
ADECUADA. SE DEBEN EVITAR ACTIVIDADES RUTINARIAS<br />
TALES COMO ALARGAR LOS BRAZOS HACIA DELANTE,<br />
LEVANTAR LOS BRAZOS POR ENCIMA DE LOS HOMBROS,<br />
LANZAR, TIRAR, CAMINAR A GRANDES ZANCADAS O<br />
RETORCERSE.<br />
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTOS PROCEDIMIENTOS<br />
PUEDE TENER COMO CONSECUENCIA UNA ELEVADA<br />
PÉRDIDA DE SANGRE, LA PÉRDIDA DE LA FUNCIÓN DE<br />
LA EXTREMIDAD, LA PÉRDIDA DE LA EXTREMIDAD O LA<br />
MUERTE.<br />
H. PROCEDIMIENTOS DE ACCESO VASCULAR<br />
Se debe supervisar cuidadosamente a los pacientes al utilizar<br />
las prótesis vasculares GORE® Hybrid para acceso vascular.<br />
Los sitios de punción deben separarse adecuadamente<br />
cuando sea necesario realizar repetidas punciones de aguja<br />
a la prótesis. Múltiples punciones en la misma zona pueden<br />
provocar alteraciones en el material de la prótesis o <strong>for</strong>mar<br />
un hematoma periinjerto o pseudoaneurisma. No canule ni<br />
puncione la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. La canulación o<br />
punción de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol puede provocar<br />
daños al soporte externo de nitinol, que generen un<br />
rendimiento menoscabado o fallo. Para in<strong>for</strong>mación adicional,<br />
consulte el folleto «Prótesis vasculares GORE-TEX® para<br />
hemodiálisis: técnicas para el cuidado y la canulación de<br />
prótesis A-V», que puede solicitarse a W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
Si se utiliza la prótesis vascular GORE® Hybrid anillada de<br />
FEP con anillos extraíbles para el acceso vascular, los anillos<br />
se deben extraer de cualquier región de canulación antes<br />
del implante (Véase «VII. TÉCNICAS OPERATIVAS», sección C,<br />
elemento numerado 4). No puncione la prótesis en la sección<br />
anillada de FEP ni cerca de ella.<br />
I. COMPATIBILIDAD Y SEGURIDAD CON LA RM<br />
Seguro bajo ciertas condiciones de RM<br />
No se conocen efectos adversos relacionados con los efectos<br />
de calentamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la<br />
prótesis vascular GORE® Hybrid en el entorno de RM. No se<br />
conoce el efecto del calentamiento en el entorno de RM para<br />
dispositivos con puntal del stent fracturado.<br />
La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />
GORE® Hybrid es segura bajo ciertas condiciones de RM.<br />
La exploración puede realizarse de <strong>for</strong>ma segura en las<br />
siguientes condiciones:<br />
• Campo magnético estático de 1,5 ó 3,0 teslas<br />
• Campo de gradiente espacial ≤ 720 gauss/cm<br />
• Promedio de índice de absorción específica (SAR) de<br />
cuerpo entero máximo indicado por el escáner de 3,0 W/kg<br />
durante 15 minutos de exploración.
Aumento de temperatura con 3,0 teslas:<br />
La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE®<br />
Hybrid puede producir un aumento de temperatura de 2,5 °C<br />
con un promedio de índice de absorción específica (SAR) de<br />
cuerpo entero máximo indicado por el sistema de RM de<br />
3,0 W/kg durante 15 minutos de exploración, en un equipo de<br />
RM de campo horizontal y blindaje activo Excite de General<br />
Electric de 3,0 teslas, con el software G3.0-052B y colocado en<br />
el peor emplazamiento posible en un modelo diseñado para<br />
simular tejido humano. El SAR calculado por calorimetría fue<br />
de 2,8 W/kg.<br />
Aumento de temperatura con 1,5 teslas:<br />
La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE®<br />
Hybrid puede producir un aumento de temperatura de 2,4 °C<br />
con un promedio de índice de absorción específica (SAR)<br />
de cuerpo entero máximo indicado por el sistema de RM de<br />
2,8 W/kg durante 15 minutos de exploración, en un equipo<br />
de RM de campo horizontal y blindaje activo Magnetom<br />
de Siemens <strong>Medical</strong> Solutions de 1,5 teslas, con el software<br />
Numaris/4, colocado en el peor emplazamiento posible en<br />
un modelo diseñado para simular tejido humano. El SAR<br />
calculado por calorimetría fue de 1,5 W/kg.<br />
Artefacto de imagen:<br />
Un artefacto de imagen se puede extender aproximadamente<br />
2-4 mm desde la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis<br />
vascular GORE® Hybrid, tanto dentro como fuera de la luz<br />
del dispositivo cuando se explora en una prueba no clínica<br />
usando las secuencias de pulsaciones de eco de gradiente<br />
y eco spin ponderada en T1 en un sistema de RM de campo<br />
horizontal, blindaje activo de General Electric, Excite, de<br />
3,0 Tesla con una bobina corporal RF con emisor-receptor.<br />
Para cada dispositivo y ensamblado vascular, los artefactos<br />
pueden aparecer en las imágenes de RM como vacíos<br />
de señal localizados (es decir, pérdida de señal) que son<br />
pequeños en tamaño con relación al tamaño y <strong>for</strong>ma de<br />
estos implantes. La secuencia de pulsaciones de eco de<br />
gradiente puede producir mayores artefactos que la de eco<br />
spin ponderada en T1 para la prótesis vascular GORE® Hybrid.<br />
La calidad de la imagen de RM se puede ver comprometida<br />
si el área de interés está exactamente en la misma área o<br />
relativamente cerca de la posición de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol de la prótesis vascular GORE® Hybrid. Por tanto, puede<br />
ser necesario optimizar los parámetros de obtención de<br />
imágenes de RM para compensar la presencia del implante.<br />
VI. POSIBLES COMPLICACIONES CON EL USO DE<br />
CUALQUIER PRÓTESIS VASCULAR<br />
A. Junto con el uso de cualquier prótesis vascular pueden<br />
presentarse complicaciones, entre las que cabe<br />
mencionar: redundancia, infección, ultrafiltración o<br />
seroma periinjerto, trombosis, alteración mecánica o<br />
ruptura de la línea de sutura, prótesis o vaso huésped,<br />
hemorragia excesiva del orificio de sutura, <strong>for</strong>mación de<br />
pseudoaneurismas debido a punciones de aguja excesivas,<br />
localizadas o de gran tamaño, o hematomas periinjerto.<br />
B. Se pueden producir complicaciones y efectos adversos<br />
cuando se utiliza cualquier dispositivo que usa nitinol.<br />
Estas complicaciones incluyen, entre otras: hematoma,<br />
estenosis, trombosis u oclusión, embolia distal, oclusión<br />
de la rama lateral, traumatismo y/o ruptura de la pared<br />
vascular, falso aneurisma, infección, inflamación, fiebre<br />
y/o dolor en ausencia de infección, fallo del despliegue,<br />
migración, y fallo del dispositivo.<br />
C. Una posible complicación que puede producirse en<br />
relación con el uso de cualquier producto que contenga<br />
heparina: HIT tipo II (consulte la sección V. E. anterior).<br />
VII. TÉCNICAS OPERATIVAS<br />
A. TODAS LAS CONFIGURACIONES DE LA PRÓTESIS VASCULAR<br />
GORE® HYBRID<br />
1. Para evitar daños o contaminación, utilice siempre guantes<br />
limpios e instrumentos atraumáticos cuando manipule la<br />
prótesis vascular GORE® Hybrid. Proteja siempre la prótesis<br />
de los daños causados por objetos pesados o afilados.<br />
2. Al seleccionar la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol del tamaño<br />
apropiado, se requiere una cuidadosa evaluación del vaso.<br />
En general, para garantizar el anclaje adecuado, el<br />
diámetro de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol debe ser<br />
aproximadamente 5 – 20% mayor que el diámetro del<br />
vaso sano (Tabla 1).<br />
54<br />
Tabla 1: Tabla de tamaños de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol<br />
Diámetro de<br />
la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol que<br />
figura en la<br />
etiqueta<br />
(mm)<br />
Diámetro<br />
del vaso<br />
recomendado1<br />
para la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Diámetro<br />
recomendado<br />
del balón para<br />
el retoque<br />
de la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol<br />
(mm)<br />
Tamaño de<br />
vaina pelable/<br />
desprendible<br />
recomendado<br />
(Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 La compresión recomendada de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol dentro del vaso es de aproximadamente 5 – 20%.<br />
3. La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />
GORE® Hybrid se puede introducir en el vaso receptor<br />
utilizando una flebotomía/arteriotomía estándar o una<br />
técnica con guía. Al utilizar una flebotomía/arteriotomía<br />
estándar, la dirección y la longitud de la misma queda<br />
a discreción del médico. Al emplear la técnica con guía,<br />
deben usarse una guía de 0,035 pulg. (0,889 mm) y una<br />
vaina pelable/desprendible del tamaño adecuado (tabla 1).<br />
Deben seguirse las instrucciones de los fabricantes de<br />
la guía y la vaina pelable/desprendible. Se consigue el<br />
acceso de la guía al vaso utilizando la técnica Seldinger.<br />
Entonces se introduce una vaina pelable/desprendible<br />
en el vaso sobre la guía. Se retira el dilatador, y la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />
se enrosca sobre la guía hacia el interior de la vaina<br />
pelable/desprendible. Se desprende entonces con cuidado<br />
la vaina pelable/desprendible mientras se hace avanzar<br />
simultáneamente la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol en el<br />
interior del vaso.<br />
4. La sección re<strong>for</strong>zada con nitinol de la prótesis vascular<br />
GORE® Hybrid debe introducirse en el vaso al menos<br />
unos 2,5 cm con la línea de despliegue mirando hacia<br />
arriba. Mientras estabiliza la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol,<br />
tire lentamente de la línea de despliegue manteniéndola<br />
tan paralela como sea posible a la prótesis vascular. El<br />
despliegue de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol se<br />
producirá desde la punta de la sección comprimida de<br />
implantación hacia la sección sin refuerzo de nitinol. Si<br />
se despliega como se ha indicado, la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol no se acortará de <strong>for</strong>ma apreciable.<br />
Nota: Una vez iniciado el despliegue, no se debe<br />
intentar volver a colocar la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol.<br />
Figura 6a: Posición de la mano para el despliegue de la<br />
prótesis vascular GORE® Hybrid
Figura 6b: Posición alternativa de la mano para el<br />
despliegue de la prótesis vascular GORE® Hybrid<br />
5. Después del despliegue, la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />
puede alisarse y asentarse contra la pared vascular inflando<br />
un balón de angioplastia dentro. Se deben cumplir las<br />
instrucciones del fabricante del balón. El diámetro del<br />
balón de retoque se debe seleccionar según la Tabla 1. Se<br />
debe hinchar hasta el diámetro deseado a lo largo de toda<br />
la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol. Si la longitud de la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con nitinol supera la del balón, es posible que<br />
sea necesario hincharlo varias veces. La falta de dilatación<br />
posterior a lo largo de toda la longitud de la sección<br />
re<strong>for</strong>zada con nitinol puede dar lugar a restenosis y fallo<br />
de la prótesis. Después de haber inflado el balón por toda<br />
la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, hay que prestar atención<br />
para garantizar el desinflado completo del balón antes<br />
de la retirada cuidadosa del catéter con balón, para evitar<br />
el desplazamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />
No extienda la dilatación del balón más allá de los<br />
extremos del dispositivo y en el vaso sano, ya que esto<br />
puede provocar una restenosis y el posterior fallo de la<br />
prótesis.<br />
6. Se pueden colocar dos suturas de anclaje<br />
longitudinales a través de la pared vascular y<br />
la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, distanciadas<br />
aproximadamente 180°, para aportar un anclaje<br />
adicional a la pared del vaso.<br />
Figura 7: Fases del despliegue de la prótesis vascular<br />
GORE® Hybrid<br />
Tirar de la línea de despliegue<br />
7. Al final del procedimiento, la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />
desplegada puede ser evaluada con el uso de fluoroscopia<br />
y puede ser necesario hinchar más veces el balón si se<br />
visualizan pliegues o invaginaciones residuales en la<br />
sección re<strong>for</strong>zada con nitinol.<br />
8. Se debe tener cuidado de implantar aproximadamente tres<br />
centímetros de la prótesis adyacente a la sección re<strong>for</strong>zada<br />
con nitinol en una orientación recta.<br />
55<br />
9. Cuando se apliquen pinzas, es preciso tener cuidado para<br />
evitar daños mecánicos a la prótesis, o su alteración. Utilice<br />
pinzas atraumáticas o con protecciones (por ejemplo,<br />
enfundadas en goma) adecuadas. Evite el pinzamiento<br />
repetido y localizado o excesivo en cualquier sección de la<br />
prótesis.<br />
10. No es necesario precoagular la prótesis vascular GORE®<br />
Hybrid.<br />
11. Se pueden producir fugas de sangre o plasma si no se<br />
siguen las técnicas de manipulación apropiadas. No<br />
permita que la prótesis entre en contacto con disolventes<br />
orgánicos como alcohol o solución Betadine®. Evite la<br />
manipulación excesiva de la prótesis en contacto con<br />
líquidos de tejidos o sangre, así como aplicar con fuerza<br />
soluciones de irrigación a través de las paredes de la<br />
prótesis o llenar la prótesis con sangre antes de pasarlo a<br />
través del túnel de tejido.<br />
12. Debe determinarse cuidadosamente la longitud de prótesis<br />
correcta para cada procedimiento, teniendo en cuenta el<br />
peso y la postura del cuerpo del paciente, y la gama de<br />
movimientos que probablemente se encontrará en toda<br />
el área anatómica de la implantación de la prótesis. La<br />
prótesis no debe ser nunca demasiado corto.<br />
13. Si no se corta correctamente la prótesis vascular GORE®<br />
Hybrid se puede dañar la capa de refuerzo exterior y<br />
provocar una dilatación aneurismática o una fuerza de<br />
retención de las suturas reducida. Cuando corte la prótesis,<br />
tire suavemente de la prótesis para que quede tirante y<br />
determine la longitud correcta. Corte la prótesis con un<br />
instrumento quirúrgico afilado. NO CORTE LA SECCIÓN<br />
REFORZADA CON NITINOL. NO TIRE DE LA CAPA DE<br />
REFUERZO EXTERIOR DE NINGUNA PARTE DE LA PRÓTESIS,<br />
NI LA DESPRENDA. SI LA CAPA DE REFUERZO EXTERIOR SE<br />
DESHILACHA EN EL EXTREMO DE LA PRÓTESIS, RECORTE<br />
CON CUIDADO ESA PARTE DE LA PRÓTESIS CON UN<br />
INSTRUMENTO QUIRÚRGICO AFILADO.<br />
14. Utilice un tunelizador, tal como el tunelizador GORE®,<br />
para crear un túnel de tejido que se aproxime mucho<br />
al diámetro de la prótesis. Un túnel de tejido que sea<br />
demasiado holgado puede provocar una unión tisular<br />
periinjerto insuficiente o tardía, y puede ser un factor<br />
contribuyente a la <strong>for</strong>mación de seroma periinjerto.<br />
15. Los ángulos anastomóticos varían según el procedimiento<br />
vascular que se esté realizando. La utilización de un ángulo<br />
anastomótico adecuado puede minimizar tensiones<br />
indebidas, que pueden provocar alteraciones mecánicas de<br />
la prótesis, del vaso huésped o de las líneas de sutura.<br />
16. Utilice sólo suturas monofilamento no absorbibles, como la<br />
sutura GORE-TEX®, de un tamaño adecuado a la naturaleza<br />
de la reconstrucción. No utilice una aguja de cortar de<br />
radio completo, pues podría dañar la prótesis.<br />
17. Se puede producir una hemorragia anastomótica indebida<br />
si la tensión excesiva provoca la elongación o ruptura<br />
de los orificios de sutura, si la proporción de diámetro<br />
«aguja a sutura» es demasiado grande o si se producen<br />
huecos entre la prótesis y el vaso huésped. Utilice una<br />
colocación y unas puntadas de sutura adecuadas y<br />
evite tensiones indebidas en la línea de sutura. Pueden<br />
usarse agentes hemostáticos como trombina tópica y<br />
material hemostático absorbible Surgicel® para minimizar<br />
la hemorragia anastomótica. Deben observarse las<br />
instrucciones de los fabricantes de estos productos.<br />
18. El médico debe asegurarse de que el paciente haya<br />
recibido in<strong>for</strong>mación sobre la atención postoperatoria<br />
adecuada.<br />
B. TÉCNICAS OPERATIVAS – TENSADO<br />
1. Cuando manipule o tense la prótesis vascular GORE®<br />
Hybrid, evite utilizar una fuerza excesiva o índices elevados<br />
de fuerza que puedan provocar una alteración de la<br />
prótesis.<br />
2. Aunque la prótesis vascular GORE® Hybrid permite cierta<br />
extensibilidad, la prótesis se debe cortar a la longitud<br />
correcta.<br />
3. Después de completar la anastomosis en la punta de la<br />
sección re<strong>for</strong>zada con nitinol, aplique cuidadosamente<br />
una tensión moderada a la sección sin refuerzo de<br />
nitinol mientras sostiene la sección re<strong>for</strong>zada con nitinol<br />
para eliminar la extensibilidad. Se debe tener cuidado<br />
mientras tensa la sección sin refuerzo de nitinol para<br />
evitar el desplazamiento de la sección re<strong>for</strong>zada con<br />
nitinol del vaso. Asegúrese de que se transmite una<br />
tensión moderada desde la punta de la sección re<strong>for</strong>zada<br />
con nitinol de la prótesis a la otra punta inmediatamente<br />
antes de cortar la longitud de la prótesis. Los marcadores<br />
de orientación azules pueden ayudar a determinar la<br />
tensión moderada.
4. Se proporciona una seguridad razonable de tensión<br />
moderada cuando los marcadores de orientación azules,<br />
mostrados en las dos figuras siguientes, cambian de la<br />
configuración de Figura 8a a la de Figura 8b en las zonas<br />
anastomóticas proximal y distal.<br />
Figura 8a: Figura 8b:<br />
RELAJADO TENSIÓN<br />
MODERADA<br />
C. TÉCNICAS OPERATIVAS – PRÓTESIS VASCULAR GORE®<br />
HYBRID CON ANILLOS EXTRAÍBLES<br />
1. Las prótesis vasculares GORE® Hybrid con anillos extraíbles<br />
constan de una prótesis vascular de PTFE expandida<br />
re<strong>for</strong>zada y una fina película adicional, a la que se unen<br />
los anillos. Este diseño permite al cirujano sacar los anillos<br />
sin dañar ni comprometer la integridad mecánica de la<br />
prótesis. Tras la extracción de los anillos, normalmente<br />
se aprecian porciones de la fina película adicional en la<br />
prótesis y el anillo o anillos extraídos.<br />
2. Utilice un tunelizador para crear un túnel de tejido que<br />
se aproxime mucho al diámetro de la prótesis, y permita<br />
el paso libre de anillos de FEP. Un túnel de tejido que sea<br />
demasiado estrecho puede alterar la unión de los anillos.<br />
3. Para evitar el desprendimiento de los anillos cuando pasa<br />
una prótesis a través de una incisión, evite enganchar los<br />
anillos en el borde de la incisión o del tunelizador.<br />
4. RETIRADA DE LOS ANILLOS: Para evitar daños a la<br />
prótesis, NO utilice hojas quirúrgicas ni instrumentos<br />
afilados. Se debe tener cuidado de no dañar la capa de<br />
refuerzo que se encuentra inmediatamente por debajo de<br />
la película fina adicional a la que están unidos los anillos.<br />
Tras la extracción de los anillos, normalmente se aprecian<br />
porciones de la fina película adicional en la prótesis y<br />
el anillo o anillos extraídos. SI LA CAPA DE REFUERZO<br />
APARECE DESHILACHADA O DAÑADA, NO SE DEBE<br />
UTILIZAR ESE SEGMENTO DE LA PRÓTESIS.<br />
Para retirar los anillos desde la punta de una sección<br />
anillada o antes de la sutura: Sostenga la prótesis con<br />
firmeza con una mano enguantada. Con la otra mano,<br />
agarre suavemente y levante el anillo (o anillos) con los<br />
dedos enguantados o un instrumento atraumático y<br />
deslícelo fuera de la punta de la prótesis.<br />
Para retirar los anillos desde dentro de una sección<br />
anillada o después de suturar: Sostenga la prótesis con<br />
firmeza con una mano enguantada. Con la otra mano,<br />
afloje el anillo (o anillos) agarrándolo con suavidad y<br />
elevándolo con un instrumento atraumático. Corte con<br />
cuidado cada anillo con tijeras de punta roma y despegue<br />
el anillo (o anillos) seccionado.<br />
5. Referencia, «V. INFORMACIÓN TÉCNICA», secciones F y G y<br />
«VII. TÉCNICAS OPERATIVAS», secciones A y B.<br />
VIII. ESTERILIDAD<br />
Las prótesis vasculares GORE® Hybrid se suministran ESTÉRILES,<br />
salvo que la integridad del envase se haya visto afectada. El<br />
método de esterilización está indicado en la caja. La esterilidad se<br />
mantendrá hasta la fecha de caducidad indicada en la caja.<br />
IX. REESTERILIZACIÓN<br />
NO REESTERILICE LA PRÓTESIS VASCULAR GORE® HYBRID.<br />
56<br />
X. REFERENCIAS<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINICIONES<br />
2 STERILIZE<br />
Utilizar antes de<br />
Aviso<br />
Consulte las instrucciones de uso<br />
No reesterilizar<br />
No reutilizar<br />
Número de catálogo<br />
Código de lote<br />
Representante autorizado en la Comunidad Europea<br />
Seguro bajo ciertas condiciones de la RM<br />
AVISO: Las leyes federales estadounidenses limitan la venta,<br />
distribución y uso de este dispositivo a médicos o por<br />
prescripción facultativa.<br />
Estéril<br />
Esterilizado utilizando óxido de etileno<br />
No utilizar si el envase está dañado<br />
Mantener seco<br />
Almacénese en un lugar fresco<br />
Diámetro<br />
Longitud de las fibrillas en el soporte radial de 5 micras<br />
(nominal)<br />
Longitud<br />
Fabricante
BRUKSANVISNING<br />
GORE® Hybrid kärlgraft<br />
I. PRODUKTBESKRIVNING<br />
GORE® Hybrid kärlgraft är ett kärlgraft av ePTFE med en del som<br />
är förstärkt med nitinol. Den nitinolförstärkta delen är till en del<br />
innesluten för att förenkla införing och utplacering i ett kärl. Den<br />
inneslutna delen är gjord av rör<strong>for</strong>migt stickad ePTFE-fiber. GORE®<br />
Hybrid kärlgraft har ett kontinuerligt lumen och har immobiliserat<br />
heparin bundet till lumenytan.<br />
Figur 1: GORE® Hybrid kärlgraft med den inneslutna<br />
nitinolförstärkta delen<br />
Utplaceringstråd<br />
Figur 2: Fullt utplacerat GORE® Hybrid kärlgraft<br />
Nitinolförstärkt del<br />
II. INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING<br />
GORE® Hybrid kärlgrafter är avsedda för användning som<br />
kärlproteser för utbyte eller bypass av sjuka kärl hos patienter som<br />
lider av ocklusiv eller aneurysmatisk sjukdom, hos traumapatienter<br />
som kräver kärlutbyte, för dialysingång eller för andra kärlingrepp.<br />
III. KONTRAINDIKATIONER<br />
1. Använd INTE GORE® Hybrid kärlgrafter för patienter med känd<br />
överkänslighet mot heparin, inklusive patienter som tidigare<br />
har haft heparininducerad trombocytopeni (HIT) typ II.<br />
2. Använd INTE någon konfiguration av GORE® Hybrid<br />
kärlgrafter för bypass i koronarartär eller cerebrala<br />
rekonstruktiva ingrepp.<br />
3. Använd INTE GORE® Hybrid kärlgrafter som patch. GORE®<br />
Hybrid kärlgrafter kan sakna tillräcklig tvärgående styrka om<br />
de kapas och används som patch.<br />
FÖR PATCH-APPLICERINGAR:<br />
Använd lämplig GORE® ACUSEAL kardiovaskulär patch för<br />
kardiovaskulära ingrepp som kräver patch-material.<br />
IV. HANTERING AV FÖRPACKNING<br />
Förvaras svalt och torrt. Produkten har ett utgångsdatum och ska<br />
användas före det angivna utgångsdatumet på förpackningen.<br />
Foliepåsen är både en fuktbarriär och en steril barriär. Om<br />
foliepåsen har skadats får graftet INTE användas eller förvaras.<br />
GORE® Hybrid kärlgraft är avsett endast för engångsbruk.<br />
Produkten får inte återanvändas. <strong>Gore</strong> har inga uppgifter<br />
beträffande återanvändning av denna produkt. Återanvändning<br />
kan orsaka produktfel eller komplikationer i samband<br />
med ingreppet, inklusive skada på produkten, försämrad<br />
biokompatibilitet hos produkten och kontamination av produkten.<br />
Återanvändning kan orsaka infektion, allvarlig skada eller dödsfall<br />
hos patienten.<br />
Öppna förpackningen genom att dra av foliepåsen och ta bort<br />
brickan. Börja i ett av hörnen, dra bort brickans lock och ta<br />
varsamt ut graftet. Använd rena handskar eller atraumatiska<br />
instrument vid hantering av graftet.<br />
57<br />
Undersök produkten före användning så att inte<br />
utplaceringstråden är intrasslad, ligger i slingor eller har knutar.<br />
Utplaceringstråden kan trassla sig, lägga sig i slingor eller<br />
få knutar under transporten och hindra utplacering av den<br />
nitinolförstärkta delen. Om utplaceringstråden är intrasslad,<br />
ligger i slingor eller har knutar måste den försiktigt rätas ut innan<br />
användning.<br />
V. TEKNISK INFORMATION<br />
A. Lumenytan på GORE® Hybrid kärlgraft är bunden med<br />
fraktionerat aktivt heparin av porcint ursprung.<br />
B. Förekomsten av heparin på GORE® Hybrid kärlgraft har<br />
inte som avsikt att utgöra ett alternativ för läkarens valda<br />
intraoperativa eller postoperativa antikoagulantiaregimer.<br />
Läkaren bör överväga behovet av intraoperativ och/eller<br />
postoperativ antikoagulantiabehandling baserat på patientens<br />
farmakologiska krav och medicinska bakgrund. Effektiv<br />
trombocythämmande och antikoagulantiabehandling ska<br />
upprätthållas vid en dos som bedöms lämplig av läkare.<br />
C. I händelse av graftocklusioner ska etablerade<br />
revisionsingrepp med kärlprotes övervägas. Lämpligt val av<br />
revisionsingrepp ska fastställas av läkaren, baserat på kraven<br />
för det specifika fallet. KAPA INTE DEN NITINOLFÖRSTÄRKTA<br />
DELEN<br />
D. LÅT INTE LUMENYTAN PÅ GORE® HYBRID KÄRLGRAFT TORKA<br />
NÄR DEN HAR FUKTATS.<br />
E. Vid alla kärlingrepp kan HIT inträffa. Förekomsten av HIT<br />
typ II är extremt låg hos patienter med bypass-kärl och som<br />
får heparin under en period på flera dagar. Om HIT typ II<br />
har diagnostiserats ska etablerade ingrepp för behandling<br />
av detta tillstånd följas, inklusive omedelbart avbrott av<br />
administrering av systemisk heparin.1,2,3 Om symtomen<br />
kvarstår eller om patientens hälsa verkar vara påverkad,<br />
kan alternativa läkemedel eller kirurgiska ingrepp, inklusive<br />
ligering eller borttagning av graftet, övervägas enligt den<br />
närvarande läkarens önskemål.<br />
F. BYPASSINGREPP I KORONARARTÄRER<br />
(Se även Indikationer för användning och Kontraindikationer)<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc. har otillräckliga kliniska och<br />
experimentella data på vilka slutsatser kan baseras angående<br />
användningen av GORE® Hybridkärlgraft vid bypassingrepp i<br />
koronarartärer.<br />
G. AXILLOFEMORALA, FEMOROFEMORALA och<br />
AXILLOBIFEMORALA BYPASSINGREPP<br />
Om axillofemorala, femorofemorala och<br />
axillobifemorala bypasser ska lyckas beror till stor del på<br />
implantationstekniken. Särskilda komplikationer förknippade<br />
med felaktigt implanterat GORE® Hybrid kärlgraft på dessa<br />
ställen kan inkludera förlängning av suturhål och mekaniskt<br />
brott eller avslitning av graftet, suturtråden eller värdkärlet.<br />
Underlåtenhet ett följa dessa tekniker kan leda till extrem<br />
blodförlust, förlust av funktion hos en lem, förlust av en lem<br />
eller dödsfall. Även om erfarenheten visar att incidensen<br />
av sådana komplikationer är extremt låg MÅSTE följande<br />
tekniker användas om din behandlingsplan inkluderar någon<br />
av ovanstående ingrepp:<br />
• Beakta patientens kroppsvikt och hållning när du avgör<br />
vävnadskanalens och graftets längd.<br />
• Drapera patienten så att arm, skuldra eller ben kan röras fritt<br />
när korrekt graftlängd bestäms.<br />
• Undvik utdragen hyperabduktion av armen. Långvarig<br />
hyperabduktion kan leda till skada på brachialplexus.<br />
• Använd tillräcklig längd för att undvika spänning i de<br />
axillära eller femorala anastomoserna vid full rörelse av<br />
armen, skuldran eller benen. Läkare anser att graftet kan<br />
placeras under både M. pectoralis major och M. pectoralis<br />
minor.<br />
• Kirurger har rapporterat att när graftet kapats något längre<br />
än nödvändigt har risken för spänningar i graftet eller<br />
anastomoser minskats ytterligare.<br />
• Snedskär den axillära anastomosen korrekt. Spänningen på<br />
graftet minimeras om graftet placeras parallellt (0°) med<br />
arteria axillaris. Därför ska anastomosvinkeln vara så liten<br />
som möjligt och ska inte överstiga 25° i förhållande till<br />
graftets avskurna ände.<br />
• Anastomosera graftet nära bröstkorgen till den första delen<br />
av arteria axillaris. Placera inte anastomosen på den tredje<br />
delen av arteria axillaris.
Figur 3: Rekommenderad placering av anastomosen och<br />
test av abduktion<br />
Figur 4: Rekommenderad snedskärningssvinkel<br />
0°-25°<br />
• En alternativ teknik som rapporterats av några kirurger4,5<br />
för att ytterligare undvika spänningar i anastomosen är<br />
att lägga graftet parallellt med och intill arteria axillaris<br />
posteriort M. pectoralis minor i ca. 8-10 cm innan det läggs<br />
i en mjuk böj mot dess inferiora bana.<br />
Figur 5: Anastomos av graft sida-mot-sida till arteria<br />
axillaris<br />
GRAFTET PLACERAS PARALLELLT MED ARTERIA AXILLARIS<br />
POSTERIORT M. PECTORALIS MINOR I 8 TILL 10 CM INNAN DET<br />
LÄGGS I EN MJUK BÖJ MOT DET FÖRESLAGNA<br />
ANASTOMOSSTÄLLET.<br />
• Som hjälp att placera graftet korrekt parallellt i förhållande<br />
till arteria axillaris har några kirurger rapporterat att man<br />
använt en axillär kontraincision nära artärens tredje del.6<br />
• Börja implantationen med att dra graftet från den axillära<br />
kontraincisionen till den första delen av arteria axillaris.<br />
Graftet måste placeras under både M. pectoralis major<br />
och M. pectoralis minor. Anastomosen måste utföras i<br />
den första delen av arteria axillaris, proximalt den torakoakromiala<br />
huvudgrenen. Detta innefattar dissektion och<br />
proximal kontroll av föreningen mellan a. axillaris och a.<br />
subclavia under nyckelbenet. Korrekt placering i detta<br />
område förhindrar överdriven rörelse av föreningen<br />
mellan artär och graft. Placera inte anastomosen på<br />
den tredje delen av arteria axillaris. Placera inte den<br />
nitinolförstärkta delen i arteria axillaris. Vrid arteria<br />
axillaris med klämmor så att arteriotomin görs<br />
på dess undre gräns, och placera arteriotomin<br />
så nära det första revbenet som möjligt för att<br />
58<br />
förhindra förflyttning därefter. Snedskär den axillära<br />
anastomosen korrekt. Spänningen på anastomosen<br />
minimeras om graftet placeras parallellt med arteria<br />
axillaris.<br />
• Fortsätt ingreppet genom att dra graftet från den axillära<br />
kontraincisionen till den femorala incisionen med hjälp av<br />
ett lämpligt tunneleringsverktyg. Graftet ska ligga i den<br />
mid-axillära linjen för att minimera knickning när<br />
patienten böjer sig framåt vid midjan.<br />
VARNA PATIENTEN FÖR EXTREMA ELLER HASTIGA<br />
RÖRELSER AV ARM, SKULDRA ELLER BEN UNDER EN<br />
KONVALESCENS PÅ SEX TILL ÅTTA VECKOR FÖR ATT<br />
MEDGE ADEKVAT LÄKNING. VARDAGLIGA AKTIVITETER<br />
SÅSOM ATT STRÄCKA PÅ SIG FRAMÅT, LYFTA ARMARNA<br />
ÖVER AXELHÖJD, KASTA, DRA, GÅ MED LÅNGA STEG<br />
ELLER VRIDA PÅ SIG BÖR UNDVIKAS.<br />
UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA PROCEDURER<br />
KAN LEDA TILL EXTREM BLODFÖRLUST, FÖRLUST AV<br />
FUNKTION HOS EN LEM, FÖRLUST AV EN LEM ELLER<br />
DÖDSFALL.<br />
H. INGREPP FÖR KÄRLACCESS<br />
Patienter ska övervakas noga när GORE® Hybridkärlgraft<br />
används för kärlaccess. När upprepade nålpunktioner<br />
av graftet är nödvändiga måste punktionsställena vara<br />
tillräckligt åtskilda. Flera punktioner i samma område kan<br />
leda till rubbning av graftmaterialet eller bildning av ett<br />
perigraft hematom eller pseudoaneurysm. Kanylera eller<br />
punktera inte den nitinolförstärkta delen. Kanylering eller<br />
punktering av den nitinolförstärkta delen kan leda till skada<br />
på det utanpåliggande stödet av nitinol vilket kan leda till<br />
försämrad prestanda eller fel. Se broschyren ”GORE-TEX®<br />
Vascular Grafts <strong>for</strong> Hemodialysis: Techniques <strong>for</strong> the Care<br />
and Cannulation of A-V Grafts” som finns tillgänglig hos W.<br />
L. <strong>Gore</strong> & Associates, för ytterligare in<strong>for</strong>mation.<br />
Om GORE® Hybrid kärlgraft med borttagbara ringar av<br />
fluoroetylenpropylen (FEP) används för kärlaccess måste<br />
ringarna tas bort från kanylerat område innan implantation<br />
(se ”VII. OPERATIONSTEKNIKER”, avsnitt C, punkt 4). Punktera<br />
inte graftet vid eller nära en sektion med FEP-ringar.<br />
I. MR-SÄKERHET OCH -KOMPATIBILITET<br />
MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda<br />
Inga biverkningar i samband med uppvärmningseffekter<br />
i den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft i<br />
MR-miljön är kända. Effekten av uppvärmning i MRT-miljön<br />
på anordningar med frakturerade stentstöd är inte känd.<br />
Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft är<br />
MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda. Den kan<br />
skannas på ett säkert sätt under följande förutsättningar:<br />
• Statiskt magnetfält på 1,5 eller 3,0 tesla<br />
• Spatialt gradientfält på ≤ 720 gauss/cm<br />
• Maximal specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för<br />
hela kroppen som visas på skannern på 3,0 W/kg vid<br />
15 minuters skanning.<br />
Temperaturstegring vid 3,0 tesla:<br />
Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft kan<br />
uppvisa en temperaturstegring på 2,5 °C vid maximal<br />
specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för hela kroppen<br />
rapporterad för MR-systemet på 3,0 W/kg vid 15 minuters<br />
skanning i en Excite, General Electric MR-skanner på 3,0 tesla<br />
med aktiv sköld och horisontellt fält som använder G3.0-<br />
052B programvara och när den placerats i sämsta tänkbara<br />
omgivning i en fantom avsedd att simulera mänsklig vävnad.<br />
SAR beräknad med kalorimetri var 2,8 W/kg.<br />
Temperaturstegring vid 1,5 tesla:<br />
Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid kärlgraft kan<br />
uppvisa en temperaturstegring på 2,4 °C vid maximal<br />
specifik medelabsorberingshastighet (SAR) för hela kroppen<br />
rapporterad från för MR-systemet på 2,8 W/kg vid 15 minuters<br />
skanning i en 1,5 tesla Magnetom, Siemens <strong>Medical</strong><br />
Solutions, MR-skanner med aktiv sköld och horisontellt fält<br />
som använder Numaris/4 programvara och när den placerats<br />
i sämsta tänkbara omgivning i en fantom avsedd att simulera<br />
mänsklig vävnad. SAR beräknad med kalorimetri var 1,5 W/kg.<br />
Bildartefakt:<br />
En bildartefakt kan sträcka sig ungefär 2-4 mm från<br />
den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybridkärlgraft,<br />
både inuti och utanför anordningens lumen, när den<br />
scannas i icke-kliniskt test med T1-viktade spinneko- och<br />
gradientekopulssekvenser i ett 3,0 tesla, Excite, General<br />
Electric MR-system med aktiv sköld och horisontellt fält med<br />
en sändande och mottagande RF-kroppsspole.<br />
För var och en av de vaskulära anordningarna och enheterna<br />
kan artefakter visas på MR-bilder som lokaliserade<br />
signaltomrum (d.v.s. signalförlust) som är mindre i storlek
i förhållande till storleken och <strong>for</strong>men på dessa implantat.<br />
Gradientekopulssekvensen kan skapa större artefakter<br />
än den T1-viktade spinnekopulssekvensen för GORE®<br />
Hybridkärlgraft. MR-bildkvaliteten kan försämras om<br />
intresseområdet sammanfaller med eller ligger relativt nära<br />
platsen för den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid<br />
kärlgraft. Det kan därför vara nödvändigt att optimera<br />
MR-bildtagningsparametrarna för att kompensera för<br />
närvaron av detta implantat.<br />
VI. MÖJLIGA KOMPLIKATIONER VID ANVÄNDNING<br />
AV KÄRLPROTESER<br />
A. Komplikationer som kan inträffa i samband med<br />
användningen av kärlproteser omfattar, men begränsas<br />
inte till: överskott, infektion, ultrafiltrering eller perigraft<br />
serom, trombos, mekanisk rubbning eller sönderslitning<br />
av suturlinje, graft och/eller värdkärl, kraftig blödning<br />
från suturhålen, bildning av pseudoaneurysm på grund<br />
av kraftiga, lokala eller stora nålpunktioner eller perigraft<br />
hematom.<br />
B. Komplikationer och biverkningar kan uppstå vid<br />
användning av alla anordningar med nitinol. Dessa<br />
komplikationer omfattar, men begränsas inte till:<br />
hematom, stenos, trombos eller ocklusion, distal<br />
embolisering, ocklusion av sidogrenar, trauma på och/<br />
eller ruptur av kärlvägg, falskt aneurysm, infektion,<br />
inflammation, feber och/eller smärta utan närvarande<br />
infektion, misslyckad utplacering, migrering och fel på<br />
anordningen.<br />
C. En möjlig komplikation som kan inträffa i samband med<br />
användning av alla produkter som innehåller heparin: HIT<br />
typ II (se sektion V. E. ovan).<br />
VII. OPERATIONSTEKNIKER<br />
A. ALLA GORE® HYBRID KÄRLGRAFTSKONFIGURATIONER<br />
1. För att undvika skada eller kontaminering ska alltid rena<br />
handskar och atraumatiska instrument användas vid<br />
hantering av GORE® Hybrid kärlgraft. Skydda alltid graftet<br />
från skador av tunga eller vassa föremål.<br />
2. Vid val av korrekt storlek på den nitinolförstärkta delen<br />
måste en noggrann bedömning av kärlet göras. I<br />
allmänhet ska diametern på den nitinolförstärkta<br />
delen vara ungefär 5-20 % större än det friska kärlets<br />
diameter för att säkerställa adekvat förankring<br />
(tabell 1).<br />
Tabell 1: Tabell för storleksbestämning av den<br />
nitinolförstärkta delen<br />
Märkt<br />
nitinolförstärkt<br />
del diameter<br />
(mm)<br />
Rekommenderad<br />
kärldiameter1<br />
för den<br />
nitinolförstärkta<br />
delen<br />
(mm)<br />
Rekommenderad<br />
ballongdiameter<br />
för förbättring<br />
av den<br />
nitinolförstärkta<br />
delen<br />
(mm)<br />
Rekommenderad<br />
storlek på Peel/<br />
Tear Away-hylsan<br />
(Fr)<br />
5 4,0 – 4,7 5,0 11<br />
6 4,8 – 5,5 6,0 11<br />
7 5,6 – 6,5 7,0 12<br />
8 6,6 – 7,5 8,0 14<br />
9 7,6 – 8,5 9,0 14<br />
1 Rekommenderad kompression av den nitinolförstärkta delen<br />
inuti kärlet är ungefär 5-20 %.<br />
3. Den nitinolförstärka sektionen på GORE® Hybrid kärlgraft<br />
kan föras in i det mottagande kärlet med användning av<br />
antingen en ventomi/arteriotomi av standardtyp eller<br />
med hjälp av styrtrådsteknik. När en ventomi/arteriotomi<br />
av standardtyp används ska riktningen och längden<br />
på ventomin/arteriotomin bestämmas enligt läkarens<br />
godtycke. När styrtrådsteknik används ska en 0,035-tums<br />
(0,889 mm) styrtråd samt en peel/tear-away-hylsa av<br />
lämplig storlek (Tabell 1) användas. Bruksanvisningen<br />
från styrtrådens och peel/tear-away-hylsans tillverkare<br />
ska följas. Kärlaccess för styrtråden skapas med Seldingerteknik.<br />
En peel/tear-away-hylsa förs därefter in i kärlet över<br />
styrtråden. Dilatatorn avlägsnas och den nitinolförstärkta<br />
delen av GORE® Hybrid kärlgraft träs därefter över<br />
styrtråden och förs in i peel/tear-away-hylsan. Peel/tearaway-hylsan<br />
skalas sedan försiktigt bort, samtidigt som<br />
den nitinolförstärkta delen förs in i kärlet.<br />
4. Den nitinolförstärkta delen av GORE® Hybrid<br />
kärlgraft ska föras in i kärlet minst 2,5 cm med<br />
utplaceringstråden riktad uppåt. Stabilisera den<br />
nitinolförstärkta delen medan du drar långsamt i<br />
59<br />
utplaceringstråden med tråden så parallell med<br />
kärlprotesen som möjligt. Utplacering av den<br />
nitinolförstärkta delen sker från spetsen<br />
på införingsinneslutningen mot den ickenitinolförstärkta<br />
delen. Om den placeras ut enligt<br />
beskrivningen ska den nitinolförstärkta delen inte bli<br />
märkbart kortare.<br />
Obs! När utplaceringen påbörjats får inga försök att<br />
placera om den nitinolförstärkta delen göras.<br />
Figur 6a: Handposition vid utplacering av GORE® Hybrid<br />
kärlgraft<br />
Figur 6b: Alternativ handposition vid utplacering av<br />
GORE® Hybrid kärlgraft<br />
5. Efter utplaceringen kan den nitinolförstärkta delen<br />
slätas ut och fästas mot kärlväggen genom att fylla en<br />
angioplastikballong inuti den. Följ ballongtillverkarens<br />
instruktioner. Förbättringsballongens diameter ska<br />
väljas enligt tabell 1. Den ska fyllas till önskad diameter<br />
utefter den nitinolförstärkta delens hela längd. Om den<br />
nitinolförstärkta delens längd överskrider ballongens kan<br />
det behövas flera fyllningar. Underlåtenhet att post-dilatera<br />
längs hela den nitinolförstärkta delens längd kan medföra<br />
restenos och fel på graftet. När ballongen fyllts utefter<br />
hela den nitinolförstärkta delens längd måste du vara<br />
uppmärksam så att det säkerställs att ballongen töms helt<br />
innan ballongkatetern försiktigt tas bort, för att undvika<br />
att den nitinolförstärkta delen rubbas. Dilatera inte med<br />
ballongen utanför anordningens ändar och in i friskt<br />
kärl då detta också kan framkalla restenos och därpå<br />
följande fel på graftet.<br />
6. Två längsgående fästsuturer måste placeras genom<br />
kärlväggen och den nitinolförstärkta delen, ungefär<br />
180° från varandra, för att ge ytterligare förankring<br />
vid kärlväggen.
Figur 7: Steg vid utplacering av GORE® Hybrid kärlgraft<br />
Dra i utplaceringstråden<br />
7. Vid slutet av ingreppet kan den nitinolförstärkta delen<br />
utvärderas med hjälp av fluoroskop och ytterligare<br />
ballongfyllningar kan bli nödvändiga om det finns<br />
kvarvarande veck i den nitinolförstärkta delen eller om den<br />
är vrängd.<br />
8. Var noga med att implantera ungefär tre centimeter av<br />
graftet intill den nitinolförstärkta delen i en rak riktning.<br />
9. Var försiktig så att mekanisk skada på, eller rubbning av,<br />
graftet undviks när klämmor appliceras. Använd lämpliga<br />
atraumatiska eller skyddade (t.ex. gummiförsedda)<br />
klämmor. Undvik upprepad lokal applicering eller kraftig<br />
applicering av klämmor på någon del av graftet.<br />
10. Det är inte nödvändigt att förkoagulera GORE® Hybrid<br />
kärlgraft.<br />
11. Läckage av blod eller plasma kan uppstå om lämpliga<br />
hanteringstekniker inte iakttas. Låt inte graftet komma i<br />
kontakt med organiska lösningsmedel som t.ex. alkohol<br />
eller Betadine® lösning. Undvik överdriven hantering<br />
av graftet vid kontakt med vävnadsvätskor eller blod,<br />
undvik att tvinga spollösningar genom graftväggen<br />
eller fylla graftet med blod innan det passerar genom<br />
vävnadstunneln.<br />
12. Korrekt graftlängd för varje ingrepp måste noggrant<br />
fastställas, med hänsyn till patientens kroppsvikt och<br />
kroppshållning samt rörelseräckvidd som kan förväntas<br />
genom det anatomiska området vid graftimplantationen.<br />
Graftet får aldrig vara för kort.<br />
13. Om GORE® Hybrid kärlgraft inte kapas av på korrekt sätt<br />
kan det yttre förstärkningsskiktet skadas och leda till<br />
aneurysmatisk dilatation eller minskad retentionsstyrka för<br />
suturer. När graftet kapas ska graftet försiktigt sträckas ut<br />
och korrekt längd bestämmas. Kapa graftet med ett vasst<br />
kirurgiskt instrument. KAPA INTE DEN NITINOLFÖRSTÄRKTA<br />
DELEN DRA ELLER SKALA INTE AV DET YTTRE<br />
FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET FRÅN NÅGON DEL AV GRAFTET.<br />
OM DET YTTRE FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET BLIR SLITET VID<br />
GRAFTÄNDARNA SKA DEN DELEN AV GRAFTET FÖRSIKTIGT<br />
SKÄRAS AV MED ETT VASST KIRURGISKT INSTRUMENT.<br />
14. Använd ett tunneleringsverktyg, t.ex. GORE®<br />
tunneleringsverktyg, för att skapa en vävnadstunnel som är<br />
nästan lika med graftets diameter. En vävnadstunnel som<br />
är för lös kan leda till försenad eller otillräcklig perigraft<br />
vävnadsfastsättning och kan vara en bidragande faktor till<br />
bildningen av perigraft serom.<br />
15. Anastomotiska vinklar varierar med det kärlingrepp som<br />
utförs. Användning av lämplig anastomotisk vinkel kan<br />
minska onödiga påfrestningar som kan leda till mekanisk<br />
rubbning av graftet, värdkärlet och/eller suturlinjer.<br />
16. Använd endast icke-resorberbara enfibertrådssuturer, som<br />
GORE-TEX® sutur, med en storlek som är lämplig för den<br />
typen av rekonstruktion. Använd inte en skärande nål med<br />
sann radie, eftersom det kan skada graftet.<br />
17. Onödig blödning från anastomosen kan uppstå om<br />
överdriven spänning gör att suturhålen förlängs eller<br />
brister, om förhållandet nål/suturdiameter är för stort eller<br />
om det uppstår mellanrum mellan graftet och värdkärlet.<br />
60<br />
Använd lämplig suturplacering och lämpligt fäste och<br />
undvik onödig spänning på suturlinjen. Hemostatiska<br />
medel som lokal trombin eller Surgicel® resorberbar<br />
hemostat kan användas för att minska anastomotisk<br />
blödning. Tillverkarens instruktioner för dessa produkter<br />
bör iakttas.<br />
18. Läkaren ska säkerställa att patienten har in<strong>for</strong>merats om<br />
lämplig postoperativ vård.<br />
B. OPERATIONSTEKNIKER – SPÄNNING<br />
1. Undvik användning av för mycket kraft eller kraftfulla<br />
rörelser som kan leda till graftrubbning när GORE® Hybrid<br />
kärlgraft hanteras eller spänns.<br />
2. Även om GORE® Hybrid kärlgraft medger viss utsträckning<br />
måste graftet ändå kapas till rätt längd.<br />
3. När anastomosen är slutförd vid den nitinolförstärkta<br />
delen ska måttlig spänning anbringas på den<br />
icke nitinolförstärkta delen medan du håller<br />
i den nitinolförstärkta delen, för att ta bort<br />
utsträckningsbarheten. Var försiktig när du spänner<br />
den icke nitinolförstärkta delen för att undvika att den<br />
nitinolförstärkta delen rubbas ur kärlet. Säkerställ att<br />
måttlig spänning fördelas från graftets nitinolförstärkta<br />
del till den andra änden omedelbart innan graftet kapas<br />
till önskad längd. Blå inriktningsmarkeringar kan hjälpa<br />
till vid bestämningen av måttlig spänning.<br />
4. Rimligt säkerställande av måttlig spänning ges när de<br />
blå inriktningsmarkeringarna, som visas i de följande två<br />
bilderna, ändrar utseende från figur 8a till figur 8b vid de<br />
proximala och distala anastomosställena.<br />
Figur 8a: Figur 8b:<br />
AVSPÄND MÅTTLIG SPÄNNING<br />
C. OPERATIONSTEKNIKER – GORE® HYBRID KÄRLGRAFT MED<br />
BORTTAGBARA RINGAR<br />
1. GORE® Hybrid kärlgraft med borttagbara ringar består<br />
av ett förstärkt expanderat kärlgraft och en extra, tunn<br />
film vid vilken ringar är fästade. Med detta utförande<br />
kan kirurgen ta bort ringar utan att skada eller försämra<br />
graftets mekaniska tillstånd. När ringarna tagits bort syns<br />
normalt delar av den extra, tunna filmen på graftet och<br />
den/de borttagna ringen/-arna.<br />
2. Använd ett tunneleringsverktyg för att skapa en<br />
vävnadstunnel som är nästan lika med graftets diameter<br />
och som medger fri passage av FEP-ringarna. En<br />
vävnadstunnel som är för trång kan skada ringarnas fäste.<br />
3. För att förhindra att ringarna lossnar när ett graft förs<br />
igenom incisionen, undvik att ringarna hakar i incisionens<br />
eller i tunneleringsverktygets kant.<br />
4. BORTTAGANDE AV RINGAR: För att undvika att skada<br />
graftet, använd INTE skalpeller eller skarpa instrument.<br />
Var försiktig så att du inte skadar förstärkningsskiktet<br />
omedelbart under den extra, tunna filmen som ringarna<br />
är fästa i. När ringarna tagits bort syns normalt delar av<br />
den extra, tunna filmen på graftet och den/de borttagna<br />
ringen/-arna. OM FÖRSTÄRKNINGSSKIKTET VERKAR<br />
SLITET ELLER SKADAT SKA DEN DELEN AV GRAFTET INTE<br />
ANVÄNDAS.<br />
Så här tar du bort ringarna från slutet av en del med<br />
ringar innan suturering: Håll graftet stadigt med en<br />
behandskad hand. Fatta och lyft ringen/ringarna försiktigt<br />
med den andra handen med behandskade fingrar, eller<br />
med ett atraumatiskt instrument, och låt den/dem glida av<br />
graftets ände.<br />
Så här tar du bort ringar inifrån en del med ringar<br />
eller efter suturering: Håll graftet stadigt med en<br />
behandskad hand. Lossa en ring/ringarna försiktigt med<br />
den andra handen genom att försiktigt fatta och lyfta med<br />
ett atraumatiskt instrument. Klipp försiktigt upp varje ring<br />
med en trubbig sax och skala av den/de avkapade ringen/arna.<br />
5. Se ”V. TEKNISK INFORMATION”, avsnitt F och G, och<br />
”VII. OPERATIONSTEKNIKER”, avsnitt A och B.<br />
VIII. STERILITET<br />
GORE® Hybrid kärlgrafter levereras STERILA om inte den sterila<br />
förpackningens förslutning har brutits. Steriliseringsmetoden är<br />
märkt på förpackningen. Steriliteten upprätthålls tills det angivna<br />
utgångsdatumet på förpackningen.
IX. OMSTERILISERING<br />
GORE® HYBRID KÄRLGRAFT FÅR INTE OMSTERILISERAS.<br />
X. REFERENSER<br />
1 Ortel TL, Chong BH. New treatment options <strong>for</strong> heparin-induced<br />
thrombocytopenia. Seminars in Hematology 1998; 35 (4): 26-34.<br />
2 Almeida JI, Coats R, Liem TK, Silver D. Reduced morbidity and<br />
mortality rates of heparin-induced thrombocytopenia. Journal<br />
of Vascular Surgery 1998; 27 (2): 309-16.<br />
3 Warkentin TE, Grienacher A, Koster A, Lincoff AM. Treatment and<br />
prevention of heparin-induced thrombocytopenia: American<br />
College of Chest Physicians evidence-based clinical practice<br />
guidelines (8th edition). Chest 2008;133:340S-380S.<br />
4 Landry GJ, Moneta GL, Taylor Jr. LM, Porter JM. Axillobifemoral<br />
bypass. Annals of Vascular Surgery 2001;14(3):296-305.<br />
5 Taylor Jr. LM, Park TC, Edwards JM, Yeager RA, McConnell<br />
DC, Moneta GA, Porter JM. Acute disruption of<br />
polytetrafluoroethylene grafts adjacent to axillary anastomoses:<br />
a complication of axillofemoral grafting. Journal of Vascular<br />
Surgery 1994;20:520-528.<br />
6 Bunt TJ, Moore W. Optimal proximal anastomosis / tunnel<br />
<strong>for</strong> axillofemoral grafts. Journal of Vascular Surgery<br />
1986;3:673-676.<br />
DEFINITIONER<br />
2 STERILIZE<br />
Använd före<br />
Försiktighet<br />
Se bruksanvisningen<br />
Får ej omsteriliseras<br />
Får ej återanvändas<br />
Katalognummer<br />
Batchkod<br />
Auktoriserad representant i EU<br />
MR-kompatibel förutsatt att vissa villkor är uppfyllda<br />
FÖRSIKTIGHET: Enligt federal lagstiftning (USA) får denna<br />
enhet endast säljas, distribueras eller användas av läkare eller<br />
på läkares ordination.<br />
Steril<br />
Steriliserad med etylenoxid<br />
Får ej användas om förpackningen skadats<br />
Håll produkten torr<br />
Förvaras på sval plats<br />
Diameter<br />
Fibrillängd för radiellt stöd 5 Microns (nominellt)<br />
Längd<br />
Tillverkare<br />
61
Manufacturer<br />
W. L. <strong>Gore</strong> & AssociAtes, inc.<br />
Flagstaff, Arizona 86004 • USA<br />
Order In<strong>for</strong>mation: Tel.: 928.526.3030 • Tel.: 800.528.8763<br />
Technical In<strong>for</strong>mation: Tel.: 928.779.2771 • Tel.: 800.437.8181<br />
For international contact and additional product in<strong>for</strong>mation,<br />
visit www.goremedical.com<br />
GORE®, HYBRID, and designs are trademarks of W. L. <strong>Gore</strong> & Associates.<br />
BETADINE® is a trademark of Purdue Fredrick Company.<br />
AR5230-ML1<br />
© 2010 - 2012 W. L. <strong>Gore</strong> & Associates, Inc.<br />
Printed on recyclable paper MARCH 2012