- Page 1 and 2: [>1] Bienensegen: Der Lorscher Spru
- Page 3: [SZABÓ LŐRINC]: ISMERETLEN NÉMET
- Page 7 and 8: [F. BORN]: Der Falke 72 Ich zog mir
- Page 9 and 10: Ich glaube, mir wird Erfreuliches w
- Page 11 and 12: mindig számba gyűl. Óh, nő, jó
- Page 13 and 14: DIETMAR VON AISTE 110 DIETMAR VON A
- Page 15 and 16: sô dû mir rehte widersagest, sô
- Page 17 and 18: 31 132 Búcsú a világtól (202) F
- Page 19 and 20: iemer mêre ouwê. Ouwê wie jæmer
- Page 21 and 22: Jetzt bin ich aufgewacht und mir is
- Page 23 and 24: Könnt’ ich die liebe Reise vollb
- Page 25 and 26: Im Honig seh ich schweben die Galle
- Page 27 and 28: [SZABÓ LŐRINC]: WALTER VON DER VO
- Page 29 and 30: Dichter unbekannt: Klage 4 182 Rech
- Page 31 and 32: [SZABÓ LŐRINC]: a lány panaszai
- Page 33 and 34: A sírba is követ, kit a földön
- Page 35 and 36: ha megsemmisülök, velem pusztul a
- Page 37 and 38: [SZABÓ LŐRINC]: Párversek az „
- Page 39 and 40: [CSANÁD BÉLA]: Karácsonyi párve
- Page 41 and 42: Isten nem él nélkülem Isten énn
- Page 43 and 44: Az üdvnek tengere magam leszek amo
- Page 45 and 46: [>19] JOHANN CHRISTIAN GÜNTHER: Am
- Page 47 and 48: Tavaszi árnyak közt pihent, rózs
- Page 49 and 50: Gott will es so, Der uns dies Leben
- Page 51 and 52: Und nichts zu suchen, Das war mein
- Page 53 and 54: s éjjel, ha ing a kis palló a vá
- Page 55 and 56:
Mit tennünk kell, nehéz nekünk,
- Page 57 and 58:
Wo Finsterniß aus dem Gesträuche
- Page 59 and 60:
mégis, mily gyönyör, hogy szeret
- Page 61 and 62:
Arany kalászszal a föld. [>34] GO
- Page 63 and 64:
Lieder - Trost in Thränen. 384 Vig
- Page 65 and 66:
[DÓCZI LAJOS]: Arany szív. (a nya
- Page 67 and 68:
[GYŐRI-JUHÁSZ JENŐ]: Vándor éj
- Page 69 and 70:
[WEÖRES SÁNDOR]: Vándor éji dal
- Page 71 and 72:
Maradna, ah, csak egy órát ez a z
- Page 73 and 74:
Akár csak szalma kalapot. Ha kell
- Page 75 and 76:
FATEMA. ALI. FATEMA. BEYDE. FATEMA.
- Page 77 and 78:
vizeket. Lent a völgyben kivirúl
- Page 79 and 80:
[SZABÓ LŐRINC]: Szellemek dala a
- Page 81 and 82:
Hajrá, vén Kronos! Hagyd a zörg
- Page 83 and 84:
S - vesszen bár vagy partot érjen
- Page 85 and 86:
Ha nem volna annyi Balga reményked
- Page 87 and 88:
nyílna meg a nyomorult panaszára.
- Page 89 and 90:
Tán azt remélted Hogy megutálom
- Page 91 and 92:
Tief in der Brust. Denn mit Götter
- Page 93 and 94:
Die wir kennen. Heil den unbekannte
- Page 95 and 96:
Wie hieß die Fee? - Lili? - Fragt
- Page 97 and 98:
|szinte| nyájak és csordák terem
- Page 99 and 100:
s mindezt egy kis száraz kenyéré
- Page 101 and 102:
Mely a vad erdőben lakott, De most
- Page 103 and 104:
[SZABÓ LŐRINC]: Lidához 595 Az e
- Page 105 and 106:
II. Ajtótokhoz lopakodva szerénye
- Page 107 and 108:
[>59] GOETHE: Kunst. Zweite Reihe -
- Page 109 and 110:
Die Vögelschaar an Wäldergipfeln
- Page 111 and 112:
Szinte élsz e friss hajnalban, ame
- Page 113 and 114:
Es ist als wenn sie sagte: „Stund
- Page 115 and 116:
Szétolvad, vón bár jéggé merev
- Page 117 and 118:
észesülök, mikor ő van előttem
- Page 119 and 120:
egy felsőbb, tisztább, különb R
- Page 121 and 122:
Hol a mult, s amit túlgyors szárn
- Page 123 and 124:
So weit das Ohr, so weit das Auge r
- Page 125 and 126:
De e merev határt fürgén kijáts
- Page 127 and 128:
A természet-szemléletben Nézzük
- Page 129 and 130:
Freisinn. 741 Laßt mich nur auf me
- Page 131 and 132:
West-östlicher Divan. Moganni Name
- Page 133 and 134:
Halld, de csak a bölcsnek mondd el
- Page 135 and 136:
Da fühl’ ich mich von Herzensgru
- Page 137 and 138:
kincsnek érzem magamat; Xsorsom uj
- Page 139 and 140:
Fürtök, arca boldogító bűvkör
- Page 141 and 142:
érzés, látás mérhetetlen létb
- Page 143 and 144:
Ezer alakba rejtőzhetsz előttem,
- Page 145 and 146:
Die buhlerische, Welt heißt man si
- Page 147 and 148:
[KOZMA ANDOR]: [Nincs jég a folyó
- Page 149 and 150:
Ünneplik a Feltámadottat, mert fe
- Page 151 and 152:
Lázban ég: Talán közeleg Már a
- Page 153 and 154:
- Dal a xxx „Faust”-ból - 904
- Page 155 and 156:
[NAGY ISTVÁN]: [Hanem szólj csak,
- Page 157 and 158:
Und wie mir’s gefallen Gefall’
- Page 159 and 160:
görcs dagad, újra a lába elé ve
- Page 161 and 162:
pusztit és épit, de mig rombol, m
- Page 163 and 164:
Boldog, kit nyűgöz egy üres álo
- Page 165 and 166:
[VAS ISTVÁN]: Charlotte von Steinh
- Page 167 and 168:
Tönt er die Melodie zu meinem Lied
- Page 169 and 170:
[Laßt mich weinen! Umschränkt von
- Page 171 and 172:
Die Sparter hat der Sturm zerstreue
- Page 173 and 174:
S kiált ijedten, hangosan: „Itt
- Page 175 and 176:
S mindkettőjük vérrel ijeszti, m
- Page 177 and 178:
siker sikert tetőzve ért; de volt
- Page 179 and 180:
Da stürzt’ mir aus felsigtem Sch
- Page 181 and 182:
‘S mint mikor a’ tűzzel víz s
- Page 183 and 184:
Kit nem borzaszt, lovagjaim s apró
- Page 185 and 186:
„Ki mer lemerűlni, lovagjaim s a
- Page 187 and 188:
„Daliák, apródok, hadd lám: eg
- Page 189 and 190:
Und danket dem rettenden Gotte, Da
- Page 191 and 192:
[…] a folyóba szökik s a dühö
- Page 193 and 194:
Őt gond űzi, merszét összeszedi
- Page 195 and 196:
hullám hullámra özönlik, s uj
- Page 197 and 198:
Kunyhója árnyán ül nyugovó par
- Page 199 and 200:
April und Mai und Julius sind ferne
- Page 201 and 202:
felhők körül már lángkoszorú
- Page 203 and 204:
merítitek fejetek a józanság sze
- Page 205 and 206:
Míly vásárian is mérlegel a tö
- Page 207 and 208:
Und rufe mir der Götter ganze Scha
- Page 209 and 210:
Mensch! Schauerlicher! Woher weisst
- Page 211 and 212:
So urgemäss dem göttlichen Gedank
- Page 213 and 214:
In die hohle Hand Verlangen, Arm un
- Page 215 and 216:
erő vagy, melyről nem tudok, ideg
- Page 217 and 218:
[SZABÓ LŐRINC]: A pacsirta 1193 (
- Page 219 and 220:
zengjen a csarnok, rajta víg zené
- Page 221 and 222:
a nem-felejtett szót, az ifju lél
- Page 223 and 224:
Mit schlotternden Knien und todtenb
- Page 225 and 226:
Száz fáklya, zaj, zenebona, Mulat
- Page 227 and 228:
Könnyeimből virágok 1256 Aus mei
- Page 229 and 230:
Im Sonnenglanze blüh’n. Ich sitz
- Page 231 and 232:
Elbűvöl, megigéz; Nem látja ez
- Page 233 and 234:
Fény tűz ki a messzi, magányos v
- Page 235 and 236:
Die blauen Sternelein, Die mir jene
- Page 237 and 238:
[>140] HEINE: Buch der Lieder - Aus
- Page 239 and 240:
Tannenbaum, mit grünen Fingern, Po
- Page 241 and 242:
A Szentlélek szent lovagja Vagyok
- Page 243 and 244:
Más egyéb az ég alatt. Szegény
- Page 245 and 246:
Lange hingezogne Stimmen. Dorten sp
- Page 247 and 248:
Laß dich nicht kirren, laß dich n
- Page 249 and 250:
Häßliche Füße hat der stolze Pf
- Page 251 and 252:
Sie zu verscheuchen, hab’ ich dan
- Page 253 and 254:
Kein Engel mit den feinsten Schwing
- Page 255 and 256:
In seine Rinde lief, Gelobt’ ich
- Page 257 and 258:
Und leise Blitze flogen. Da hört
- Page 259 and 260:
[FELEKI SÁNDOR]: Pusztai csárda.
- Page 261 and 262:
Ki sem leselg ti rátok!” Felpatt
- Page 263 and 264:
Azután letérdelt, fülét földre
- Page 265 and 266:
Daß einmal Ruh mag drinnen seyn, W
- Page 267 and 268:
Nicht anders, auch nur roth und war
- Page 269 and 270:
Traurig kehrt’ ich eines Abends I
- Page 271 and 272:
világ gyönyördalát kisérve val
- Page 273 and 274:
Steht dort eine Burg in Flammen? Un
- Page 275 and 276:
Doch nun raffe dich von hinnen, Eil
- Page 277 and 278:
Blumen schon vom Paradiese. Mit dem
- Page 279 and 280:
Fliehend geben sie die Sporen, Da d
- Page 281 and 282:
Nézd, Tavasz, a Zord lováról mos
- Page 283 and 284:
Mikor ide lóra szálltam, ő is ot
- Page 285 and 286:
s bármily szomj epessze, másnapk
- Page 287 and 288:
Sírj, világ, a bánatod bőgd: Cs
- Page 289 and 290:
mind a sírig - halld, Csehország!
- Page 291 and 292:
s irigyen az égre néz föl: „B
- Page 293 and 294:
hegygerincet s völgykanyart szelle
- Page 295 and 296:
kaszája, ő maga csontváz, se ajk
- Page 297 and 298:
[SZABÓ LŐRINC]: Elutazás 1518 K
- Page 299 and 300:
Máris parancsuk, gondold meg, óh,
- Page 301 and 302:
Siegfried Brünnhilde - heilige Bra
- Page 303 and 304:
Begrabe nur dein Liebstes! Dennoch
- Page 305 and 306:
Und furchtbar an. Vor wenig Stunden
- Page 307 and 308:
A tánc pihenned egy percig se hagy
- Page 309 and 310:
O süßes Nichtstun 1602 O süsses
- Page 311 and 312:
Wie das Murmeln eines tiefen Brunne
- Page 313 and 314:
II. Stunde (32) Lenzfahrt 1637 Am H
- Page 315 and 316:
[SZABÓ LŐRINC]: Beszélj most te!
- Page 317 and 318:
Vége Eltünt n íved, el, ha halt,
- Page 319 and 320:
Zurückgelehnt, beschaut er’s lie
- Page 321 and 322:
félelmem száz halál fölött csa
- Page 323 and 324:
[SZABÓ LŐRINC]: Az eltemetett sz
- Page 325 and 326:
Fast unter meinem Blick verwischten
- Page 327 and 328:
Den Augenblick verewigt ihr, Und st
- Page 329 and 330:
s testet adtam neked, mint az Ige.
- Page 331 and 332:
„Elszállt ime, a mélységes ál
- Page 333 and 334:
Az ősz 1784 Der Herbst Ez itt az
- Page 335 and 336:
1. Soká már nem szomjazol, megég
- Page 337 and 338:
Szén marad futó nyomomban! Láng
- Page 339 and 340:
[KERESZTURY DEZSŐ]: Új tengerek f
- Page 341 and 342:
A hídon álltam a minap a barna é
- Page 343 and 344:
mámoros érc-erein a vas-ének, fo
- Page 345 and 346:
Egyikük a király képét a Szepl
- Page 347 and 348:
Kintornás darálja dalát. |Valaho
- Page 349 and 350:
A túlsó partról zeng a csalogán
- Page 351 and 352:
Nagy hullámokban sír a fű, a ná
- Page 353 and 354:
indes sich dick aufs Düngerfeld de
- Page 355 and 356:
Az égbolt mindjobban komorlott; sz
- Page 357 and 358:
s mind másképp tör a fény felé
- Page 359 and 360:
Das noch zu Festen hoch die Fackel
- Page 361 and 362:
Mir widerschien mit furchen auf der
- Page 363 and 364:
Die fischer überliefern dass im s
- Page 365 and 366:
Doch seitdem blieb mein haar versen
- Page 367 and 368:
s ködben végződhet ez a vízi s
- Page 369 and 370:
Halk bánatunkra a dombok s a réte
- Page 371 and 372:
[>263] GEORGE: Rom-Fahrer 2041 Freu
- Page 373 and 374:
[>267] GEORGE: Morgenschauer 2056 L
- Page 375 and 376:
fal s a dísztelen állvány, - fö
- Page 377 and 378:
[>272] GEORGE: Der widerchrist 2074
- Page 379 and 380:
Das war ein stürzen ohne zäume Ei
- Page 381 and 382:
Und dann ein kind das spät noch be
- Page 383 and 384:
Épitkeztek, s bűn a határ, a mé
- Page 385 and 386:
- George - 2118 Micsoda fényt lőt
- Page 387 and 388:
Attika méltóságát… az aeol sz
- Page 389 and 390:
Der teuren sandt er aus mit segensw
- Page 391 and 392:
kényszer s üdv!), a titkon Lárv
- Page 393 and 394:
Und bring uns tröstlicheren spruch
- Page 395 and 396:
[SZABO LORINC]: A költő a zürzav
- Page 397 and 398:
− − − ∪ ∪ ∪ ∪ − −
- Page 399 and 400:
Der Lattenzaun 2161 A léckerítés
- Page 401 and 402:
de zenéjük szivére hat. Virrassz
- Page 403 and 404:
És köröskörűl a nagy béke cse
- Page 405 and 406:
Weh, geschieden von den Meinigen, L
- Page 407 and 408:
Kikelet 2226 Koratavasz 2227 Korata
- Page 409 and 410:
Und auf den Pferden kommen sie vor
- Page 411 and 412:
s közbül, nyűtten s nyurgán, se
- Page 413 and 414:
ugy kimerült, hogy már semmit se
- Page 415 and 416:
den schlanken Stab hertragend vor d
- Page 417 and 418:
megfordul, hallgatag követve őt,
- Page 419 and 420:
gályáit megduplázná hirtelen, h
- Page 421 and 422:
Einer grenzenlosen Freiheit Lust, E
- Page 423 and 424:
Dein dummes Auto knattert um die Ec
- Page 425 and 426:
hallom, halántékomban mily gonosz
- Page 427 and 428:
Der zitternd steht auf namenloser H
- Page 429 and 430:
[>328] STEFAN ZWEIG: Hymnus an die
- Page 431 and 432:
Ja, die Großstadt macht klein. . O
- Page 433 and 434:
[SZABÓ LŐRINC:] AZ IFJ|Ú| HEBBEL
- Page 435 and 436:
Und ihrem Schweiß mit hochgezognen
- Page 437 and 438:
Um den herum die großen Teufel ste
- Page 439 and 440:
Verschazt in seines Daches hohe Kan
- Page 441 and 442:
Az időn, le. xxxxxxxxxxxxxxxx |Az
- Page 443 and 444:
Hallgatva borúl ránk az este. Hal
- Page 445 and 446:
Wohlwollen! Tausend gute Taten will
- Page 447 and 448:
Gyertyák ezrei, lángok győzelmi
- Page 449 and 450:
xxxx Csak aki tudja: más idő jön
- Page 451 and 452:
Und Galgen, Galgen standen an den W
- Page 453 and 454:
Wer bin ich, da die Welt sich umges
- Page 455 and 456:
vVetett ágy, aAz / hontalannak / o
- Page 457 and 458:
fogata, a pearaszt kering, fogata,
- Page 459 and 460:
Tief horcht das Weib in die Segnung
- Page 461 and 462:
S megint éj borít. Halkan kiosont
- Page 463 and 464:
másodpercig az itt kimúlt madár
- Page 465 and 466:
Sammy frißt alles! Nur eins steht
- Page 467 and 468:
macht dir das Herze krank. Ein tote
- Page 469 and 470:
[>364] [WILL VESPER]: Dichter unbek
- Page 471 and 472:
és mindig ott vagyok veled: és mi
- Page 473 and 474:
[>373] RICHARD DEHMEL: Die Verwandl
- Page 475:
[>378] […]: [Rosestock, Holderbl