Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Zeuch aus, gefangne Seele!<br />
weil Stahl und Kerker bricht;<br />
des Leibes Jammerhöhle<br />
hemmt deine Freiheit nicht;<br />
das Grab, mein Ruhekissen,<br />
begräbt die Sklaverei;<br />
da nun der Strick zerrissen,<br />
so wird der Vogel frei.<br />
Mein Ohr vernimmt das Zeichen,<br />
so mir zu Schiffe ruft,<br />
laßt nun die Segel streichen,<br />
der Hafen meiner Gruft<br />
macht, daß ich nicht mehr strande,<br />
der Himmel wird mein Haus;<br />
wohlan! wir sind am Lande,<br />
steig, müder Geist! steig aus.<br />
[>22] FRIEDRICH GOTTLIEB KLOPSTOCK:<br />
Das Rosenband 248<br />
Im Frühlingsschatten fand ich sie;<br />
da band ich sie mit Rosenbändern:<br />
sie fühlt es nicht und schlummerte.<br />
Ich sah sie an, mein Leben hing<br />
mit diesem Blick an ihrem Leben:<br />
ich fühlt es wohl und wußt es nicht.<br />
Doch lispelt ich ihr sprachlos zu<br />
und rauschte mit den Rosenbändern:<br />
Da wachte sie vom Schlummer auf.<br />
Sie sah mich an, ihr Leben hing<br />
mit diesem Blick an meinem Leben,<br />
und um uns wards Elysium.<br />
[KAZINCZY FERENC]:<br />
Csidli. 251<br />
Tavasz árnyékában leltem őt,<br />
’S rózsa-kötéllel kötém-meg.<br />
Nem érzette ’s puhán aludt.<br />
Rá’ néztem; ’s eggy tekintetemmel<br />
Életem életén függött.<br />
Jól érzém azt: de nem tudám.<br />
Lassan suttogtam mellette,<br />
S zörgettem rózsa kötelem’.<br />
Akkor fel-ébredt álmából.<br />
Rám nézett; ’s eggy tekintetével<br />
Élete éltemen függött –<br />
’S Elysium lett körűltünk.<br />
[SZABÓ LŐRINC]:<br />
A rózsalánc 256<br />
Das Rosenband<br />
szökj |költözz| ki, rab lélek! indulj, 130 old.<br />
Szállj lelkem kő és acél törik,<br />
Rab lélek, szállj ki, szállj ki Günther<br />
x || és acél törik a test többé x test siralom<br />
a test xxx nem fogja szárnyaid.<br />
sirom vánkosán gyorsírás<br />
a hálóx<br />
s szabad lesz, madár.<br />
KLOPSTOCK:<br />
Das Rosenband 249<br />
Im Frühlingsschatten fand ich Sie;<br />
Da band ich Sie mit Rosenbändern:<br />
Sie fühlt’ es nicht, und schlummerte.<br />
Ich sah Sie an; mein Leben hing<br />
Mit diesem Blick’ an Ihrem Leben:<br />
Ich fühlt’ es wohl, und wußt’ es nicht.<br />
Doch lispelt’ ich Ihr sprachlos zu,<br />
und rauschte mit den Rosenbändern:<br />
Da wachte Sie vom Schlummer auf.<br />
Sie sah mich an; Ihr Leben hing<br />
Mit diesem Blick’ an meinem Leben,<br />
Und um uns ward’s Elysium.<br />
[KAZINCZY FERENC]:<br />
Ő és Én. 252<br />
Tavaszi árnyban leltem őtet,<br />
’S lelánczolám virágfonással.<br />
Puhán alvék, ’s nem érezé.<br />
Rá néztem, ’s e’ tekintetemmel<br />
Éltével eggy lőn életem.<br />
Érzettem ’s ah! nem tudtam azt.<br />
Szó nélkűl csácsogék feléje,<br />
’S rezegtetém virágfonásom’,<br />
’S álmából ő felébredett.<br />
Rám néze, ’s e’ tekintetével<br />
Éltemmel eggy lön élete.<br />
’S körűlölelt Elysium! 255<br />
[SZABÓ LŐRINC]:<br />
A rózsalánc 257<br />
Das Rosenband<br />
248<br />
E.120<br />
249<br />
DL. 114<br />
250<br />
O.364<br />
*<br />
sic!<br />
251<br />
O.365<br />
252<br />
KPB.154 (Tartalomjegyzékben: ’Ő és Én. Klopstock után.’)<br />
253<br />
KNT.19<br />
254<br />
Ms 4657/675 (gépírás)<br />
255<br />
O.409: Igazítások: 365 sor 8. »Érzettem, de nem tudtam azt.«<br />
256<br />
SzLV.128<br />
257<br />
ÖB.II.372-373<br />
46<br />
[KAZINCZY FERENC]:<br />
Ő és én 253<br />
Tavasz árnyában leltem őtet,<br />
S leláncolám virágfonással.<br />
Puhán alvék, s nem éreze:<br />
Rá néztem, s e tekintetemmel<br />
Éltével egy lőn életem.<br />
Érzettem, s ah! nem tudtam azt.<br />
Szó nélkűl csácsogék feléje,<br />
S rezegtetém virágfonásom,<br />
S álmából ő felébredett.<br />
Rám néze, s e tekintetével<br />
Éltemmel egy lőn élete;<br />
s körűlölelt Elysium!<br />
KLOPSTOCK:<br />
Cidli. 250<br />
Im Frühlingschatten fand ich sie.<br />
Da band ich sie mit Rosenketten.<br />
Sie fühlt es nicht und schlummerte.<br />
Ich sah sie an. Mein Leben hieng<br />
Mit diesem Blick an ihrem Leben<br />
Ich fühlt es wohl und wust * es nicht.<br />
Doch lispelt ich ihr sprachlos zu,<br />
Und rauschte mit den Rosenbændern.<br />
Da wachte sie vom Schlummer auf.<br />
Sie sah mich an. Ihr Leben hieng.<br />
Mit diesem Blick an meinem Leben,.<br />
Und um uns ward Elysium.<br />
[SZABÓ LŐRINC]:<br />
A Klopstock-féle e|E|mlékezés-t<br />
deleálni kérem, helyébe ez jön:<br />
Zu: Klopstock<br />
A rózsafüzér 254<br />
Tavaszi árnyak közt pihent;|,|<br />
rózsafüzérrel megkötöt|z|temx:<br />
szenderét érezte csupán.<br />
/ Néztem / rá/, s egész életem<br />
életén csüggött a szememben:<br />
nem tudtam, éreztem csupán.<br />
Némán suttogtak ajkaim<br />
s /a rózsafüzérrel / zörögtem/:<br />
szendere ekkor elröpült.<br />
/R|r|ám / n|N|ézett/, s egész élete<br />
életemen csüggött szemében;<br />
s körénk szált az Elysium.<br />
------<br />
Ford.: <strong>Szabó</strong> <strong>Lőrinc</strong>