15.12.2012 Views

Съдържание Tartalom - Bolgarok.hu

Съдържание Tartalom - Bolgarok.hu

Съдържание Tartalom - Bolgarok.hu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Говорят, че Тибалт бил най-самотен, бил властен,<br />

горделив, презирал даже патера, припомнят<br />

отколешните техни прения.<br />

Говорят също – бил умерен, мъдър, силен и мъжествен.<br />

Съмнявам се във Сатаната.<br />

И пак: какво?<br />

Да наблюдавам светлото ти тяло<br />

сред тази светла спалня, приглушена<br />

от виолетовата мида на завесите,<br />

пружината маркира всяко твое помръдване,<br />

да се нахвърля грубо,<br />

за поизхапеш раменете ми,<br />

да бродим, уловени за ръка, готови да упътим<br />

онези, които не знаят къде да отидат,<br />

онези, които не знаят къде да отидат,<br />

онези, които не знаят къде,<br />

онези, които не знаят къде<br />

онези, които не знаят,<br />

онези, които не знаят,<br />

онези, които,<br />

онези, които,<br />

онези…<br />

Онези, които изобщо не са.<br />

Чух, че Тибалт бил умрял.<br />

Навярно Бог е най-самотен.<br />

Съмнявам се във Сатаната.<br />

Какво „какво“?<br />

Да бъда придружен, по-скоро придружител,<br />

да седна на снега, да потреперя<br />

и извинително да кимам със глава,<br />

да ме изпратиш за зелен хайвер,<br />

да ти разкажа де съм го намерил,<br />

да пъхна във врата ти сняг, да се разсмея,<br />

да те притисна със безброй ръце,<br />

да скоча в басейна след теб, да те догоня,<br />

да викам дълго в теб,<br />

да ти цитирам сър Томас Елиът,<br />

да клекнем на моравата,<br />

да свием венче от маргаритки,<br />

да преобръщам своето мълчание<br />

отпред назад, отзад напред,<br />

да пия с него чай,<br />

да го разхождам с велурена каишка<br />

покрай следобедните лилии.<br />

СТРАНИЦИ<br />

Така съдбата отминава край вратата.<br />

(Отворете ми вратата, на която чукам с плач.)<br />

Това са нашите възможности,<br />

повтарящи една-единствена възможност<br />

в една-единствена реалност,<br />

тимпаните удариха, сега<br />

жените плачат, пеят и скубят косите си,<br />

които пращят като заглъхваща машина за буря.<br />

Те всички са живи, защото никога не са били раждани,<br />

ридаещи жени, които искат справедливост.<br />

XEMYC<br />

2008/II.<br />

OLDALAK<br />

Így a piac pletykái.<br />

Azt beszélik, a legárvább volt, dölyfös,<br />

büszke, lenézte még a padrét is, emlegetik<br />

a hajdani perpatvarokat.<br />

Azt is mesélik – mértéktartó volt, bölcs, erôs és férfias.<br />

Kételkedem a Sátánban.<br />

És újra: mi is?<br />

Nézegessem fényes tested<br />

ebben az ibolyaszín kagylófüggöny<br />

tompította fényes hálószobában,<br />

minden mozdulásod jelzi a rugó,<br />

gorombán vessem rád magam,<br />

vállaimat harapdáljad,<br />

kézen fogva andalogjunk utat mutatni készen<br />

mindazoknak,<br />

akik nem tudják, merre menjenek,<br />

akik nem tudják, merre menjenek,<br />

akik nem tudják,<br />

akik nem tudják,<br />

akik nem,<br />

akik nem,<br />

akik…<br />

Akik egyáltalán nincsenek.<br />

Hallottam, hogy Tybalt meghalt.<br />

Isten alkalmasint magányos.<br />

Kételkedem a Sátánban.<br />

Micsoda ‚‚mi is”?<br />

Hogy kísérjenek, pontosabban, hogy kísérjek,<br />

hogy leüljek a hóba, hogy remegjek,<br />

és bocsánatkérôn biccentsek fejemmel,<br />

hogy elküldjél zabot hegyezni,<br />

hogy elmeséljem, hol találtam rá,<br />

hogy nyakadba havat dugjak, hogy kacagjak,<br />

hogy számtalan kézzel szorongassalak,<br />

hogy utánad ugorjak a medencébe, hogy üldözôbe<br />

vegyelek,<br />

hogy hosszan kiáltsak benned,<br />

hogy sir Thomas Elliotot idézzem neked,<br />

hogy lekuporodjunk a réten,<br />

hogy hallgatásom forgassam<br />

elölrôl hátulra, hátulról elôre,<br />

hogy teát igyak vele,<br />

hogy velúrpórázon sétáltassam<br />

a délutáni liliomok mellett.<br />

Így halad el a sors az ajtó elôtt.<br />

(Nyissátok meg ajtótok, sírással kopogok rajta.)<br />

Ezek a lehetôségeink,<br />

melyek egyetlenegy lehetôséget ismételnek sorra,<br />

egyetlenegy valóságot,<br />

elzengtek az üstdobütések, most<br />

az asszonyok sírnak, dalolnak és hajukat tépik,<br />

mely csikorog, akár a csituló vihargép.<br />

Mindannyian élnek, mert sohasem születtek meg,<br />

zokogó asszonyok, kik igazságot szeretnének.<br />

· 28 · HAEMUS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!