You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MÛHELY<br />
Farkas Baráthi Mónika: Ami az új képzést illeti, egyet -<br />
értek Lukács tanár úr véleményével. Kicsit tartottunk et -<br />
tôl a képzéstôl, de úgy tûnik, hogy Szegeden is a szla -<br />
visztika alapszak, konkrétan a bolgár szakirány, a bolgár<br />
szaknak pozitív eredményeket hozott. Nagyobb az ér dek -<br />
lôdés, több hallgató kerül a bolgár nyelvvel és bolgár<br />
szak kal kapcsolatba.<br />
Számomra, aki a bolgár irodalmat tanítom magyarul az<br />
összes többi hallgatónak, nagy kihívás volt, hiszen mind -<br />
össze heti egy óra áll a rendelkezésemre. Nehéz ilyen ala -<br />
csony számú órában ekkora nagy anyagot áttekinteni, át -<br />
fog ni. A hallgatók viszont érdeklôdnek. Ez egy lehetôség<br />
arra, hogy az érdeklôdést felkeltsük és késôbb, akit érde -<br />
kel a téma, foglalkozhat vele bôvebben és akár választ hat -<br />
ja a bolgár MA-t.<br />
Ami a képzéshez kacsolódóan igen nagy probléma – amit<br />
Katus tanárnô is említett –, hogy nincs lehetôség a rész -<br />
képzésre. Mi ezt úgy próbáltuk megoldani, hogy Eras -<br />
mus-szerzôdéseket kötöttünk. Van mûködô szerzôdésünk<br />
a Szófiai Egyetemmel, és most, a második félévben a<br />
hall gatók negyedik csoportja fog kiutazni. Újat kötünk<br />
most a Blagoevgrádi Egyetemmel is, mivel a célunk,<br />
hogy akit csak lehet, ki tudjunk küldeni. Úgy gondolom,<br />
hogy a minôségi képzés elengedhetetlen része az anya or -<br />
szág ba történô kiutazása a hallgatóknak. Ezt a problémát<br />
meg kell oldani. Én magam is nyertem kutatói ösztöndíjat<br />
Szófiába, de ez hosszadalmas, a MÖB-ön keresztül törté -<br />
nik, és mire kiutazhattam volna, megszûnt ez a kétoldalú<br />
szerzôdés, amelyet azóta sem írtak alá. Így a kutatási le -<br />
hetôség sem megoldható.<br />
Mirella Ivanova: Kivételesen közel áll szívemhez Ma -<br />
gyar ország és Bulgária kapcsolata egyetemi szinten is.<br />
Sajnos a bolgár Oktatásügyi Minisztérium rejtélyes okok<br />
miatt nem válaszol a magyar szerzôdés tervezetre. Pil la -<br />
nat nyi lag nem tudok választ adni arra, hogy miért nem<br />
küldtek választ, és milyen érvek vezetnek ebbe a nega tív<br />
irányba. Egy szakértôi találkozót kellett volna meg ren -<br />
dez ni Magyarországon, nem tudom, miért utasították<br />
vissza bolgár oldalról, nem rendezték meg, nem egyez tet -<br />
ték a programot sem, és azóta nem történt semmi.<br />
A nagykövetség ismét expressz jegyzéket küld a minisz -<br />
té riumba, és úgy gondolom, hogy lesz eredmény. Nem<br />
foly tatódhat ez vég nélkül.<br />
Hristo Trendafilov: Szeretnék néhány szót szólni a mes -<br />
ter képzésrôl és azokról a hallgatókról, akik a tudomány -<br />
nak szentelik magukat. Nincs-e még itt az ideje, hogy<br />
éves tudományos felolvasásokat szervezzünk nekik,<br />
valamint a szakdolgozatíróknak, a doktoranduszoknak és<br />
a fiatal tanár segédeknek?<br />
Ráduly Zsuzsanna: Felvetôdött az a jó ötlet a Szláv In -<br />
té zetben, hogy vannak nagy szakok, ahol kiválóan mû -<br />
ködnek a tudományos diákkörök. A szlavisztikán még<br />
nem annyira jellemzô. Idônként egy-egy hallgatót tudunk<br />
indítani az országos TDK-n, viszont ahhoz, hogy minél<br />
több hallgatót tudjunk mobilizálni – és vannak tehetséges<br />
és ígéretes diákjaink –, arra az elhatározásra jutottunk,<br />
hogy szeretnénk egy szláv nyelvészeti és egy szláv iro dal -<br />
mi TDK-t alakítani. Ennek megvannak természetesen a<br />
különbözô kritériumai. 2008 elején fogok leülni az ok -<br />
tatá si dékánhelyettessel tárgyalni, és megbeszéljük, ho -<br />
gyan lehet ezt a TDK-mozgalmat elindítani a szla visz ti -<br />
XEMYC<br />
2008/II.<br />
АТЕЛИЕ<br />
на унгарски език на всички студенти слависти, това беше<br />
голямо предизвикателство, тъй като имам на разположение<br />
един час седмично. Трудно е при този нисък хорариум да се<br />
обхване такъв огромен материал. От друга страна, студентите<br />
проявяват интерес и това дава възможност да се даде един<br />
начален тласък на интереса им и по-късно, който желае да се<br />
занимава с темата, може да продължи по-задълбочено и дори<br />
да избере българската магистерска степен.<br />
Що се отнася до казаното от Елвира Катуш, възможности за<br />
частично обучение в България няма. Ние се опитахме да<br />
решим проблема като сключихме договори с Еразмус. Имаме<br />
договор и със Софийския университет и през второто полу -<br />
годие ще замине четвъртата група студенти. Сключихме нов<br />
договор и с университета в Благоевград, понеже целта ни е да<br />
изпратим в България всеки, който може да бъде изпратен.<br />
Смятам, че неразделна част от качественото обучение е<br />
усъвър шенстването на езика в съответната страна. Този проб -<br />
лем трябва да бъде решен. Аз също бях спечелила изследо ва -<br />
телска стипендия за София, но процесът се оказа толкова<br />
бавен, трябваше да се кандидатства чрез Унгарската комисия<br />
за стипендиите, и докато да дойде време да замина, двустран -<br />
ното споразумение изтече и оттогава не е подписано. По този<br />
начин и възможностите за научни изследвания не са налице.<br />
Мирелла Иванова: Изключително близко стои до сърцето ми<br />
връзката между Унгария и България и на университетско<br />
ниво. За съжаление, нашето министерство (МОН) по енигма -<br />
тич ни причини не е изпратило своя отговор на унгарския<br />
проект за Програма. В момента не разполагам с информация<br />
защо това не е направено и какви са аргументите в отрица тел -<br />
на посока. Трябваше да се проведе експертна среща в Унга -<br />
рия, не знам защо беше отказана от наша страна и тя не се<br />
състоя, вследствие Програмата не беше съгласувана. Оттукнататък<br />
няма продължение.<br />
Още днес посолството ще подаде ескпресна грама до МОН и<br />
се надявам да има резултат.<br />
Христо Трендафилов: Искам да кажа няколко думи за ма -<br />
гистер ските програми и за тези наши студенти, които застават<br />
на границата на науката и може би ще й се посветят. Не е ли<br />
време да организираме ежегодни научни четения за тях, за<br />
дипломанти, за докторанти и за млади асистенти.<br />
Жужана Радуй: В Института по славистика бе подхвърлена<br />
прекрасната идея за Научните студентски кръжоци, които<br />
същестуват в големите специалности. За славистиката те все<br />
още не са особено характерни. От време на време някой наш<br />
студент участва в републиканските състезания, но за да може<br />
повече от тях да бъдат мобилизирани – а ние имаме талант ли -<br />
ви и обещаващи студенти – стигнахме до извода, че би тряб ва -<br />
ло да се организира състезание по славянско езикознание и<br />
литература. За това естествено съществуват определени<br />
крите рии. В началото на 2008 ще водя преговори със замест -<br />
ник декана по учебните въпроси, за да изясним какво е не об -<br />
хо димо, за обявяването на подобно състезание по славистика.<br />
Много се надяваме, че Сегедският университет също ще проя -<br />
ви интерес, ще се обърнем и към всички институции, където<br />
има славистика. На републиканско равнище би могло да се<br />
създаде една изключително силна славистична секция – една<br />
по литература и една по езикознание. Това са много важни<br />
неща. В Дебрецен вече функционира подобно състезание, ще<br />
влезем във връзка със Сомбатхей, Печ и Сегед. Това е един<br />
много добър начин да се въвлекат студентите в научната ра -<br />
бо та. Ако успеем да осъществим състезанието през след -<br />
· 9 · HAEMUS