Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ЗА ДЕЦАТА<br />
луната (мечтата на Чир) и биха го направили, ако багажът,<br />
който трябва да понесат със себе си, не беше толкова голям.<br />
Про четете пак края на повестта с разсъжденията за ку ку ви -<br />
чите яйца в гнездата на свраките и ще усетите колко по ра дич -<br />
ков ски се задълбочава тази книга, и колко все по-неутешими<br />
стават посланията й към финала, в които сякаш взема връх<br />
горчивината и тъгата от унищожаващата гнездата цивили за -<br />
ция. Защото в ривиерата всичко може да има връбецът, но не<br />
и гнездо-дом. Гаврош, който се разхожда с „опитомената“<br />
слам ка за вода, няма да направи гнездо със своята врабка – и<br />
той като чичото на Мититаки няма да си има „едно най-оби -<br />
кновено птиче гнездо, където може да се сгуши на топло и да<br />
го напълни нощем с най-хубави сънища“ (стр.63). Но и слам -<br />
ка та не е случайно избран знак в случая – ако птиците запият<br />
вода със сламка, няма повече да си надигат главите нагоре, да<br />
благодарят на Бога за тази благодат (едно от най красивите<br />
народни обяснения защо птиците си надигат главите, когато<br />
пият вода, и още един радичковски намек за отдалечаването<br />
на „цивилизования“ човек от Бога). Накрая плътно заз ву ча -<br />
ват и „кукувичите“ настроения на писателя – човек не знае<br />
свое или чуждо яйце отглежда, своите деца или техните<br />
убийци. Намирам този край като зловещо предупреждение за<br />
прекъсването на връзката между поколенията и моралните<br />
загуби у човека, а не като подробно обяснение как кукувиците<br />
надхитрят глупавите свраки да си снесат яйцето в гнездата им<br />
и после да отгледат кукувичите деца, станали причина за<br />
смъртта на техните собствени деца. Никола Георгиев също е<br />
усетил тази авторова емоционална доминантна, макар и не по<br />
повод „Ние, врабчетата“: цялата игра на стилове, гро тес ки зи -<br />
ране на животни и хора, разбиване на границите на важното и<br />
маловажното, комичното и страшното, „води до нещо тре -<br />
вож но, носещо се над общия ироничен тон на раз ка за“<br />
(стр.258). Повестта, която започва с раждане, завършва със<br />
смъртните закани на цивилизацията.<br />
Така че и тук Радичков не е само присмехулник, а тъжен при -<br />
смехулник, дори на места лиричен присмехулник. Пре ли ва не -<br />
то на прозата в дори графично обособен песенен, лирически<br />
разказ за Пешеходеца, който си подсвиркваше с уста доказва,<br />
че и жанрът не е никаква пречка за Радичков, когато на строе -<br />
ние то е лирично. Както тонът на разказа е коренно различен<br />
в лирическото отстъпление за птичите перца из въздуха, спо -<br />
мен за нечий отминал птичи живот. Силно емоционално е<br />
обръщението към читателя да си спомня и оживява птичата<br />
перушина. И ние вярваме: дори едно нежно перце може да<br />
бъде алтернатива на отиващия си свят на „старовремските<br />
вехтории“ и идващото гнездене в чужди гнезда.<br />
Интересно е, че дори и социалната парабола на книгата да из -<br />
блед нее, детският й прочит и особено театралните й ин тер -<br />
пре тации няма да отнемат и перце от артистичността й. Чир<br />
така и не успява да се отлепи от земята, въпреки задружните<br />
усилия и верните „параболи“: „И сега, ако минете, ще ни ви -<br />
дите как умуваме“ (стр.116) – наистина, вижте как умуват<br />
враб четата, насъбрали се вкупом, как да изпратят Чир на лу -<br />
ната.<br />
2008-03-17<br />
∗ Цитатите са по изданието на издателство ФАКЕЛ, София,<br />
1998 г.<br />
∗ Георгиев, Н. Превръщенията на Нане Вуте. В:<br />
Анализационни наблюдения, С. 1993, 256.<br />
XEMYC<br />
2008/II.<br />
GYEREKEKNEK<br />
rajzoltunk.” Itt a magyarázat magyarázata felesleges.<br />
Számunkra, olvasó-nézôk számára nem marad más, mint<br />
hogy mosolyogjunk a farktollak helyett kormánnyal, csôr<br />
helyett szögletes arckifejezéssel ábrázolt verébalakokon,<br />
azaz ráébredjünk, mennyire kedveljük ezt a fajta áb rá zo -<br />
lás módot, amely nyelvi eszközökkel csupán közbeve -<br />
téssel old ható meg: „…bizonyára tudjátok, hogy a farktoll<br />
a vere bek kormánya.” A rajzokat pedig Radicskov gu -<br />
nyoros sá gá nak kézjegyeiként kell elfogadjuk a könyvben.<br />
Érdekes, hogy a mû eleinte gyermekkönyvnek tûnik,<br />
amely egy különös madártársadalom sajátságos alakjairól<br />
szól, anél kül, hogy azt mondhatnánk: a boldog és<br />
gondtalan gyer mekkort szimbolizáló, boldog és gondtalan<br />
isteni te remt mények optimista megelevenítése lenne. A<br />
szöveg ben, mint említettük, vitatott ez a metafora, és a<br />
verebek meg pró bál tatásoknak és veszélyeknek is ki<br />
vannak téve – üldözik és megölik ôket, amirôl U Fu, a<br />
kínai veréb számol be, aki nek csak a csodával határos mó -<br />
don sikerült megmenekülnie (itt a szerzô a kínai kulturális<br />
forradalom idején történt veréb irtó hadjáratokra céloz,<br />
anélkül, hogy nyíltan beszélne róla – egyszerûen csak<br />
„kiemel” egy magányos hôst az idô hátterébôl); áldo za -<br />
tokká tudnak válni, mint ahogy az el beszélô veréb ked -<br />
ven ce, Ju Tc. válik a héja áldozatává; de álmo doz hat nak a<br />
holdra szállásról is (Csip álma), és valóra is válta nák ezt<br />
az álmot, ha a csomag, amit magukkal kell vigyenek, nem<br />
lenne olyan nehéz.<br />
Olvassák el még egyszer a regény végén található érte -<br />
kezést a szarka fészkében megbúvó kakukktojásról, és<br />
érezni fog ják, mennyire ízig-vérig radicskovi ez a könyv,<br />
és hogyan válnak a befejezéshez közeledve egyre kese -<br />
rûb bé a benne rejlô üzenetek, mintha a civilizáció fészké -<br />
nek megsem mi sü lése feletti bánat és keserûség csúcso -<br />
sodna ki bennük. Mert a riviérán mindene lehet egy ve -<br />
réb nek, csak fészek otthona nem. Gavroche, aki egy<br />
„meg szelídített” szalma szál lal sé tál gat, nem rak fészket a<br />
feleségével, és mint a nagy bátyjának, neki sincs „még egy<br />
közönséges madár fész ke sem, ahová behúzódhat me le -<br />
gedni, és amit éjjelenként a legédesebb álmokkal tölthet<br />
meg”. A szalmaszál nem vé let lenségbôl ki vá lasztott elem<br />
– ha a madarak szalmaszállal isszák a vizet, nem emelik<br />
fel többé a fejüket, hogy köszö ne tet mondjanak az Isten -<br />
nek ezért a jótéteményért (egyike a legszebb népi<br />
magyarázatoknak, miért emelik fel a madarak a fejüket,<br />
ami kor isznak, és még egy radicskovi célzás a „civilizált”<br />
ember istentôl való eltávolodására). A végén új ra tömören<br />
felhang zik az író „kakukk”-hangulata – az em ber nem<br />
tudja, a saját tojásait vagy egy idegenét, a saját gyer me -<br />
keit vagy éppen annak gyilkosait nevelgeti-e. Véle mé -<br />
nyem szerint ez a vég a nemzedékek közti szakadékokra,<br />
valamint az emberek morális hanyatlására figyelmeztet<br />
vész jóslóan, nem pedig arról kíván részletes magyará za -<br />
tot adni, hogyan csapják be a kakukkok a buta szarkákat,<br />
hogy tojást rakhassanak a fész keik be, akik aztán felne -<br />
velik a szar kák fiókáit, így okozva tulajdon gyermekeik<br />
halálát. Nikola Georgiev szintén észre vette a szerzônek<br />
ezt az érzelmi do mi nanciáját, habár nem a Mi, verebekkel<br />
kapcsolatban: ez az egész stílusjáték, az em be rek és álla -<br />
tok groteszkké tétele, a fontos és a lényegtelen, a komikus<br />
és a rettenetes közti határok elmosása „valami féle, az<br />
ironikus felett uralkodó, riadt hangnemhez vezet”. A<br />
· 62 · HAEMUS