93 Mezõörményesi udvarbírák XVII. századi levelezése - EPA
93 Mezõörményesi udvarbírák XVII. századi levelezése - EPA
93 Mezõörményesi udvarbírák XVII. századi levelezése - EPA
- TAGS
- epa.oszk.hu
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Prudens ac Circumspecte Domine mihi observandissime. Salutem et servitiorum<br />
meorum paratissimus semper oblationem. Áldja meg Isten kegyelmedet Uram minden<br />
kévánsága szerint való jókkal etc.<br />
Azz [!] mely százhét öl hálóra való gyeplü-forma kötél csináltatása felõl írtam<br />
vala kegyelmednek, mostan csak szintén azért kellet fárasztanom, mivel õ Nagyságokat<br />
ez jövendõ péntekre idevárom. Anélkül semmiképpen nem halászhatom.<br />
Kegyelmedet azért kérem megértvén az dolgot, ez levelem praesentáló emberemnek<br />
adassa kezében, mennél hamarébb hozhassa el, hogy convertálhassuk ususra.<br />
Az árát, úgymint fl: 3. megküldettem érette, noha elég drága, mert ölétül elég volna<br />
két-két pénz az limitátió szerint. Az festékeknek az árát az ratione szám megküldettem<br />
volt, azt mondja. Az kötélbõl késedelem ne essék, mivel õ Nagyságoknak indignatióját<br />
fogjuk magunkra vállalni. Annakfelette az mi kegyelmes Asszonyunknak õ<br />
Nagyságának Paszmos nevõ falujából búdosott el egy Ettfel Georgi nevõ jobbágya,<br />
mely most az besenyei 50 malomban molnárkodik. Kegyelmed parancsoljon, adják<br />
kézhez az ország törvénye szerint, és õ Nagysága mandátuma szerint. De reliquo<br />
eandem Prudenti ac Circumspecto D. V. foeliciter valere desidero. Jn Eormenÿes<br />
die 16 7bris Anno 1641.<br />
Prudentis ac Circumspecti Dominationis Vestrae Servitor Paratissimus: Paulus<br />
Alvinczi mpria.<br />
Címzés: Generoso Prudenti ac Circumspecto Domino Simoni Uczasj Civitatis et<br />
Districtus Bisztricensis [!] Judici primario etc Domino observandissimo.<br />
Allatae 16 7bris de Örményes.<br />
53.<br />
Rákóczi György a besztercei tanácsnak<br />
Örményes, 1641. szeptember 21.<br />
(B-lt. 458, 1641/172.)<br />
Gaudi András gyalogkapitány Lengyelországba megy, a három lovát Besztercén<br />
hagyja, gondoskodjanak róluk.<br />
Georgius Rakoci Dei gratia Princeps Transilvaniae partium regni Hungariae Dominus<br />
et Siculorum Comes etc.<br />
Prudentes et circumspecti fideles nobis dilecti salutem et gratiam nostram. Vitézlõ<br />
Gaudi Andras 51 egyik német gyalogink kapitán[yunk] XXI magunk dolgainkban<br />
Lengyelországban lévén expeditus, ez három lovait rendeltük hüségtek székiben<br />
52 tartásnak okáért. Parancsoljuk azért hüségteknek serio ez levelünket vevén,<br />
rendeljen helyet megírt három lovainak, szénával s abrakkal gazdálkodjék is nekiek,<br />
mind penig mellette lévõ székaljának illendõképpen gazdálkodjék. Secus<br />
50 Besenyõ, Beszterce-vidéki falu, Besztercétõl délkeletre (Viis¸oara, RO)<br />
51 A két Rákóczi György skót származású híres hadvezére, aki 1657-ben a lengyelországi Breszt kapitánya<br />
volt.<br />
XXI átírva és áthúzva, nehezen vehetõ ki<br />
52 ti: Beszterce vidéke<br />
126