12.06.2013 Views

Numero 5 Agosto / Settembre 2011 - La Rassegna d'Ischia

Numero 5 Agosto / Settembre 2011 - La Rassegna d'Ischia

Numero 5 Agosto / Settembre 2011 - La Rassegna d'Ischia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Satires and the Beggar’s coin<br />

A poem by John Richard Best, Esq.<br />

II edition, London 1831<br />

Ischia<br />

Di rocce e verdi valli questa, questa è l’isola,<br />

<strong>La</strong> terra vulcanica dove il bardo dovrebbe sostar!<br />

Del sole e del fuoco sotterraneo l’isola<br />

che può un verso di ammirazione ispirar!<br />

Oh! contemplate all’intorno il mare luccicante<br />

Di Baja e di Parthenope :<br />

Pensate che sia svanito il fascino di Baja?<br />

No! ancora è là, l’anima della bellezza,<br />

Sebbene silente come il liuto quando la mano è ferma,<br />

Esso che volse le sue chiare note alla tremula aria;<br />

Ma, fissando lo sguardo su quell’onda e la riva,<br />

Sognerete la musica che ha sussurrato nel passato,<br />

Alta la vetta dell’isola, l’Epomeo (1),<br />

E placide l’acque, che sorridono intorno,<br />

E l’isolette, che l’ornano di luce lontana e vicina,<br />

Brillano come purpuree nubi in un cielo serale;<br />

Ma il lido d’Ischia è quanto c’è di più bello,<br />

Pur non avendo né tempio né corte principesca.<br />

No; la vetta torreggiante è la sua unica cupola<br />

Dove il vulcano irato ha eretto la sua casa:<br />

Signore della terra è solo il vulcano<br />

E spesso ha respinto dalle sue rive il fragile uomo.<br />

Vanamente i Greci d’Eubea di un tempo<br />

Satires and the Beggar’s coin<br />

A poem by John Richard Best, Esq.<br />

II edition, London 1831<br />

ISCHIA<br />

This, this is the isle of rock and dell,<br />

The volcanic land where the bard should dwell!<br />

The isle of the Sun and of earth-clad fire<br />

May well an admiring verse inspire!<br />

Oh ! gaze around on the sparkling sea<br />

Of Baja and of Parthenope :<br />

Deem ye the charms of Baja flown ?<br />

No ! still is the soul of beauty there,<br />

Though it sleeps like the lute when the hand is gone,<br />

That gave its clear notes to the quivering air;<br />

Yet, gazing round on that wave and shore,<br />

Ye will dream of the music it breathed of yore,<br />

Lofty the peak of Epomeo’s isle<br />

And placid the waters that round it smile,<br />

And the islets that stud them far and nigh<br />

Gleam like purple clouds on an evening sky;<br />

But Ischia’s shore is the fairest of all<br />

Though no Temple it bears nor princely hall.<br />

No; the towering peak is its only dome<br />

Where the mad volcano has built its home:<br />

The volcano alone is lord of the land<br />

And often has spurned weak man from the strand.<br />

Vainly the Greeks from Eubea of yore<br />

Ripararono la loro tribù errante sulla sua fertile plaga (2);<br />

Il Rotaro fiammeggiò sulle rupi dal mare cinte<br />

E la colonia fuggì pel timor del tremuoto :<br />

Vanamente sopraggiunsero i baldi Siracusani -<br />

Presto furon costretti a fuggire dall’ira del fuoco! (3)<br />

L’ardente isola e i suoi cittadini vollero<br />

I propri figli in pace sulle vicine coste;<br />

Finché lo spagnolo - barbaro conquistatore! - diede<br />

L’isola e le sue fanciulle ai suoi prodi guerrieri (4):<br />

E anche questi ebbero a sentir il fuoco vendicatore,<br />

Che non coinvolse nella sua ira le donne smarrite,<br />

A lor pro, lo straniero volle restare sul lido -<br />

Il vulcano dismise la sua forza distruttrice della terra.<br />

Ora regna su Ischia lo spirto della beltà!<br />

Ora sorride sui suoi pianori della natura la beltà!<br />

Chiaro il mare brilla intorno e il cielo giulivo<br />

Sulla vite, sull’arancio e sull’olivo;<br />

Lucidi grappoli offre la purpurea uva;<br />

L’aloe in ogni sentiero s’eleva -,<br />

Del fico i suoi frutti due volte si colgono,<br />

Del cedro le foglie alla luce del sole rifulgono.<br />

L’Isola dei doni della natura è ricca.<br />

Dei suoi vigneti e oliveti mostrasi ricca.<br />

E sbocciano umili piante<br />

Nelle valli e nei boschi<br />

E lungo le scure gole<br />

Dove dimorano le gaie fate.<br />

Spesso vengono al chiaro di luna<br />

A danzare sotto la cima<br />

Fixed their wandering tribe on its fertile shore ;t<br />

The Rotaro flamed o’er the sea-girt rock<br />

And the colony fled from the earthquake shock :<br />

Vainly the bold Syracusians came -<br />

Soon forced to retreat from the angry flame!<br />

The scorching isle as its lords would own<br />

The sons of the neighbouring coast alone;<br />

‘Till the Spaniard - barbarous conqueror ! - gave<br />

The isle and its maids to his array brave :<br />

And these too had felt the avenging fire,<br />

But it would not involve the lost maids in its ire,<br />

For their sakes, the stranger might dwell on the strand.<br />

The volcano resigned its wild rule of the land.<br />

Now the Spirit of Beauty in Ischia reigns,<br />

Now beauty of nature smiles on its plains.<br />

Bright seas spread around and bright skies above<br />

O’er the olive, the vine, and the orange grove;<br />

The purple grape offers its glistening store;<br />

The aloe bristles each pathway o’er -,<br />

The fig-tree its double harvest bestows,<br />

The citron leaf in the sunshine glows;—<br />

Rich is the Island in nature’s goods<br />

Rich in its vine and olive woods.<br />

And humbler plants blossom<br />

In valley and dell<br />

And along the dark ravines<br />

Where light fairies dwell.<br />

Oft’ they come in the moonlight<br />

To dance ‘neath the brow<br />

<strong>La</strong> <strong>Rassegna</strong> d’Ischia n. 5/<strong>2011</strong> 15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!