01.10.2014 Views

Merano Magazin Winter 2014/2015

Merano Magazin Winter 2014/2015

Merano Magazin Winter 2014/2015

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

news<br />

Preis für<br />

architektonische<br />

Skulpturen<br />

Entlang der Passstraße<br />

über das Timmelsjoch informieren<br />

architektonische<br />

Skulpturen über Natur,<br />

Kultur und Wirtschaft der<br />

Region. Die Gemeinde<br />

Moos im Passeier wurde<br />

jetzt für dieses architektonische<br />

Projekt („Timmelsjoch<br />

Erfahrung“) mit dem<br />

internationalen Bauherrenpreis<br />

„Dedalo Minosse“<br />

ausgezeichnet.<br />

www.timmelsjoch.com<br />

Premiate<br />

le sculture<br />

architettoniche<br />

Lungo la strada che dalla<br />

Val Passiria porta a Passo<br />

del Rombo, alcune sculture<br />

architettoniche informano i<br />

visitatori sulla natura, sulla<br />

cultura e sull’economia del<br />

territorio. Per il progetto,<br />

intitolato “L’emozione di<br />

Passo del Rombo”, al comune<br />

di Moso in Passiria<br />

è stato conferito il premio<br />

internazionale “Dedalo<br />

Minosse” alla committenza<br />

di architettura.<br />

Foto: Timmelsjoch Hochalpenstraßen AG<br />

Den Südtirolern<br />

auf den Mund geschaut<br />

Da „Cruscòtt“ a „bätsch“<br />

Teil 3 unseres Sprach kurses für Nicht-Südtiroler.<br />

Und deshalb aufs Neue: inni, oi, aui und firi oder für<br />

Nicht-Eingeweihte: hinein, hinunter, hinauf<br />

und vorwärts.<br />

Il linguaggio gergale degli italiani dell’Alto Adige<br />

non è un dialetto vero e proprio, ma un intricato mix<br />

di espressioni, frasi e modi di dire clonati dai vari<br />

dialetti veneti e trentini, di commistioni linguistiche tra<br />

italiano e tedesco dialettale. Qui alcuni esempi:<br />

àusfratschln = ausfragen<br />

Ràtschkatl = Plaudertante<br />

Òmbrell = Regenschirm<br />

Làuser = Bengel<br />

knill = arg betrunken<br />

Gòggele = Hühnerei<br />

Hegl = Kamerad, Kumpan<br />

bärig = toll<br />

pfui! bätsch! = schifo<br />

cruscòtt (Grüß Gott) = buongiorno<br />

nix = niente<br />

Schnapsele = grappino<br />

batter brocche = tremare dal freddo<br />

ciunga = gomma da masticare (da chewing gum)<br />

cicca = in Alto Adige non è una gomma da masticare<br />

ma una sigaretta (dal tedesco/altoatesino “Tschick”)<br />

fare blaun = marinare la scuola<br />

Aus Hanspeter Demetz: Lexikon Südtirolerisch-Deutsch, Edition Raetia.<br />

Tratto da Paolo Cagnan: Lo slang di Bolzano, Curcu & Genovese.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!