per il Trasporto delle Merci per Ferrovia - Ferrovie dello Stato Italiane
per il Trasporto delle Merci per Ferrovia - Ferrovie dello Stato Italiane
per il Trasporto delle Merci per Ferrovia - Ferrovie dello Stato Italiane
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Istruzioni - Allegato 2<br />
Modulo di legittimazione <strong>per</strong> accompagnatore<br />
Legittimazione <strong>per</strong> accompagnatore<br />
Mittente (nome, indirizzo)<br />
Expediteur (nom, adresse)<br />
Identificazione della spedizione – Identification de l’envoi<br />
Paese - Pays<br />
Impianto - Gare<br />
Mod. C.Acc<br />
Impresa - Enterprise Sped. N ° - exp. N .°<br />
Destinatario (nome, indirizzo, paese)<br />
Destinatarie (nom, adresse, pays)<br />
Presa in carico, luogo, data – Prise en charge, lieu, date<br />
Mese – giorno – ora<br />
Mois – jour - heure<br />
L uogo di riconsegna – L ieu de livraison<br />
Carro N°<br />
Wagon N °<br />
Impianto - Gare<br />
Paese- Pays<br />
A ccompagnatore della merce (cognome, nome)<br />
Convoyeur de la marchandises (nom, prenom)<br />
Indicazione della merce –designation de la marchandises<br />
L egittimazione <strong>per</strong> accompagnatore valida – L égitimation pour convoyeur valable<br />
Da/de<br />
a/à<br />
Questa legittimazione conferisce al suo detentore <strong>il</strong> diritto di esercitare tutte le funzioni<br />
attribuite all’accompagnatore nei treni con i quali la spedizione accompagnata è trasportata.<br />
Essa non costituisce titolo di trasporto. L ’accompagnatore deve <strong>per</strong>ciò essere in possesso<br />
anche di un titolo di trasporto valido. Se è accordata all’accompagnatore la gratuità del<br />
trasporto su tutto <strong>il</strong> <strong>per</strong>corso o su una parte di questo, in virtù degli accordi conclusi fra i<br />
Cette légitimation confère a son détenteur le droit d’exercer toutes les fonctions dévolues au<br />
convoyeur dans les trains par lesquels l’envoi accompagné est transporté. Elle ne constitue<br />
pas un titre de transport. L e convoyer doit donc aussi être en possession d’une titre de<br />
transport valable. Si la gratuité du transport est accordée au convoyeur sur tout le parcours ou<br />
sur une partie de celui-ci, en vertu des accords conclus entre les transporteurs intéressés, les<br />
trasportatori interessati, i titoli di trasporto corrispondenti saranno r<strong>il</strong>asciati titres de transport correspondent seront délivrés au convoyer par la gare de départ et/ou par<br />
all’accompagnatore dalla stazione mittente e/o dalle stazioni intermedie competenti.<br />
L a legittimazione <strong>per</strong> accompagnatore deve essere presentata su richiesta; alla fine del viaggio<br />
questa deve essere consegnata al servizio merci competente o al <strong>per</strong>sonale di controllo.<br />
Il capotreno (controllore) può attribuire un posto all’accompagnatore, <strong>per</strong> esempio nel carro<br />
nel quale è caricata la merce accompagnata, o nel bagagliaio, o nel carro di servizio, o ancora<br />
in una vettura viaggiatori del treno in questione; l’accompagnatore deve uniformarsi agli<br />
ordini ricevuti.<br />
L ’accompagnatore deve osservare le seguenti istruzioni <strong>per</strong> quel che concerne <strong>il</strong> suo<br />
comportamento nell’esercizio <strong>delle</strong> sue funzioni (prescrizioni di sicurezza).<br />
les gares intermédiaires compétentes.<br />
L a légitimation pour convoyeur doit être présentée sur demande : à la fin du voyage, elle doit<br />
être remise au service marchandises compétent ou/au <strong>per</strong>sonnel de contrôle.<br />
L e chef de train (contrôleur) peut attribuer une place au convoyer, p.ex. dans le wagon dans<br />
lequel est chargée la marchandise accompagnée, ou dans le fourgon à bagage, ou dans le wagon<br />
d’accompagnement, ou encore dans une voiture à voyageurs du train en question ; le<br />
convoyeur doit se conformer aux ordres reçus.<br />
L e convoyeur doit observer les instructions ci – après au sujet de son comportement dans<br />
l’exercice de ses fonctions (prescriptions des sécurité).<br />
Prescrizioni di sicurezza<br />
Il viaggio nei treni e nei carri merci comporta un maggior rischio di incidenti; una particolare<br />
prudenza si rende <strong>per</strong>tanto necessaria al momento dell’entrata e dell’uscita dai veicoli all’atto<br />
della partenza e dell’arresto del treno, durante le manovre nonché in occasione dell’a<strong>per</strong>tura e<br />
della chiusura <strong>delle</strong> porte!<br />
E’ <strong>per</strong>icolosissima e di conseguenza vietato:<br />
- salire sui tetti dei veicoli o sul carico dei carri di merci sco<strong>per</strong>ti o procedere al riordino del<br />
carico spostato quando <strong>il</strong> carro si trova sotto la linea di contatto;<br />
- omettere la distanza di sicurezza minima di m. 1,50 – anche con degli oggetti – in occasione<br />
di lavori in prossimità di impianti e di linee sotto tensione;<br />
- fumare nei carri in cui si trovano materie fac<strong>il</strong>mente infiammab<strong>il</strong>i o animali.<br />
L ’accompagnatore deve:<br />
- annunciarsi al capotreno prima della partenza del treno (nei treni non scortati, al<br />
macchinista);<br />
- prestare attenzione ai segnali di richiamo <strong>delle</strong> locomotive e agli avvertimenti del <strong>per</strong>sonale<br />
ferroviario;<br />
- impedire la chiusura intempestiva <strong>delle</strong> porte scorrevoli;<br />
- evitare, se possib<strong>il</strong>e, di sostare fra i binari;<br />
- restare nel carro in caso di arresto in piena via;<br />
- portare <strong>per</strong> la notte fanali o lanterne luminose, che non diffondano alcuna luce colorata e che<br />
non presentino nessun rischio di esplosione o di incendio.<br />
Indirizzo e firma del trasportatore/Adresse et signature du transporteur<br />
Prescriptions des sécurité<br />
L e voyage dans les trains et wagons de marchandises engendre en risque accru d’accident ; une<br />
prudence particulière s’impose donc lors de l’entrée dans le véhicules et lors de la sortie des<br />
véhicules, lors du départ et de l’arrêt du train, pendant les manœuvres ainsi que lors de<br />
l’ouverture et de la fermeture des portes.<br />
Il est très dangereux et par conséquent est interdit<br />
- de monter sur les toits des véhicules ou sur le chargement des wagons de marchandises<br />
ouverts ou de procéder à la refection de chargements déplacés lorsque les wagons se<br />
trouvent sous la caténaire ;<br />
- de négliger la distance de sécurité minimale de 1,50m.- même avec des objet – lors de<br />
travaux à proximité d’installation et des lignes sous tension;<br />
- de fumer dans les wagons où se trouvent de matières fac<strong>il</strong>ement inflammables ou des<br />
animaux.<br />
L e convoyeur doit<br />
- s’annoncer ou chef de train avant le départ du train (dans les trains non accompagnés, ou<br />
mecanicien) ;<br />
- prendre garde aux signaux avertisseurs des locomotives et aux avertissements du <strong>per</strong>sonnel<br />
ferroviaire ;<br />
- empêcher la fermeture intempestive des portes coulissantes ;<br />
- éviter si possible de stationner entre les voies ;<br />
- rester dans les wagons en cas d’arrête en pleine voie ;<br />
- emporter pour la nuit des lampes ou lanternes éclairant bien ne diffusant aucune lumiere<br />
colorée et ne présentant aucune risque d’explosion ou d’incendie<br />
Firma dell’accompagnatore/Signature du convoyeur<br />
C G C T M > > > I S T R U Z I O N I 2.35