14.08.2018 Views

Il Coltivatore degli Arati Vuoti

Il Coltivatore degli Arati Vuoti è un libro di poesie scritto originariamente in portoghese nell'anno 2008, e in questa edizione conta sulla traduzione in italiano, insieme alla lingua originale. La traduzione simultanea assiste nello studio linguistico del portoghese e italiano, così come il piacere della lettura poetica che l'arte può offrire come elemento di rinnovamento spirituale e sviluppo culturale.

Il Coltivatore degli Arati Vuoti è un libro di poesie scritto originariamente in portoghese nell'anno 2008, e in questa edizione conta sulla traduzione in italiano, insieme alla lingua originale. La traduzione simultanea assiste nello studio linguistico del portoghese e italiano, così come il piacere della lettura poetica che l'arte può offrire come elemento di rinnovamento spirituale e sviluppo culturale.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Cambiamenti nel paesaggio<br />

All'inizio tutto era così magico<br />

Sembrava che stavo sognando<br />

Ho rinunciato alla mia piccola vita dove ho<br />

giocato e ho corso<br />

Alla mia vita normale, reale, felice.<br />

Mudanças na paisagem<br />

No início tudo era tão mágico<br />

Parecia que eu estava sonhando<br />

Abandonei minha vidinha de brincadeiras de<br />

queimada<br />

Minha vida normal, real e feliz<br />

Ho lasciato da parte i risultati ottenuti nel Deixei de lado as conquistas na pelada de<br />

calcio in strada<br />

rua<br />

Voleva un successo maggiore delle palline di Queria sucesso maior do que as bolinhas de<br />

vetro spogliate in battaglia.<br />

gude despojadas na batalha<br />

Voleva un'avventura più grande che scalare<br />

alberi alla ricerca di prugne<br />

Ora tutto è cambiato<br />

Questo quartiere, queste strade<br />

Le persone per strada non sono le stesse<br />

Prima che arrivassi alla finestra e il<br />

condominio era in festa<br />

Ora vedo solo i dettagli architettonici<br />

Quanto è buono! Un uccellino che canta sul<br />

palo della luce! Non ne ho visto uno per un<br />

po 'di tempo.<br />

Ora le ore volano e il tempo è breve<br />

Prima di un'ora come questa saremmo<br />

sporchi di giochi di fango o in fiera a un<br />

acquisto giusto di caramelle<br />

O rubare le maniche nel cortile del vicino.<br />

Le ore volano e il tempo cambia<br />

Queria aventura maior do que escalar<br />

árvores a procura de ameixas<br />

Agora tudo está mudado<br />

Esse bairro, essas ruas<br />

As pessoas na rua não são as mesmas<br />

Antes eu chegava na janela e o cortiço<br />

estava em festa<br />

Agora só vejo detalhes arquitetônicos<br />

Que bom! Um passarinho cantando no<br />

poste de luz! Faz tempo que eu não via um<br />

desses<br />

Agora as horas voam e o tempo é curto<br />

Antes uma hora dessas nós estaríamos<br />

sujos de lama brincando ou na feirinha<br />

comprando doces<br />

Ou roubando mangas no quintal do vizinho<br />

As horas voam e o tempo muda<br />

La vita si è fermata di fronte a me in un breve<br />

momento<br />

Ma non c'è più tempo per questo<br />

La magia è quanto riesco a rendere<br />

Per i risultati<br />

E il successo<br />

E l'avventura<br />

Può continuare a essere prodotto<br />

A vida parou diante de mim em um breve<br />

instante<br />

Mas não há mais tempo para isso<br />

A magia é quanto eu poderei render<br />

Para que as conquistas<br />

E o sucesso<br />

E a aventura<br />

Possam continuar sendo produzidas<br />

26/07/2006<br />

26/07/2006<br />

“Nei arati vuoti di Lavras non c'era oro, il contadino insisteva in cercare<br />

ricchezze per la sua anima ". Pagina 37

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!