5 - Stichting Papua Erfgoed
5 - Stichting Papua Erfgoed
5 - Stichting Papua Erfgoed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kennis van de Maleische taal aan die leerkrachten zal<br />
daarnaast noodig zUn.<br />
Indien de bestaande subsidie-bepalingen zich verzetten<br />
tegen de oprichting van leergangen voor volksonderw+<br />
zers in de landstaal, dan kan in overleg met het Departe-<br />
ment een speciale regeling worden getroffen ter subsidiee-<br />
ring van een tweejarige premieopleiding.<br />
Op de vervolgscholen dient de landstaal zooveel mogelijk<br />
als voertaal te worden gebezigd, waarnaast het Maleisch<br />
als leervak zal moeten wordten gedoceerd.<br />
Ten aanzien van de opleiding van leerkrachten voor het<br />
vervolgonderwijs geldt het gestelde onder 3.<br />
In zendingskringen heeft men met niet geringe verwon-<br />
dering van dit rondschrijven kennis genomen; in hoeverre<br />
men zich met de voorstellen kan vereenigen, is ons niet be-<br />
kend. De huidige toestand is zoo, dat in sommige zendings-<br />
velden de landstaal voertaal is, in andere het Maleisch.<br />
Verbetering van het volksonderwijs, door dit in de lands-<br />
taal te doen geven, lukt ons zeer aanbevelenswaardig. Op Nw.<br />
Guinee schijnt de toestand niet zeer bevredigend te zijn. Op<br />
het eiland Japen kent de bevolking geen Maleisch, terwijl<br />
ondews en prediking wel in deze taal worden gegeven. Veel<br />
daarvan gaat op deze wijze natuurlijk verloren. ,,Er wordt<br />
moveel mogeluk voor hen (de bewoners van Japen) ver-<br />
taald, maar uit den aard der zaak hebben wij op die verta-<br />
lingen geen contrôle, daar de zendelingen en de goeroes de<br />
landstalen niet spreken." l) Slechts een derde deel der goeroes<br />
zijn papoea's en van hen kunnen nog maar enkelen het evan-<br />
gelie in de landstaal brengen.<br />
In West-Nw. Guinee (ressort Berau), worden vele dia-<br />
lecten gesproken; dit heeft er toe geleid, dat het onderwGs<br />
er geheel in het Maleisch wordt gegeven. 2)<br />
Bijkerk belegde in het eind van November van het jaar<br />
1920 te Hollandia een conferentie van goeroes van N.O.-Nw.<br />
Guinee. ,,Zonder uitzondering waren de goeroes onbevredigd<br />
met het feit, dat de prediking tot nu toe bijna uitsluitend in<br />
de Maleische taal moet geschieden." 3)<br />
De gemeente te Manokwari is niet papoesch; prediking<br />
en onderwijs vinden er dus plaats in het Maleisch. 4) Trou-<br />
wens ook de papoea's spreken er Maleisch. 5) Overigens<br />
wordt in de Geelvinkbaai Noemfoorsch gesproken tot aan<br />
Kaap d'urville toe; Noemfoorsch en Windesisch worden er<br />
i) S l u m p, Ned. Zend. Blad, 1933, bl. 85.<br />
2) W e t s t e in', in: Ned Zend. Blad, 1925, bl. 126.<br />
3) B ij k e r k, Ned. Zend. Blad, 1921, bl. 82.<br />
4) R a u w s, Nieuw Guinea, bl. 133.<br />
5) Ned. Zend. Blad, 1921, bl. 192.