12.07.2015 Views

VRIND 2010 - Vlaanderen.be

VRIND 2010 - Vlaanderen.be

VRIND 2010 - Vlaanderen.be

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

In 2009 werd door vtm 67% van de programma’s van19 uur tot het laatste nieuws volledig ondertiteld via teletekstof via het open net (gewone ondertiteling). Ditis het grootste aandeel ondertitelde programma’s sinds2006 en houdt een zeer sterke stijging tegenover 2008 in.Het aandeel ondertitelde programma’s via teletekst namsinds 2006 toe van 30 naar 42%. Deze toename is vooraltoe te schrijven aan de ondertitelde Nederlandstaligefictie. Het ondertitelde nieuws blijft ongeveer 18% vande totale programmatie van 19 uur tot het laatste nieuws.Het aandeel ondertitelde programma’s tussen 17 uur enhet laatste nieuws stijgt jaarlijks. In 2009 is 63% van de3.135 Ondertiteling VRTAandeel ondertitelde Nederlandstalige programma’s via teletekstop de openbare omroep, van 2003 tot 2009, in %.807060504030<strong>2010</strong>02003 2004 2005 2006 2007 2008 2009Bron: VRT-studiedienst.programma’s ondertiteld. Tussen 17:00 en 19:00 – de urenwaarin kinderen vaak voor de buis zitten - zijn bijgevolgminder programma’s ondertiteld dan tussen 19:00 en hetlaatste nieuws. Het aandeel ondertitelde Nederlandstaligeprogramma’s via teletekst is in de vooravond <strong>be</strong>duidendlager.De regionale televisieomroepen zouden van septem<strong>be</strong>r2006 alle nieuwsuitzendingen ondertitelen.Via audio<strong>be</strong>schrijving kunnen blinden en slechtzienden<strong>be</strong>ter meegenieten van televisieprogramma’s. Tijdensstiltemomenten wordt de visuele informatie <strong>be</strong>schreven,waardoor blinden <strong>be</strong>ter het programma kunnen volgen.Audio<strong>be</strong>schrijving wordt in tal van Europese landen zoalsSpanje, Italië, Duitsland en Groot-Brittannië gebruikt. In2009 <strong>be</strong>ëindigde de VRT het onderzoek rond gesprokenondertiteling en audiodescriptie. Voor gesproken ondertitelingis het mogelijk om via een extra teletekstpaginahet audiosignaal te verspreiden. Audiodescriptie is vooralgeschikt voor fictie en veronderstelt dat de distributeurseen afzonderlijk audiosignaal ter <strong>be</strong>schikking stellen.De toegankelijkheid van de websites voor doven,slechtzienden en blinden en motorisch gehandicapten iseen ander heikel punt. Er zijn internationaal al heel watmogelijkheden om de toegankelijkheid te verhogen. DeVRT streeft er naar om maximaal te voldoen aan de vereistenvan het Anysurfer-la<strong>be</strong>l, waarvoor samengewerktwordt met de mensen van het project Toegankelijk Webvan de Vlaamse Overheid. Om volledig te voldoen aanhet Anysurferla<strong>be</strong>l zou al het <strong>be</strong>schikbare videomateriaalvoorzien moeten worden van ondertitels, wat nog nietkan.3.136 Ondertiteling vtmAandeel ondertitelde programma’s bij vtm, van 2006 tot 2009, in %.17:00 tot nieuws laat 19:00 tot nieuws laat2006 2007 2008 2009 2006 2007 2008 2009% programma's volledig ondertiteld 44 50 57 63 58 63 56 67BUI volledig ot op het open net 21 25 31 27 27 28 21 25NL gesproken volledig ot op het open net 1 2 1 0 1 2 1 0% programma's volledig ot via teletekstNieuwsFictieNoot: % programma’s volledig ondertiteld <strong>be</strong>treft zowel Nederlandstalige als anderstalige programma’s; BUI= buitenlandse programma’s.Bron: vtm.221210241212251213361422301812321814341618421824192vrind <strong>2010</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!