19.03.2018 Views

Catálogo "Tempo Presente"

Catálogo da exposição "Tempo Presente", com textos críticos e fotos das obras dos oito artistas integrantes: Tomie Ohtake, Gisela Motta e Leandro Lima, Laura Vinci, OPAVIVARÁ!, Nazareno, Raquel Kogan e Laura Belém. Curadoria de Amanda Dafoe e Rodrigo Villela.

Catálogo da exposição "Tempo Presente", com textos críticos e fotos das obras dos oito artistas integrantes: Tomie Ohtake, Gisela Motta e Leandro Lima, Laura Vinci, OPAVIVARÁ!, Nazareno, Raquel Kogan e Laura Belém. Curadoria de Amanda Dafoe e Rodrigo Villela.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OPAVIVARÁ! somos nós<br />

O nome do coletivo carioca OPAVIVARÁ! é uma onomatopeia<br />

que reúne três palavras: OPA, VIVA e ARA. A primeira<br />

chega como um deslize, uma chamada de atenção após<br />

a queda, OPA, pede para que as guardas caiam, enquanto<br />

sugere um estado de alerta. Dado o susto inicial do primeiro<br />

contato, recebemos um grande VIVA, a celebração da<br />

vida, um chamado para a alegria, de braços abertos que<br />

trazem o acolhimento. Por último, ARA que, em Tupi significa<br />

tempo, espaço, céu, claridade e dia; em Iorubá, significa<br />

corpo; e, em português, “arejar a terra”. É a partir dessa<br />

combinação de estados, sentidos e urgências que adentramos<br />

no exercício de convivência que é OPAVIVARÁ!<br />

O coletivo começou em 2005 com uma simples ação de espalhar<br />

panfletos com a frase: “Onde estão os sonhos que não<br />

podem ser comprados?”. Desde então vêm transformando<br />

corpos e espaços, celebrando a vida, arando a terra e chamando<br />

a atenção para a possibilidade de se fazer política<br />

com entusiasmo e amor. OPAVIVARÁ! bebe de muitas fontes,<br />

uma só não bastaria, brotam da tropicália e se desdobram<br />

pela antropofagia, esbarram no Hélio, pedem a bênção<br />

ao Zé Celso, cultuam Deus Tupã, Exu e Jesus Cristo e seguem<br />

viagem ao século 21, conversando com os públicos mais diversos,<br />

do Mercadão de Madureira ao Guggenheim de Nova<br />

York, desmontando tabus e misturando corpos.<br />

Já não nos interessa saber quem são OPAVIVARÁ!. Tratase<br />

de um corpo múltiplo que são todxs, uma unidade formada<br />

por muitas vozes dissonantes. OPAVIVARÁ! não são<br />

os outros, OPAVIVARÁ! somos nós e só a partir desse entendimento<br />

a magia poderá fazer efeito.<br />

Estes corpos estão soltos, libertos, misturados e sem correntes,<br />

articulados numa trama visível que chamaremos<br />

de Rede Social. Juntos balançamos essa rede promotora<br />

de encontros, como a nau dos insensatos citada por<br />

Foucault: um lugar onde tudo é permitido e podemos vagar<br />

à deriva ou sacudir intensamente sem nos importar<br />

com um destino final, negociando as melhores formas de<br />

conviver no mesmo espaço. Há apenas uma lei, é melhor<br />

navegarmos juntxs do que sós.<br />

A rede tem origem ameríndia – provavelmente criada pelos<br />

Aruaques e Caraíbas – e tornou-se presente em grande<br />

parte das comunidades indígenas do Brasil. Durante o<br />

OPAVIVARÁ! are us<br />

OPAVIVARÁ!—the name of the collective from<br />

Rio de Janeiro—is an onomatopoeia that brings<br />

together three words: OPA, VIVA and ARA. The<br />

first signals a verbal slip-up or an attention-getting<br />

exclamation after a fall; OPA asks you to let<br />

your guard down while also suggesting a state<br />

of alert. After the jolt of this first contact, we get<br />

a big VIVA, a celebration of life, a call to joy, with<br />

arms that are open and welcoming. Finally, ARA,<br />

which in Tupi means time, space, sky, clarity and<br />

day; in Yoruba, it means body; and, in Portuguese,<br />

“to aerate the earth.” It is from this combination of<br />

states, senses and urgencies that we enter the exercise<br />

in coexistence that is OPAVIVARÁ!<br />

The collective began in 2005 with the simple<br />

action of distributing pamphlets with the<br />

phrase: “Where are the dreams that cannot be<br />

bought?”. Since then, they have been transforming<br />

bodies and spaces, celebrating life,<br />

plowing the earth and calling attention to the<br />

possibility of doing politics with enthusiasm<br />

and love. OPAVIVARÁ! drinks from many sources—one<br />

would not be enough. They germinate<br />

from Tropicália and unfold in anthropophagy;<br />

they bump into Hélio, ask for Zé Celso’s blessing,<br />

worship the God Tupã, Exu and Jesus Christ<br />

and continue their journey into the 21st century,<br />

conversing with the most diverse of publics,<br />

from the Big Market in Madureira to the<br />

Guggenheim in New York, dismantling taboos<br />

and blending bodies.<br />

We are not even interested in knowing who is<br />

part of OPAVIVARÁ!. It’s about a multiple body<br />

that is everyone, a unity formed by many dissonant<br />

voices. OPAVIVARÁ! is not the others; we<br />

are OPAVIVARÁ! and it is only with this understanding<br />

that the magic can take effect.<br />

These bodies are loose, free, intermingling and<br />

unchained, articulated in a visible network that<br />

we will call Social Network. Together we sway<br />

this hammock/net that encourages encounters,<br />

like the ship of fools cited by Foucault: a place<br />

where everything is permitted and we can drift<br />

or rock intensely, no matter the final destination,<br />

negotiating the best ways to live together<br />

in the same space. There is only one law, that it<br />

is better to navigate together than alone.<br />

The hammock’s origin is Amerindian—probably<br />

created by the Aruaques and the Caraíbas—and<br />

it came to be present in many of Brazil’s indigenous<br />

communities. During the colonial period,<br />

it was used by the settlers so that slaves could<br />

carry them as they rested on trips into the interior.<br />

Today, the hammock frequents both indigenous<br />

dwellings and vacation homes, from<br />

porches to cultural institutions. But it is always<br />

one, made for one body alone, one single repose,<br />

one slumber. It may be placed in a social<br />

arrangement, but its physical delimitation is almost<br />

always unitary. By joining twelve hammocks<br />

in one, the process of socialization of the<br />

hammock achieves new layers and contacts<br />

and, in this way, the private space is diluted and<br />

boundaries become permeable.<br />

As the large hammock—also a ship—is used, rattles<br />

produce a dissonant sound. The rattles are<br />

made by China, a craftsman who builds musical<br />

instruments with materials he collects, and<br />

which he claims to have important differences<br />

in size, shape and color in order to produce<br />

a harmonious sound. It is not the case that we<br />

should all become alike or use bottle caps that<br />

are all the same—the differences are evident<br />

and should not be erased— but it is necessary<br />

that we unite in order to leverage experiences.<br />

What must be preserved is the relatedness, one<br />

reality rubbing up against another, entrances<br />

opening into new territories. The rattle, like a<br />

particle accelerator, keeps up the high energy<br />

of this ship’s crew.<br />

According to Hannah Arendt, “politics refers to<br />

the coexistence and association of dissimilar<br />

men,” 1 and it happens among men in a relationship<br />

demarcated by freedom. In this physical<br />

“Social Network,” OPAVIVARÁ! suggests a political<br />

condition, a place for encounter where there<br />

is complete freedom to fling your body over another<br />

and celebrate. When we celebrate, we discover<br />

that we are not alone. When we discover<br />

that we are not alone, we do politics. When we<br />

celebrate together, we do politics.<br />

There is no longer any hope of organizing people<br />

around a common ideal, so what we have<br />

left is to destroy language, explode with it. We<br />

need neither ideology nor cerebral constructs—<br />

it’s time to understand our human nature, our<br />

human poetry. As Torquato Neto used to say;<br />

“Above all, today is a day of love.”<br />

AXÉ<br />

EVOÉ<br />

Maria Catarina Duncan<br />

período colonial era usada pelos colonos para que os escravos<br />

os carregassem enquanto eles descansavam nas<br />

viagens mato adentro. Hoje, a rede frequenta tanto ocas<br />

quanto casas de veraneio, de varandas à instituições culturais.<br />

Mas é sempre uma, feita para um só corpo, um só<br />

descanso, um só sono. Pode estar em uma disposição social,<br />

mas sua delimitação física é quase sempre unitária.<br />

Ao unir doze redes em uma, o processo de socialização da<br />

rede atinge novas camadas e contatos, assim, o espaço privado<br />

é diluído e todas as fronteiras se tornam permeáveis.<br />

Conforme a grande rede – que também é nau – é utilizada,<br />

chocalhos produzem um som dissonante. Os chocalhos<br />

são feitos pelo China, artesão e construtor de instrumentos<br />

musicais com materiais coletados, que afirma<br />

terem importantes diferenças em termos de tamanho,<br />

formatos e cores, de modo que um som harmônico possa<br />

ser produzido. Não é o caso de nos tornarmos iguais<br />

e nem de usarmos as mesmas tampas de garrafas, as diferenças<br />

são evidentes e não devem ser apagadas, mas<br />

é preciso nos unirmos para potencializar experiências. O<br />

que se deve preservar são as relações, o roçar de uma realidade<br />

em outra, a abertura de entradas para territórios<br />

novos. O chocalho, como acelerador de partículas, mantém<br />

as altas energias dos tripulantes dessa nau.<br />

Segundo Hannah Arendt, “política diz respeito à coexistência<br />

e associação de homens diferentes” 1 , e acontece<br />

entre os homens em uma relação demarcada pela liberdade.<br />

Nessa “Rede Social” física OPAVIVARÁ! sugere um<br />

estado político, um local de encontro em que existe total<br />

liberdade para jogar seu corpo sobre o outro e festejar.<br />

Quando festejamos, descobrimos que não estamos sozinhos.<br />

Ao descobrirmos que não estamos sozinhos, fazemos<br />

política. Quando festejamos juntos, fazemos política.<br />

Não existe mais nenhuma esperança de organizar as pessoas<br />

em torno de um ideal comum, o que nos resta é<br />

destruir a linguagem e explodir com ela. Não precisamos<br />

de ideologia, nem de construções cerebrais – é tempo de<br />

entender a nossa natureza humana, a nossa poesia humana.<br />

Como já dizia Torquato Neto; “Sobretudo, hoje é<br />

um dia de amor.”<br />

AXÉ<br />

EVOÉ<br />

Maria Catarina Duncan<br />

1 (ARENDT, 2008, p. 145)<br />

1 (ARENDT, 2008, p. 145)<br />

52 53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!