turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009
turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009
turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TURAN-SAM YIL:1 SAYI:3 YAZ <strong>2009</strong><br />
TURAN STRATEJİK ARAŞTIRMALARI MERKEZİ DERGİSİ<br />
www.<strong>turan</strong><strong>sam</strong>.org<br />
kahramanının kadınlar arasındaki kavgadan bıktığını kesin olarak anlayan okur, bu atasözünün tam<br />
tersi anlamda kullanıldığına şahit olur.<br />
Yazar bu deyimsel kinayenin yardımı ile figüranın hissi sürecini, geçirdiği heyecanı poetik<br />
bir şekilde ifade etmekte, okurun kendi kahramanının sevindiğini, neşe ve sevinç içerisinde hayat<br />
sürdüğünü değil, tam tersi tasa, gazap, ümitsizlik ve ikrah hissi içerisinde boğulduğunu gösterebilir.<br />
Azerbaycan edebiyatında Mirze Alekber Sabir’in satiriklerinin ekseriyetinde, kinayeden<br />
ustalıkla istifade edildiğini kolayca görmek mümkündür. İşçi, kendini sen de bir insan mı<br />
sanıyorsun?! Ahmak adam, insanlığı kolay mı sanıyorsun?! (M. A. Sabir, 76) sözleri ile şair, aslında<br />
işçiye değil, bu sözleri söyleyen zengine gülmektedir. Bu gülüş ise içinde gazap ve nefretin terennüm<br />
aracına dönüşür. Ve yahut:<br />
Kalkma, yıkıl yat be, Fahrat kişi<br />
Asri görüp durma böyle mat kişi (be adam)<br />
Şimdi olmuş yorganın üç kat kişi (be adam)<br />
Sakalını bir-iki kıpırdat kişi (be adam)<br />
Çek başına yorganını yat kişi (be adam) (M. A. Sabir, 158)<br />
Halk şairinin sözü seçerek kullanmadaki benzersiz ustalığını gösteren bu şiirin her beyti,<br />
kahramanını gözü açıklığa, zulüm ve esaretten kurtulmak için mücadeleye çağırıyor. Şair kendi<br />
düşüncelerini kinayenin yardımı ile okuruna ulaştırmaya gayret ediyor, çağlar boyu devam edegelen<br />
ve avamların iliğine, kanına işleyen zararlı görüşler, esarete boyun eğmek, itaatkarlık, atalet, istihare,<br />
tevekkül vb. eleştirmektedir.<br />
Böylece unutulmamalıdır ki, bir beytini takdim ettiğimiz “Kişi” şiirinde, kinaye ses tonunun<br />
yardımı olmadan okura açıkça ulaştırılıyor. Burada kinayenin aşikar ulaştırılmasında uygun, talep<br />
edilen söz ve ifadenin seçilmesinin büyük rolünü kaydetmemiz gerekiyor.<br />
L. Reiners şunları kaydediyor:<br />
“Dakik, gerekli söz ve ifadeler seçilmeden iyi üsluptan bahsetmek mümkün değildir.” (9, 70)<br />
W. Zanders ise şöyle diyor:<br />
“Hedefi vurmak için, sözlerin yerli yerinde, tam dakiklikle seçilmesinin zaruri olduğu<br />
unutulmamalıdır.” (10, 142)<br />
H. Man’ın “İm Schlarefenlandr” (Ütopya) adlı romanını ara başlığı, “Ein Roman unter feinen<br />
Leuten” (Zarif insanlar arasında roman)’dir. Zarif insanlar birleşmesindeki kinayeni okur, yalnız<br />
romanın tamamını okuduktan sonra anlayabiliyor.<br />
Bilindiği gibi, diametral transpozisyon (180 derecelik yerdeğişme) düşüncesi zıtlık etkisine<br />
dayanan satirik metodun, başlıca semantik arka planlarından birini oluşturuyor. İnkarlığın ekspressif<br />
kinayeli ifadesi gibi kaydedilen ifade kesitleri, tezat etkisini yaratan nego-pozitif transformasyon<br />
(şekil değiştirme) olarak kabul ediliyor. Örneğin,<br />
Bu dil bilmez hasretime<br />
Yakanı bir tanıt bakim<br />
Unut beni, unut bakim (M. Aslan, 78)=Kesinlikle beni unutamazsın veyahut<br />
unutamayacaksın.<br />
Yapılan tahlillerden şu sonuca varmamız mümkündür ki, kinaye ayrı ayrı sözlerde<br />
sınırlanmamaktadır. O, tam bir cümlenin veya bölümün tersi olarak iletişim atkında gerçekleşmekte<br />
ve faaliyette bulunmaktadır.<br />
Bazı üslup araştırmacıları kinayeyi, “sübjektif mecaz” olarak açıklamaya çalışmaktadırlar.<br />
Bunun altında eşya ve hadiseye sübjektif yaklaşım neticesinde, anlam değişikliğinden bahsedilerek,<br />
tersi durumun meydana çıkması yatmaktadır.<br />
1998.<br />
KAYNAKÇA<br />
1. Abdullayev, S. Müasir Alman ve Azerbaycan Dillerinde İnkarlık Kategoryası, Bakü<br />
* 24 *