09.12.2012 Views

turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009

turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009

turan-sam yıl:1 sayı:3 yaz 2009

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TURAN-SAM YIL:1 SAYI:3 YAZ <strong>2009</strong><br />

TURAN STRATEJİK ARAŞTIRMALARI MERKEZİ DERGİSİ<br />

www.<strong>turan</strong><strong>sam</strong>.org<br />

kahramanının kadınlar arasındaki kavgadan bıktığını kesin olarak anlayan okur, bu atasözünün tam<br />

tersi anlamda kullanıldığına şahit olur.<br />

Yazar bu deyimsel kinayenin yardımı ile figüranın hissi sürecini, geçirdiği heyecanı poetik<br />

bir şekilde ifade etmekte, okurun kendi kahramanının sevindiğini, neşe ve sevinç içerisinde hayat<br />

sürdüğünü değil, tam tersi tasa, gazap, ümitsizlik ve ikrah hissi içerisinde boğulduğunu gösterebilir.<br />

Azerbaycan edebiyatında Mirze Alekber Sabir’in satiriklerinin ekseriyetinde, kinayeden<br />

ustalıkla istifade edildiğini kolayca görmek mümkündür. İşçi, kendini sen de bir insan mı<br />

sanıyorsun?! Ahmak adam, insanlığı kolay mı sanıyorsun?! (M. A. Sabir, 76) sözleri ile şair, aslında<br />

işçiye değil, bu sözleri söyleyen zengine gülmektedir. Bu gülüş ise içinde gazap ve nefretin terennüm<br />

aracına dönüşür. Ve yahut:<br />

Kalkma, yıkıl yat be, Fahrat kişi<br />

Asri görüp durma böyle mat kişi (be adam)<br />

Şimdi olmuş yorganın üç kat kişi (be adam)<br />

Sakalını bir-iki kıpırdat kişi (be adam)<br />

Çek başına yorganını yat kişi (be adam) (M. A. Sabir, 158)<br />

Halk şairinin sözü seçerek kullanmadaki benzersiz ustalığını gösteren bu şiirin her beyti,<br />

kahramanını gözü açıklığa, zulüm ve esaretten kurtulmak için mücadeleye çağırıyor. Şair kendi<br />

düşüncelerini kinayenin yardımı ile okuruna ulaştırmaya gayret ediyor, çağlar boyu devam edegelen<br />

ve avamların iliğine, kanına işleyen zararlı görüşler, esarete boyun eğmek, itaatkarlık, atalet, istihare,<br />

tevekkül vb. eleştirmektedir.<br />

Böylece unutulmamalıdır ki, bir beytini takdim ettiğimiz “Kişi” şiirinde, kinaye ses tonunun<br />

yardımı olmadan okura açıkça ulaştırılıyor. Burada kinayenin aşikar ulaştırılmasında uygun, talep<br />

edilen söz ve ifadenin seçilmesinin büyük rolünü kaydetmemiz gerekiyor.<br />

L. Reiners şunları kaydediyor:<br />

“Dakik, gerekli söz ve ifadeler seçilmeden iyi üsluptan bahsetmek mümkün değildir.” (9, 70)<br />

W. Zanders ise şöyle diyor:<br />

“Hedefi vurmak için, sözlerin yerli yerinde, tam dakiklikle seçilmesinin zaruri olduğu<br />

unutulmamalıdır.” (10, 142)<br />

H. Man’ın “İm Schlarefenlandr” (Ütopya) adlı romanını ara başlığı, “Ein Roman unter feinen<br />

Leuten” (Zarif insanlar arasında roman)’dir. Zarif insanlar birleşmesindeki kinayeni okur, yalnız<br />

romanın tamamını okuduktan sonra anlayabiliyor.<br />

Bilindiği gibi, diametral transpozisyon (180 derecelik yerdeğişme) düşüncesi zıtlık etkisine<br />

dayanan satirik metodun, başlıca semantik arka planlarından birini oluşturuyor. İnkarlığın ekspressif<br />

kinayeli ifadesi gibi kaydedilen ifade kesitleri, tezat etkisini yaratan nego-pozitif transformasyon<br />

(şekil değiştirme) olarak kabul ediliyor. Örneğin,<br />

Bu dil bilmez hasretime<br />

Yakanı bir tanıt bakim<br />

Unut beni, unut bakim (M. Aslan, 78)=Kesinlikle beni unutamazsın veyahut<br />

unutamayacaksın.<br />

Yapılan tahlillerden şu sonuca varmamız mümkündür ki, kinaye ayrı ayrı sözlerde<br />

sınırlanmamaktadır. O, tam bir cümlenin veya bölümün tersi olarak iletişim atkında gerçekleşmekte<br />

ve faaliyette bulunmaktadır.<br />

Bazı üslup araştırmacıları kinayeyi, “sübjektif mecaz” olarak açıklamaya çalışmaktadırlar.<br />

Bunun altında eşya ve hadiseye sübjektif yaklaşım neticesinde, anlam değişikliğinden bahsedilerek,<br />

tersi durumun meydana çıkması yatmaktadır.<br />

1998.<br />

KAYNAKÇA<br />

1. Abdullayev, S. Müasir Alman ve Azerbaycan Dillerinde İnkarlık Kategoryası, Bakü<br />

* 24 *

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!