Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz
Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz
Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Samo me pri kraju, kad se već digosmo posao da nastavimo, nehajno upita:<br />
- Imam zanimljiv slučaj, Master Blacksmith, pa se pitam možete li mi pomoći.<br />
Odlučih da prihvatim njegovo udvaranje i da mu ga uzvratim titulom koju je<br />
sam sebi dodelio. Nazivao se Witchfinder Generalom.<br />
- Sa zadovoljstvom, Master Generale, ako takvom veštaku pomoć treba. - Bio<br />
sam pobednik, mogao sam sebi dopustiti velikodušnost.<br />
- Videli smo danas ko je veštak - reče on ponizno.<br />
- U čemu je, dakle, stvar?<br />
- U nekoj trgovkinji po imenu Sarah Show, koja tvrdi da joj je ovdašnja babica<br />
činima umorila dete.<br />
- To nije ništa neobično, Generale. Veštice to svakodnevno rade.<br />
- To je istina i dotle nedoumice nema. Ona je nastala tek kad sam saznao da ta<br />
babica već godinama ne porađa, da je bolesna i nepokretna.<br />
- Ni to, kao što znate, nije prepreka.<br />
- Znam. U delu «Drugi deo i veličanstven kraj tačnog i nepristrasnog izveštaja<br />
o ispitivanju, suđenju i egzekuciji notorne veštice Glover u parohiji Stepney, za<br />
dobro celog Kraljevstva..."<br />
- Ne čitam knjige o vešticama - rekoh - niti mi za moj posao trebaju. Ja to<br />
znam iz iskustva.<br />
-Nemaju svi vaš dar, gospodine. Ostali tnoraju učiti. Gloverova je, dakle,<br />
prema navedenom delu, takođe bila nepokretna, a ipak sposobna za maleficije<br />
pomoću familijara, žabe krastače koja je dobro skakala.<br />
- Eto, vidite.<br />
- Vidim, pa ipak siguran nisam, a dušu ne želim da grešim. Moraću staricu<br />
ispitati.<br />
-Pogledaću je i ja, ako želite.<br />
- Još kako, gospodine - reče Hopkins odlazeći. - Pogledaćemo je obojica. - Na<br />
vratima se okrenu. - Ja, na žalost, nemam vaš dar, Master Blacksmith. Moraću<br />
se osloniti na šilo.<br />
Kad, posle podne, na slučaj Show dođe red, prozvaše Anne Blacksmith.<br />
Moju su majku uneli na nosilima nepoznati ljudi. Znao sam da u King's Lynnu<br />
nema nikog, da je otac umro, a moja se braća i sestre rasturili po zemlji, ali da<br />
još živi u staroj kući, na trgu, čiji zid čuva lik uplašenog, nagorelog srca<br />
Margaret Read. Kad posao završim hteo sam da je posetim, možda i sa sobom<br />
povedem.<br />
Slabo je videla i nije me poznala. A i ja nju jedva.<br />
- Anne Blacksmith - upita je Master Hopkins ljubazno - priznaješ li da si<br />
umorila novorođenče Sarah Show?<br />
- Ne, i kako govorim, tako mi bog pomogao.<br />
- Ako istinu govoriš, nemaš čega da se plašiš - reče Hopkins i uputi joj se sa<br />
šilom u ruci.<br />
Nije do nje stigao. Podigao sam ruku i na majku uperio.<br />
Svetina se udivi, a Staroste odadoše priznanje mojoj nepristrasnosti.<br />
Sutradan, pošto je sedamnaest veštica povešano, prineta je na nosilima<br />
gubilištu moja majka, pa s njih na podijum na leđima dželatovog pomoćnika<br />
ispeta. Imala je sitne, žmirkave oči. Sad su bile velike i nisu žmirkale.<br />
Master Hopkins je stajao između mene i Staroste Thomasa Rivetta.<br />
- Podvrgao sam vašu gospođu majku ispitu s vodom - reče. - I šta je bilo? -<br />
upitah, s nadom.