10.04.2013 Views

Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz

Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz

Borislav Pekic - Novi Jerusalem.pdf - Ponude.biz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

"ПОДРУМ" je termin za konstruktivni deo kuće u njenim temeljima, u kome su<br />

se, hronološki, držali zatvorenici, ogrev i vino, a danas se odlažu nepotrebne<br />

stvari. Obično je u rđavom stanju i nenastanjen, osim beskućnicima.<br />

Najpribližnije bi mu odgovarao pojam „PODRUM". („Sužnje su držali u<br />

podrumu.") U jeziku Novog <strong>Jerusalem</strong>a evidentno znači nešto drugo.<br />

„HA" je, takođe, prilog, ovaj put upotrebljen u funkciji vremena, kao naše<br />

„NA". („Osuđen je na godinu dana.")<br />

"ЧЕТРНАЕСТ" je broj 14, ČETRNAEST. („U ćeliji za jednog bilo nas je četrnaest<br />

ljudi.")*4<br />

"ДАНА" Mera za vreme koja odgovara jednom obrtu Zemlje oko Sunca.<br />

Označava se rečju „DAN" a sadrži uvek samo 24 časa. („Osuđen je na godinu<br />

dana robije.") Novojerusalemski "ДАН" nije, kako iz transkribovanih<br />

fragmenata proizlazi, imao 24 časa, nego daleko više. Izgleda, u stvari, da nije<br />

bio strogo defmisan kao naš „DAN" i da se prema prilikama menjao, pa umeo<br />

trajati i godinama. Ova fleksibilnost u računanju vremena ukazuje na visok<br />

stepen lične slobode građana, njihovo pravo da vrednost vremena prema sebi<br />

a ne prinudi zakona određuju. Pojam vremena se tako približio idealu. Vreme<br />

je od objektivnog postalo subjektivni faktor života. Kako su se ta različita, lična<br />

vremena međusobno sinhronizovala, još nije poznato. U sačuvanim<br />

dokumentima, po svoj prilici umrlicama, jer svako nosi drugo ime, pominju se<br />

uglavnom dva tipa vremena, ДЕСЕТ(10) i ДВАДЕСЕТ(20) ГОДИНА (DESET I<br />

DVADESET GODINA). Očevidno je to dužina njihovog života. Monotonija u toj<br />

dužini postaje jasna ako znamo da je vreme bilo subjektivno, i da je ГОДИНА<br />

za svakog Novojerusalemljanina imala različit, unutrašnjim hronometrom<br />

određen broj ДАНА.<br />

Sada možemo rečenicu prevesti na današnji jezik, kazati da ona znači:<br />

POSLAĆE SE U PODRUM NA ČETRANEST DANA,<br />

i očekivati da se razume.<br />

A ne razume se, kao da ni prevedena nije.<br />

Sad vidite kakve su bile teškoće, koliko se truda moralo uložiti da se rečima<br />

Novog <strong>Jerusalem</strong>a vrati njihov davno izgubljeni smisao, pa da se tek onda<br />

rečenica ponovo prevede, i da tek onda nešto savremenom čoveku kaže.<br />

Da čudesne kosture već nisam iskopao, da nisam znao štа je u tom<br />

подруму(podrumu) iako uspešno prevedena, rečenica bi ostala nejasna. Slanje<br />

u bez pacova ne bi imalo nikakvog smisla.<br />

U su, srećom, bili pacovi.<br />

Krtice, takođe. A nađena su sleđena legla vašaka i buva, dražesnih životinjica;<br />

prvih spokojne, lenje, gospodske, pomalo uzdržane, drugih živahne,<br />

vragolaste, druželjubive, rečju plebejske naravi, što su ih pripadnici vrste<br />

"ЗЕК" ili „ZEK" - kako su Novojerasalemljani sebe zvali - uzgajali kao domaće<br />

prijatelje i družbenike, čuvali ih na svom telu i bez njih se nikuda nisu micali,<br />

pa nije preterana pretpostavka da su s njima bili u biološkoj simbiozi koja je,<br />

svima na korist, od države pomagana i podsticana.<br />

Ujedinjeni kosturi čoveka, pacova i krtice, uz legla plemenitih supkultura<br />

vašaka i buva, opisuje sistem međusobnih odnosa koji je u Novom <strong>Jerusalem</strong>u<br />

bio poželjan, a, verovatno, i vrhunac idealnog stanja kome se težilo.<br />

Bio sam, međutim, svestan, da kao naučnik raoram manifestovati krajnju<br />

opreznost i ne hitati s preuranjenim zaključcima.*5 Nije, naime, isključeno da<br />

su po arheološki još neispitanim regijama planete sačuvane i savršenije forme

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!