17.10.2014 Views

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1113 K U F N E R O V Á, Z.: Za kategorijata "opredelenost"<br />

v bălgarskija i ĉeńkija ezik. - In: Ezikovedskata bălgaristika...<br />

(Sofija <strong>1987</strong>, v. zde ĉ. 1777), 220-231<br />

7/ Pŗetisk z ĉas. Săpostavitelno ezikoznanie (Sofija)<br />

5, 1980, ĉ. 4, s. 16-23 (v. BĈL 1980, ĉ. llOO). - Kategorie<br />

urĉenosti pŗi pŗekladu z bulharńtiny do ĉeńtiny.<br />

1114 LOSKOTOVÁ, D.: K ĉeským pŗekladŧm PUŃKINOVY<br />

Bachĉisarajské fontány. - ĈsRus 32, <strong>1987</strong>, 73-77; rus.<br />

res. // Analýza <strong>jazyk</strong>a, syntaxe i stylu básnického<br />

zobrazování originálu a pŗekladŧ (tŗi poslední ĉeské<br />

pŗeklady: E. KRÁSNOHORSKÁ, Z. BERGROVÁ, H. VRBOVÁ).<br />

1115 RICHTEREK, O.: K ĉeské pŗekladatelské interpretaci<br />

ĈECHOVOVY povídky Step. - SbPF Hradec Kr. 45,<br />

1985, 85-108; rus. a něm. res. // Nástin vývoje ĉeských<br />

pŗekladatelských pŗístupŧ k Ĉechovově próze z r.<br />

1888; poznámky k poetice, lexikální a gramatické stránce<br />

ńesti ĉeských pŗekladŧ povídky: V. UNZEITIG (1906),<br />

A. G. STÍN (1917), P. KŖIĈKA (1950)', F. HOLEŃOVSKÝ (1951),<br />

V. PRAVDA (1960) a J. HULAK (1980).<br />

1116 S E D L M A J E R O V Á, D.: Světlovova Granada v ĉeském<br />

pŗekladu. - SbPF Ústí-CJ 1986, 105-117 // Michail<br />

SVĚTLOV: Grenada, 1926. Rozbor ĉeských pŗekladŧ:<br />

I. BART, E. FRYNTA.<br />

1117 S O B O T K O V Á , M.: Jeńtě jednou k novému ĉeskému<br />

pŗekladu Trénŧ Jana KOCHANOWSKÉHO. - Slav 0l 6, <strong>1987</strong>,<br />

91-98; něm. res. // K <strong>jazyk</strong>ové stránce dvou pŗekladŧ<br />

Jana PILAŖE: Renesanĉní loutna, Praha 1971 a Zalozpěvy,<br />

Praha 1984.<br />

1118 Ņ V Á Ĉ E K, D.: Poznámky ke tŗem pŗekladŧm Jevtuńenkovy<br />

básně o "jenabyztohoněconebylistech". - Slav0l 6,<br />

<strong>1987</strong>, 65-73; rus. res. // J. JEVTUSENKO: Kabyĉegonevyńlisty",<br />

Pravda (Moskva) z 9. 9. 1985. Ĉeské pŗeklady:<br />

Jenabyztohoněconebylisté, pŗel. J. ZÁCEK, Tvorba-Kmen<br />

1985, ĉ. 45 - Aby se něco nestalo, pŗel. J. KABÍĈEK,<br />

Svět v obrazech 1985) ĉ. 45; slovenský pŗeklad Ĉokebynevyńlisti,<br />

pŗel. Ĝ. FELDEK, Roháĉ 1985, ĉ. 43; srovnání<br />

pŗekladŧ; poznámky k <strong>jazyk</strong>ové a versologické stránce<br />

pŗekladŧ.<br />

V. téņ ĉ.: 225, 648, 651, 758, 1040, 1108

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!