17.10.2014 Views

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

BIBLIOGRAFIE ĈESKÉ LINGVISTIKY 1987 - Ústav pro jazyk český

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

225 F O R M Á N K O V Á , V.: Konfrontace na základě zpětného<br />

pŗekladu. - SlavPrag 26, 1983 (<strong>1987</strong>), 91-94; angl.<br />

res. // Metoda konfrontace originálu se zpětným pŗekladem,<br />

význam <strong>pro</strong> teorii pŗekladu, stylistiku, kontrastivní<br />

lingvistiku; obecné úvahy o <strong>jazyk</strong>ových sloņkách,<br />

jejich konstantnosti ĉi variabilnosti; hodnota<br />

expresívních a emocionálních prvkŧ v rŧzných jazycích.<br />

226 K O S T A , P.: Entsprechungstypen und Ubersetzungsverfahren<br />

bei der Translation von Phraseologismen: anhand<br />

der west- und südslavischen Obersetzungen tschechischer<br />

Prosa. - In: Slavistische Linguistik 1985. Referate des<br />

XI. Konstanzer slavistischen Arbeitstreffens... Innsbruck<br />

1985 (München 1986), 95-131 // Zázn. podle BL 1986,<br />

10180.<br />

227 KOSTA, P.: Probleme der Ńvejk-Übersetzungen in den<br />

west- und südslavischen Sprachen: linguistische Studien<br />

zur Translation literarischer Texte. - Specimina philologiae<br />

slavicae, Suppl. 13. München, Otto Sagner 1986,<br />

689 s., obr., tab.: angl. a ĉes. res. // J. HAŃEK, Osudy<br />

dobrého vojáka Ńvejka - lingvistické <strong>pro</strong>blémy spojené<br />

s pŗekladem tohoto typu literatury; obtíņnost pŗekladu<br />

pasáņí s uņitím obecné ĉeńtiny. - Disertace na univ.<br />

ve Frankfurtu a. M. - Ref.: P O S S E T, J.: Wiener<br />

slavistisches Jahrbuch (Wien) 33, <strong>1987</strong>, 215-217 (něm. )<br />

228 Ń P A Ĉ E K , M.: Psychologické aspekty teorie pŗekladu.<br />

- Ĉs. psychologie 31, <strong>1987</strong>, 521-538; rus. a angl.<br />

res. // Pŗeklad jako záleņitost lingvistická s ŗadou<br />

dalńích aspektŧ, mj. pŗeklad i jev sociální.<br />

229 / LILOVA, A.: Vvedenije v obńĉuju teoriju perevoda. -<br />

Moskva 1985, 256 s. / Zpr.: s P A Ĉ E K, M.: Ĉs.<br />

psychologie 31, <strong>1987</strong>, 250<br />

230 / 1. Osnovnyje terminologiĉeskije aspekty perevodĉeskoj<br />

dejatel´nosti. - Moskva 1984. - 2. Originál - preklad.<br />

Red. A. POPOVIĈ. - Bratislava 1983. - 3. MARĈUK,<br />

Ju. N.: Metody modelirovanija perevoda. - Moskva 1985. -<br />

4. Teorija perevoda i sopostavitel´nyj analiz <strong>jazyk</strong>ov.<br />

- Moskva 1985/ Ref.: S T R A K O V Á , V.: Z novinek<br />

o lingvistice pŗekladu. - JazAkt 24, <strong>1987</strong>, 120-122<br />

V. téņ ĉ.: 231, 648, 1108, 1662

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!