BIBLIOGRAFIE ÄESKà LINGVISTIKY 1987 - Ãstav pro jazyk Äeský
BIBLIOGRAFIE ÄESKà LINGVISTIKY 1987 - Ãstav pro jazyk Äeský
BIBLIOGRAFIE ÄESKà LINGVISTIKY 1987 - Ãstav pro jazyk Äeský
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
547 H E R R M A N H - D R E S E L, E.: Die Funktionsverbgefüge<br />
des Russischen und des Tschechischen. - Heidelberger<br />
Publikationen zur Slavistik A, Linguistische Reihe,<br />
Band 1. Frankfurt a. M., Lang <strong>1987</strong>, 249 s. Ref.:<br />
R E U T H E R , T . : Wiener slawistischer Almanach 19,<br />
<strong>1987</strong>, 253-254 (něm. )<br />
548 CHVÁ T A L O V A , L.: Nekotoryje aspekty sravnenija<br />
predloņnopadeņnych konstrukcij, vyraņajuńĉich vremennyje<br />
otnońenija v russkom i ĉeńskom <strong>jazyk</strong>ach. - RTP<br />
<strong>1987</strong>, ĉ. 3, S. 2-10 // Srovnání pŗedloņkových pádových<br />
konstrukcí s vyjádŗením ĉasového údaje typu: pŗińel<br />
okolo páté - pŗińel okolo pjati ĉasov.<br />
549 JIRÁĈEK, J.: Deać jektivnyje sloņny je slova<br />
s al-jevymi suffiksal nymi morfami na materiale russkogo<br />
i ĉeńskogo <strong>jazyk</strong>ov. - SFFBU A 35, <strong>1987</strong>, 45-49;<br />
ĉes. res. // V ĉeńtině menńí uņití těchto kompozit;<br />
děleni kompozit podle těsnosti vztahu obou komponentŧ:<br />
sloņeniny vlastni a nevlastní (spŗeņky); shodné tvoŗení<br />
sloņenin s prvním komponentem mnogo-Anoho-.<br />
polu-/polo- a gidro-/hydro- v obou jazycich.<br />
550 L Í Z A L O V Á , L.: Intonacionnyje sredstva vyraņenija<br />
znaĉenija otdel´nogo vyskazyvanija. - SFFBU A<br />
35, <strong>1987</strong>, 55-59; ĉes. res. // Podíl intonaĉních <strong>pro</strong>stŗedkŧ<br />
ve vyjádŗení významŧ věty v ruńtině a ĉeńtině;<br />
konfrontace na materiálu zjińťovacích otázek a emocionálně<br />
zabarvených vět s významem hodnocení.<br />
551 M R Á Z E K, R.: Funkcional´no-semanticeskoje pole<br />
vzaimnosti i sovmestnosti (na russko-ĉeńskom materiale).<br />
- ĈaRus 32, <strong>1987</strong>, 114-122 // Sémantická sféra spoleĉenství<br />
(komunitas), její ńíŗe; rozbor sémantické a<br />
extralingvistické stránky; faktory urĉující základní<br />
shody a rozdíly obou <strong>jazyk</strong>ŧ.<br />
552 N E K V A P I L, J.: O nekotorych aspektach sopostavitel<br />
nogo izuĉenija slenga. - In: Sopostavitel noje<br />
izuĉenije slovoobrazovanija slavjanskich <strong>jazyk</strong>ov<br />
(Moskva <strong>1987</strong>), 174-177 // Místo slangu v ĉeském a<br />
ruském lexiku; slangové pojmenovaci postupy, sémantika<br />
a syntax. - Teze stati v. BĈL 1984, ĉ. 522.<br />
553 NEKVAPILOVÁ , B . - N EKVAPIL, J.:<br />
Zametki o sravnenii ĉeńskogo i russkogo studenĉeskich<br />
slengov. - SbSlang 3, <strong>1987</strong>, 165-169; ĉes. a angl. res.<br />
// Srovnáni na rozboru lexikálního mikrosystému "pojmenování<br />
klasifikaĉních stupņŧ (známek)".<br />
554 P O P E L A, J.: K tipologii russkogo i ĉeńskogo<br />
<strong>pro</strong>stych pŗedloņenij (v sovremennych <strong>jazyk</strong>ach). -<br />
PPST <strong>1987</strong>, 91-102 // Porovnání formální struktury<br />
ruské jednoduché věty s ĉeskou; otázka srovnávací<br />
charakterologické typologie podle pojetí V. SKALIĈKY.