Ord p handling - handling p ord3 - Nyidanmark.dk
Ord p handling - handling p ord3 - Nyidanmark.dk
Ord p handling - handling p ord3 - Nyidanmark.dk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
<strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD En evaluering PÅ HANDLING af –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ”Mit ORD – barn ORD PÅ – HANDLING min skole – HANDLING – mit ansvar” PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
Et toårigt udviklingsprojekt om<br />
interkulturelt skole-hjem samarbejde<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING Marta – HANDLING Padovan PÅ Özdemir ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
Roskilde, august 2008<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – HANDLING PÅ ORD<br />
– ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING –<br />
HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING<br />
PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD –<br />
ORD PÅ HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ<br />
HANDLING – HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING<br />
– HANDLING PÅ ORD – ORD PÅ HANDLING – HANDLIN
Forord<br />
Det toårige udviklingsprojekt, Mit barn – min skole – mit ansvar, har formet sig som en rejse<br />
ud i kulturmødernes pædagogiske landskab. Rejsen har budt på unikke fortællinger om<br />
Tjørnegårdskolens medarbejdere, forældre og elever, som alle bidrager til skolens kulturelle<br />
mangfoldighed.<br />
I særdeleshed har de projektdeltagende lærere og kulturelle minoritetsfamilier bidraget med et<br />
uvurderligt engagement, villighed til udvikling og fortællinger om det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde, hvilket de skal have stor tak for.<br />
På baggrund af disse bidrag har det været muligt at forfatte indeværende evalueringsrapport,<br />
<strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord, som forsøger at beskrive de læringsrum og<br />
læringsprocesser, der er opstået i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejdes<br />
praksis.<br />
Projektets læringsrum og læringsprocesser har været præget af dialog og kritisk refleksion,<br />
hvorfor projektets resultater og erfaringer er blevet produceret i et fordringsfuldt samspil<br />
mellem undertegnet, projektets udviklingskonsulent, og aktørerne i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde på Tjørnegårdskolen.<br />
I det udfordrende arbejde med udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde har<br />
projektets styregruppe præsenteret uundværlige vidensressourcer og sparring, som har bidraget<br />
til at relatere og forankre projektet i den samlede skolevirksomhed og til stadighed givet nye<br />
perspektiver på og refleksioner over projektets praktiske udmøntning.<br />
Udviklingsprojektet har således formået på en og samme tid at blive en del af den<br />
interkulturelle pædagogiske praksis, som det har forsøgt at udvikle, hvilket har bidraget til en<br />
af rapportens vigtigste pointer; at praksisudvikling kræver refleksion – og at refleksionen bliver<br />
autentisk og nærværende i en handlende praksis.<br />
”A little more action, a little less conversation”<br />
(Elvis Presley, i Molin 2006: 70)<br />
Marta Padovan Özdemir, Projektets udviklingskonsulent<br />
Roskilde, 23. august 2008<br />
Forsidebillede: Pervan, Ivo (2000), Korcula (158), Croatia. Coast and Sea, “Studio Pervan”, Split<br />
2
INDHOLD<br />
1. SAMMENFATNING 9<br />
1.2 MULTIKULTURALISTISK FORSTÅELSESRAMME 9<br />
1.3 PROFESSIONALISERING AF DET INTERKULTURELLE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 10<br />
1.4 HVAD GØR EN FORSKEL? 11<br />
1.5 SÆRLIG INDSATS OG MAINSTREAMING 11<br />
2. INDLEDNING 13<br />
3. VIDENSFELT – MELLEM LOV, NORM OG PÆDAGOGISK UDVIKLING 15<br />
3.1 VÆRDIER OG NORMER I DET GENERELLE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 16<br />
3.1.1 ADMINISTRATION AF DET JURIDISKE GRUNDLAG FOR SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 18<br />
3.1.2 EN SÆRLIG INDFORSTÅETHED 20<br />
3.2 DET KULTURALISEREDE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 21<br />
3.2.1 AT SKABE SAMMENHÆNG 24<br />
3.3 DET DIALOGISKE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 25<br />
3.4 PLURALISTISK OG INTERKULTURELT SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 27<br />
4. BEGREBSAFKLARING 31<br />
4.1 SKOLE-HJEM SAMARBEJDE OG FORÆLDRESAMARBEJDE 31<br />
4.2 ETSPROGET – TOSPROGET 31<br />
4.3 MAJORITET – MINORITET 32<br />
4.4 DISKRIMINATION 33<br />
4.4.1 DIREKTE DISKRIMINATION 34<br />
4.4.2 INDIREKTE DISKRIMINATION 34<br />
4.4.3 OPLEVET DISKRIMINATION 34<br />
4.5 MONOKULTUREL - MULTIKULTUREL - INTERKULTUREL 34<br />
4.6 RESSOURCESTÆRK – RESSOURCESVAG 35<br />
5. UDVIKLINGSPROJEKTETS PRINCIPIELLE UDGANGSPUNKTER 37<br />
5.1 KOMPLEKS KULTURFORSTÅELSE 37<br />
5.2 RELATIONEL POSITIONERING 38<br />
5.3 KRITISK MULTIKULTURALISME 39<br />
5.4 INTERKULTUREL KOMPETENCE 40<br />
5.5 DET PROFESSIONELLE ANSVAR 41<br />
5.6 ANERKENDENDE OG DIALOGISK SAMARBEJDSKULTUR 42<br />
6. UDVIKLINGSPROJEKTETS STRUKTURELLE RAMMER 44<br />
6.1 PROJEKTETS TILBLIVELSE 44<br />
6.2 NY SKOLELEDELSE – ET GRUNDVILKÅR 44<br />
6.3 INDSATSOMRÅDE – SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 45<br />
6.4 PROJEKTBESKRIVELSEN 46<br />
6.5 TIDEN 47<br />
3
7. PROJEKTETS UDVIKLINGSFORLØB 48<br />
7.1 POSITIONERING 48<br />
7.1.2 SKRIFTLIGT OPLYSNINGSARBEJDE OG FORMIDLING 48<br />
7.1.2.1 Brug af skolens elektroniske medier 49<br />
7.1.2.2 Afrapportering til projektets styregruppe 50<br />
7.1.3 DELTAGELSE I RÅD OG UDVALG 50<br />
7.1.4 HVERVNING AF PROJEKTDELTAGERE 51<br />
7.1.5 ARBEJDSGRUPPE FOR FLERKULTUREL ÅRSFEST 52<br />
7.1.6 ARBEJDSGRUPPE FOR INDSATSOMRÅDET SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 52<br />
7.1.7 ETNISK RÅD OG DEN KULTURELT MANGFOLDIGE FORÆLDREGRUPPE 53<br />
7.1.8 FORÆLDREKURSER FOR KULTURELLE MINORITETSFORÆLDRE 54<br />
7.1.9 POSITIONERING UDADTIL 55<br />
7.2 UDVIKLING 55<br />
7.2.1 LÆRINGSRUM I MIT BARN – MIN SKOLE – MIT ANSVAR 56<br />
7.2.1.1 Læringsrum i projektet 57<br />
7.2.1.1.1 Supervision af skoleledelsen 58<br />
7.2.1.2 Læringsrum udenfor projektet 58<br />
7.2.1.2.1 Forældremøder 58<br />
7.2.1.2.2. Skolebestyrelsens dialogmøde 60<br />
7.2.1.2.3 Flerkulturel årsfest 62<br />
7.2.1.2.4 Middag på tværs 63<br />
7.2.1.2.5 Uformel samtale 64<br />
7.2.1.2.6 Oplæg og workshop for lærergruppen 65<br />
7.2.1.2.6.1 Interkulturel kommunikation – ”At spørge så man bliver klogere” 65<br />
7.2.1.2.6.2 Interkulturelt skole-hjem samarbejde i praksis. Hvad er på spil og hvad gør en forskel? 66<br />
7.2.1.2.7 Udsættelse af projektet 67<br />
7.2.1.2.7.1 Cooperative learning i det interkulturelle skole-hjem samarbejde 67<br />
7.2.1.2.7.2 Øget inddragelse af kulturelle minoritetsforældre 67<br />
7.2.1.2.7.3 At stå på egne ben 69<br />
7.3 FORANKRING 69<br />
8. EN MULTIKULTUREL SKOLE 71<br />
8.1 INTEGRATIONSRÅDET 71<br />
8.2 ETNISK RÅD 72<br />
8.4 UDVIKLINGSPLAN FOR SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 04/05 OG 05/06 74<br />
8.5 SFO’ENS FORÆLDREFOLDER 74<br />
8.6 TJØRNEGÅRDSKOLENS KVALITETSRAPPORT 06/07 75<br />
8.7 ROSKILDE KOMMUNES SKOLEPOLITIK 76<br />
8.8 ET MULTIKULTURELT AFSÆT 77<br />
9. SAMARBEJDE MED TRE KULTURELLE MINORITETSFAMILIER 79<br />
9.1 METODER OG ORGANISERING 79<br />
9.1.1 DEN NARRATIVE METODE 80<br />
9.1.1.1 Sprog og fortælleformer 80<br />
9.1.1.1.1 Brug af tolk 81<br />
9.1.1.2 Narrativets udviklingspotentiale 83<br />
9.1.1.3 Spørgeguides 85<br />
9.1.2 KRITISKE FORBEHOLD FOR DEN NARRATIVE METODE 86<br />
9.1.3 HVORFOR SÅ ALLIGEVEL DEN NARRATIVE METODE? 87<br />
9.1.4 AT SKABE BÆREDYGTIGE RELATIONER 88<br />
9.1.4.1 Etablering 88<br />
4
9.1.4.1.1 Fælles bevidsthed 89<br />
9.1.4.1.2 At gøre projektet relevant for forældrene 90<br />
9.1.4.1.3 Anonymitet 91<br />
9.1.4.2 Udvikling 92<br />
9.1.4.2.1 At åbne læringsrum 92<br />
9.1.4.3 Afslutning 94<br />
9.2 TRE FAMILIER – TRE HISTORIER – TRE UDVIKLINGSFORLØB 94<br />
9.2.1 FAMILIEN AKDENIZ 95<br />
9.2.1.1 Data 95<br />
9.2.1.2 Fortællingen om familien Akdeniz 95<br />
9.2.1.2.1 Det første møde med Gül 95<br />
9.2.1.2.2 Det første møde med Güls forældre 95<br />
9.2.1.2.3 Første hjemmebesøg hos forældrene 96<br />
9.2.1.2.3.1 Uddannelse 96<br />
9.2.1.2.3.2 Manglende dialog 97<br />
9.2.1.2.3.4 At handle 97<br />
9.2.1.2.3.5 Den kulturelle anderledeshed 97<br />
9.2.1.2.3.6 Drømmen 98<br />
9.2.1.2.4 At gøre en konkret forskel 98<br />
9.2.1.2.5 Forældrenes evaluering af udviklingsforløbet 99<br />
9.2.1.2.6 Set fra børnehøjde 99<br />
9.2.2 FAMILIEN BARDAKCI 100<br />
9.2.2.1 Data 100<br />
9.2.2.2 Fortællingen om familien Bardakci 100<br />
9.2.2.2.1 Det første møde med Sebiha 100<br />
9.2.2.2.2 Det første møde med Sebihas forældre 100<br />
9.2.2.2.3 Hjemme hos familien Bardakci 101<br />
9.2.2.2.3.1 Mellem to skolesystemer 101<br />
9.2.2.2.3.2 Forældre-barn relation 101<br />
9.2.2.2.3.3 Forældre-lærer relation 102<br />
9.2.2.2.3.4 Forståelse af skolen 102<br />
9.2.2.2.3.5 Tosprogethed og den kulturelle minoritetsdimension 103<br />
9.2.2.2.3.6 Information og mødedeltagelse 103<br />
9.2.2.2.3.7 Kollektiv mobilisering 103<br />
9.2.2.2.4 Forældrenes evaluering af projektet 104<br />
9.2.2.2.5 Set fra børnehøjde 105<br />
9.2.3 FAMILIEN SAID 105<br />
9.2.3.1 Data 105<br />
9.2.3.2 Fortællingen om familien Said 105<br />
9.2.3.2.1 Mit første møde med Khalid 105<br />
9.2.3.2.2 Mit første møde med Khalids forældre 106<br />
9.2.3.2.3 Hjemme hos familien Khalid 106<br />
9.2.3.2.3.1 Relation til skolen og de pædagogiske institutioner 106<br />
9.2.3.2.3.2 Kulturen og individet 107<br />
9.2.3.2.3.3 Forældrenes ambitioner og opdragelse 107<br />
9.2.3.2.3.4 Deltagelse på forældremøder 107<br />
9.2.3.2.3.5 Etnisk forskelsbe<strong>handling</strong> 107<br />
9.2.3.2.4 Misforståelse 108<br />
9.2.3.2.5 Udviklingsarbejde på sidelinjen 108<br />
9.2.3.2.6 Forberedelse der rykker 109<br />
9.2.3.2.7 Den socialpædagogiske indsats 109<br />
9.2.3.2.8 Forældrenes evaluering af projektet 110<br />
9.3 DELKONKLUSION 110<br />
9.3.1 FÆLLES BEVIDSTHED 110<br />
9.3.2 SOCIALPÆDAGOGISK INDSATS 111<br />
9.3.3 KOMMUNIKATION 111<br />
9.3.4 TIDEN 111<br />
5
9.3.5 UDSATHED 112<br />
9.3.6 DISKRIMINATION 112<br />
9.3.7 KOLLEKTIV MOBILISERING 113<br />
9.3.8 ET PARALLELLØB 113<br />
10. PROFESSIONEL KVALIFICERING AF DET INTERKULTURELLE SKOLE-HJEM<br />
SAMARBEJDE 114<br />
10.1 ORGANISERING OG METODER 114<br />
10.1.2 INTERKULTUREL KOMMUNIKATION 114<br />
10.1.2.1 Kulturel selvforståelse 116<br />
10.1.2.2 Kulturel forforståelse 116<br />
10.1.2.3 Erfaringspositioner 116<br />
10.1.2.4 Fixpunkter 117<br />
10.1.3 DET ÅBNE SPØRGSMÅL 117<br />
10.1.4 SUPERVISION 117<br />
10.1.4.1 Supervisionens grundtræk 118<br />
10.1.4.1.1 Roller i supervisionen 119<br />
10.1.4.2 Supervisionens forløb 119<br />
10.1.4.2.1 Lærernes forventninger 120<br />
10.1.4.2.1.1 De kulturelle minoritetsforældre 120<br />
10.1.4.2.1.2 Konsulenten 120<br />
10.1.4.2.1.3 Rådgivning og udvikling af egen praksis 120<br />
10.1.4.2.2 Idealer 121<br />
10.1.4.2.2.1 Gensidig og fælles forståelse 121<br />
10.1.4.2.2.2 Tryghed 121<br />
10.1.4.2.2.3 Dialog 121<br />
10.1.4.2.2.4 Lærerens formidling 122<br />
10.1.4.2.2.5 Tid og forberedelse 122<br />
10.1.4.2.2.6 Tolkning 122<br />
10.1.4.2.3 Refleksion over egen praksis 122<br />
10.1.4.2.4 Handling i praksis 124<br />
10.1.4.2.5 En fremadrettet evaluering 126<br />
10.1.4.2.5.1 Lærernes evaluering af supervisionsforløbet 126<br />
10.1.4.2.5.1.1 Tid til samarbejde – tid til refleksion 126<br />
10.1.4.2.5.1.2 Nye perspektiver på egen praksis 127<br />
10.1.4.2.5.1.3 Interkulturelle kommunikationsredskaber 127<br />
10.1.4.2.5.2 Lærernes evaluering af udviklingen i det interkulturelle skole-hjem samarbejde 128<br />
10.2 ANALYSE AF LÆRERNES UDVIKLINGSPUNKTER FOR PRAKSIS I DET INTERKULTURELLE SKOLE-<br />
HJEM SAMARBEJDE 129<br />
10.2.1 HVORFOR INVITERES FORÆLDRENE? 130<br />
10.2.1.1 Fysisk placering 130<br />
10.2.1.2 I centrum for samtalen 130<br />
10.2.2 FORVENTNINGER 131<br />
10.2.3 DAGSORDEN 131<br />
10.2.3.1 Forberedelse 131<br />
10.2.3.2 Inddragelse 132<br />
10.2.4 TALETID OG TALERET 132<br />
10.2.4.1 Når læreren tier 133<br />
10.2.5 AT STILLE ÅBNE SPØRGSMÅL 133<br />
10.2.5.1 Et fælles samtalegrundlag 134<br />
10.2.5.2 At undgå misforståelser 134<br />
10.2.5.3 Tolkning 135<br />
10.2.6 FORMIDLING AF ELEVENS STANDPUNKT 135<br />
10.2.7 EJERSKAB OG AFTALER 137<br />
10.2.8 OPFØLGNING OG EVALUERING 138<br />
6
10.3 DELKONKLUSION 139<br />
11. EN INTERKULTURALISERENDE SKOLE – INTERKULTUREL SKOLEUDVIKLING 141<br />
11.1 BETRAGTNINGER OVER SKOLEUDVIKLING 141<br />
11.2 UDVIKLINGSPLAN 06/07 142<br />
11.3 LEDELSESVÆRDIER 143<br />
11.4 FORÆLDREFOLDER 144<br />
11.5 NÅR ’PLEJER’ BLIVER UDFORDRET 144<br />
12. DISKUSSION 146<br />
12.1 KATEGORISERING 146<br />
12.2 OPDRAGELSE, UDDANNELSE OG/ELLER EMPOWERMENT 147<br />
12.3 DET PROFESSIONELLE ANSVAR 148<br />
12.4 KVANTITET OG/ELLER KVALITET 149<br />
12.5 MAINSTREAMING ELLER SÆRLIGE INDSATSER 150<br />
12.6 VIDENSKABELIGGØRELSE 151<br />
12.7 EN SOCIALPÆDAGOGISK INDSATS 151<br />
13. KONKLUSION 153<br />
14. ANBEFALINGER 154<br />
14.1 AT DEFINERE DET GODE INTERKULTURELLE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 154<br />
14.2 DEN INTERKULTURELLE DIMENSION OG DEN RUMMELIGE SKOLE 154<br />
14.3 DEN INTERKULTURELLE DIMENSION I AKT-INDSATSEN 154<br />
14.4 DET DIALOGISKE MØDE 155<br />
14.5 FLEKSIBILITET I DET INTERKULTURELLE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE 155<br />
14.6 ÅBENT LEKTIEVÆRKSTED 155<br />
14.7 SOCIALPÆDAGOGISK BISTAND 156<br />
14.8 FORÆLDREOMBUDSMAND 156<br />
14.9 KOLLEGIAL SUPERVISION 156<br />
15. LITTERATURLISTE 157<br />
15.1 HJEMMESIDER 162<br />
15.2 KONFERENCER 163<br />
15.3 TJØRNEGÅRDSKOLENS DOKUMENTER 163<br />
16. APPENDIKS 165<br />
BILAG 1: INFORMATIONSFOLDER TIL ALLE FORÆLDRE 165<br />
BILAG 2: INFORMATIONSFOLDER TIL KULTURELLE MINORITETSFORÆLDRE 169<br />
BILAG 3: FØLGEBREV TIL KULTURELLE MINORITETSFORÆLDRE 173<br />
BILAG 4: INFORMATIONSFOLDER TIL SKOLENS PROFESSIONELLE AKTØRER 174<br />
BILAG 5: INTERKULTUREL DIALOGFORM PÅ FORÆLDREMØDE 178<br />
BILAG 6: DIALOGISK SKOLE-HJEM SAMTALE-STRUKTUR 179<br />
BILAG 7: AFTALEPAPIR VED SKOLE-HJEM SAMTALE 181<br />
BILAG 8: PROJEKTBESKRIVELSE, MIT BARN – MIN SKOLE – MIT ANSVAR 182<br />
BILAG 9: TJØRNEGÅRDSKOLENS LEDELSESVÆRDIGRUNDLAG 06/07 191<br />
7
BILAG 10: PROGRAM TIL SKOLEBESTYRELSENS DIALOGMØDE 2006 195<br />
BILAG 11: SKOLEBESTYRELSENS DIALOGMØDE 2006 - DIALOGMØDESTRUKTUR 196<br />
BILAG 12: SAMMENFATNING AF RESULTATER FRA SKOLEBESTYRELSENS DIALOGMØDE 2006 198<br />
BILAG 13: MIDDAG PÅ TVÆRS - FLYERS 200<br />
BILAG 14: INTERKULTUREL KOMMUNIKATION – AT SPØRGE SÅ MAN BLIVER KLOGERE, DAGENS<br />
FORLØB 201<br />
BILAG 15: SAMMENFATNING AF GRUPPERNES ANBEFALINGER FRA DEN ANDEN WORKSHOP VED<br />
LÆRERMØDET D. 30.11.06 202<br />
BILAG 16: DET INTERKULTURELLE SKOLE-HJEM SAMARBEJDE I PRAKSIS. HVAD ER PÅ SPIL OG<br />
HVAD GØR EN FORSKEL? 206<br />
BILAG 17: VEJLEDENDE GUIDE TIL FORÆLDREINTERVIEW 1 207<br />
BILAG 18: VEJLEDENDE GUIDE TIL FORÆLDREINTERVIEW 2 208<br />
BILAG 19: GUIDE TIL ELEVSAMTALE 209<br />
BILAG 20: SAMTALEGUIDE - TIL EVALUERING AF FORÆLDRENES DELTAGELSE I<br />
UDVIKLINGSPROJEKTET 210<br />
BILAG 21: SUPERVISIONSGUIDE 1 211<br />
BILAG 22: SUPERVISIONSGUIDE 2 212<br />
BILAG 23: SUPERVISIONSGUIDE 3 213<br />
8
1. Sammenfatning<br />
Rapporten, <strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord, har haft som opdrag at evaluere det toårige<br />
udviklingsprojekt, Mit barn – min skole – mit ansvar, som har været delvist finansieret af<br />
Ministeriet for flygtninge, indvandrere og integration, Forældreuddannelsespuljen.<br />
Udviklingsprojektets indsatsområde har været udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde med særligt fokus på relationen mellem skolens professionelle aktører og udsatte<br />
kulturelle minoritetsforældre.<br />
Det har været udviklingsprojektets udgangspunkt, at et styrket interkulturelt skole-hjem<br />
samarbejde vil bidrage til at optimere kulturelle minoritetselevers skolegang og videre<br />
muligheder i uddannelsessystemet. Det har altså været projektets hensigt at skabe større<br />
sammenhæng mellem skole og hjem for den enkelte kulturelle minoritetselev ved at udvikle<br />
konstruktive og dialogiske kommunikations- og samarbejdsformer lærere og kulturelle<br />
minoritetsforældre imellem.<br />
Idet projektet har befundet sig i et yderst politiseret og holdningspræget pædagogisk som<br />
forskningsmæssigt felt, indeholder rapporten også en gennemgang af de sidste ti års<br />
tekstproduktioner indenfor feltet af generelt, flerkulturelt og interkulturelt skole-hjem<br />
samarbejde. Denne gennemgang har til hensigt at opridse den værdimæssige og<br />
forskningsmæssige udvikling, som er gået forud for og som samtidig har præget projektet.<br />
Overordnet set kan der tales om en udvikling i feltet af det kulturelt mangfoldige skole-hjem<br />
samarbejde, som i begyndelse enten ikke forholder sig til den kulturelle mangfoldighed eller<br />
bevidst negligerer den. Herefter begynder litteraturen i højere grad at anerkende den kulturelt<br />
mangfoldige forældregruppe i skole-hjem samarbejdet, hvortil der bliver udviklet en del<br />
kompensatoriske tiltag. I forlængelse heraf bliver skole-hjem samarbejdet kulturaliseret,<br />
hvilket vil sige, at man begynder at dyrke det kulturelt særlige ved udvalgte etniske grupper,<br />
som fortrinsvist kommer til udtryk ved festlige arrangementer på skolen. Den seneste udvikling<br />
i det kulturelt mangfoldige skole-hjem samarbejde peger i en mere kritisk-pædagogisk<br />
multikulturalistisk forståelsesramme, som tager skolens praktikker op til revision og dermed<br />
anlægger et kulturkritisk perspektiv på de kulturelle minoriteters vilkår og muligheder i et<br />
skole-hjem samarbejde, der i høj grad foregår og har foregået på den kulturelle majoritets<br />
præmisser.<br />
Ovennævnte udviklingsproces’ overskrifter kan ikke udelukkende læses som successive, idet<br />
de i ligeså høj repræsenterer forskellige værdimæssige strømninger i den pædagogiske<br />
udvikling af det kulturelt mangfoldige skole-hjem samarbejde og kan derfor også ses som<br />
samtidige diskurser og praksisser.<br />
1.2 Multikulturalistisk forståelsesramme<br />
Således tager udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, afsæt i en kompleks og<br />
dynamisk kulturforståelse, hvorved man forstår kultur som sæt af kollektive praktikker med<br />
underliggende værdier og normer, som hele tiden er til for<strong>handling</strong> og i forandring.<br />
I den komplekse kulturforståelse står kulturens praktikker og værdier til for<strong>handling</strong>, hvilket i<br />
det flerkulturelle skole-hjem samarbejde betyder, at samarbejdets aktører præger hinanden og<br />
skaber en fælles kultur i mødet med hinanden. Den nye fælles kultur kan både generere<br />
9
positive som negative praktikker, værdier og erfaringer, hvorfor det er afgørende, at aktørerne<br />
forholder sig kritisk reflekterende til (kultur)mødet, til ’den anden’ og til sig selv.<br />
Idéen om at træde ud egen kulturelle praksis som en nøgle til at udvikle det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde har medført, at udviklingsprojektet har orienteret sig efter en<br />
integrationsstrategi, man kan kalde kritisk multikulturalisme.<br />
I uddannelsessammenhæng betyder kritisk multikulturalisme en kritisk pædagogisk tankegang<br />
og praksis. Konkret udmønter det sig i, at man forsøger at skabe en demokratisk og<br />
fordomsreducerende skolepraksis, men samtidig er opmærksom på de institutionelle og<br />
samfundsmæssige strukturer, som kan være med til at reproducerer racisme og diskrimination.<br />
Således arbejder man bevidst med skolen som en ’kampplads’, hvor den pædagogiske praksis<br />
skal være med til at bevidstgøre elever, lærere og forældre om magtforhold mellem majoritet<br />
og minoritet.<br />
På denne måde bliver den komplekse kulturforståelse i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde snarere til et analytisk redskab end en forklaringsmodel for hvad, der sker i det<br />
praktiske møde mellem skolen og hjemmet – mellem majoritet og minoritet.<br />
1.3 Professionalisering af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde<br />
I lyset af ovenstående kritiske kulturteoretiske udgangspunkt for udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde har projektets erfaringer med al tydelighed vist, at en<br />
helt afgørende forudsætning for konstruktiv udvikling i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde er en professionalisering af de pædagogiske tilgange i det interkulturelle<br />
samarbejde mellem skole og hjem.<br />
Først og fremmest handler det om, at de professionelle aktører i den kulturelt mangfoldige<br />
skolevirksomhed må gøre sig selv bevidste om det store ansvar, de har, for at det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde kan være med til at anerkende de kulturelle minoritetsforældres<br />
ressourcer og erfaringer og give mulighed for at aktivere disse ressourcer og erfaringer i<br />
samarbejdet om det kulturelle minoritetsbarns skolegang.<br />
Derudover har projektet også vist, at de professionelle aktører har brug for tid til at reflektere<br />
over egne selvforståelser og forforståelser af de kulturelle minoritetsforældre med henblik på at<br />
blive bevidstgjorte om deres eget udgangspunkt for pædagogisk virke i det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde.<br />
Det står nemlig tydeligt ved projektets afslutning, at de professionelle aktører tager alt for<br />
mange ting for givet – som kulturelle selvfølgeligheder – i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, hvilket begrænser de kulturelle minoritetsforældre i at kunne bruge deres<br />
ressourcer og erfaringer i et gensidigt anerkendende og proaktivt skole-hjem samarbejde.<br />
De professionelle aktørers kritiske opkvalificering af deres interkulturelle kompetencer kan dog<br />
ikke lykkes, medmindre den samlede skolevirksomhed – herunder i særdeleshed ledelsen –<br />
anlægger en langsigtet strategi for arbejdet med den interkulturelle dimension på alle niveauer<br />
af skolevirksomheden. At det kulturelle minoritetsforældrepar møder én lærer med<br />
kvalificerede interkulturelle kompetencer er ikke nok til, at den pågældende kulturelle<br />
minoritetselev oplever sammenhæng mellem skole og hjem. Oplevelsen af sammenhæng og<br />
10
anerkendelse opstår, når forældre og elever kontinuerligt i alle skolens arenaer oplever<br />
interkulturelt kompetente medarbejdere med samme multikulturalistiske værdier, ressourcesyn<br />
og pædagogiske praksis.<br />
1.4 Hvad gør en forskel?<br />
Udviklingsprojektets erfaringer peger dog på, at værdier og strategier ikke er nok, hvis de<br />
enkelte udsatte kulturelle minoritetsforældre skal kunne se nye perspektiver i deres deltagelse i<br />
skole-hjem samarbejdet til fordel for deres barn.<br />
At tale om interkulturel kommunikation og bæredygtige relationer i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde er naturligvis en forudsætning for at skabe udvikling. Men for det<br />
pågældende udsatte kulturelle minoritetsforældrepar, hvis barn ikke får det optimale udbytte af<br />
skolegangen, synes samtale om samtaleformer for abstrakt og uden reel værdi.<br />
Man bør således i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde have øje for, at den<br />
enkelte kulturelle minoritetsfamilie oplever konkrete og tydelige forandringer i samarbejdet og<br />
i barnets skolegang. Udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, som har særligt<br />
fokus på udsatte kulturelle minoritetsfamilier, bør således sideløbende anlægge en<br />
socialpædagogisk indsats overfor den pågældende målgruppe.<br />
En sådan indsats skal kunne støtte den udsatte familie i dens konkrete livssituation. Nogle<br />
gange handler det om, at forældrene grundet skæve arbejdstider eller sygdom ikke kan komme<br />
til forældremøder, hvor den socialpædagogiske støtteperson på et hjemmebesøg kan referere<br />
mødets indhold. Andre gange kan det handle om i fællesskab med forældrene at forberede sig<br />
til en kommende skole-hjem samtale.<br />
Vigtigst af alt er dog at møde de kulturelle minoritetsforældre der, hvor de er – med deres<br />
erfaringer, ressourcer og undren – og lytte til dem.<br />
<strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord. Sådan lyder titlen på denne evalueringsrapport, der<br />
indikerer rapportens hove<strong>dk</strong>onklusion, som netop peger på, at den pædagogiske udvikling af<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde afhænger af et dynamisk og dialektisk forhold<br />
mellem refleksion over praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde og praktisk handlen<br />
i skole-hjem samarbejdet.<br />
Udviklingsprojektets refleksive dimension har således udgjort grundlaget for fornyet praksis i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor den praktiske socialpædagogiske indsats har<br />
været med til at gøre projektet nærværende, konkret og meningsfuldt for de projektdeltagende<br />
lærere og kulturelle minoritetsforældre og –børn.<br />
1.5 Særlig indsats og mainstreaming<br />
Udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar har således spundet sig både i dybden<br />
og i bredden med udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
På den ene side har projektet lavet et dybdegående udviklingsarbejde i forhold til de<br />
projektdeltagende lærere og kulturelle minoritetsforældre med henblik på at udvikle og styrke<br />
de konkrete samarbejdsrelationer.<br />
11
På den anden side har projektet også måttet erkende, at det hurtigt ville komme til at ende som<br />
en enlig forbigående svale, hvis ikke projektets udvikling af skolens interkulturelle dimension<br />
også blev tænkt i bredden. Således har projektet også arbejdet med forskellige dialogmøder,<br />
hvor både kulturelle majoritets- og minoritetsforældre fik mulighed for at undre sig over<br />
hinanden, trække på hinandens erfaringer og ressourcer og sammen udvikle tværkulturelle<br />
fællesskaber som forældre med børn på den samme skole.<br />
Spørgsmålet, om hvorvidt særlige indsatser overfor kulturelle minoriteter eller en<br />
mainstreaming af den kulturelle mangfoldighed er bedst, er komplekst. Det er projektets<br />
erfaring, at man ikke kan svare med et enten-eller.<br />
Der er brug for særlige indsatser overfor udsatte minoritetsgrupper i en skolevirksomhed, som<br />
gerne vil rumme alle. Samtidig må den særlige indsats ikke lukke sig om sig selv, så den i<br />
værste fald kan komme til at fungere stigmatiserende overfor den gruppe, som den faktisk<br />
forsøger at inkludere i det samlede skolefællesskab. Hertil må den mainstreamede inklusion<br />
heller ikke føre til, at den enkelte minoritetsgruppes særlige karakteristika og behov bliver<br />
usynlige for resten af skolefællesskabet, og dermed hverken bliver anerkendt eller honoreret.<br />
Projektet har derfor balanceret mellem på den ene side at gøre en dybdegående særlig indsats<br />
overfor udvalgte kulturelle minoritetsfamilier og projektdeltagende lærere og på den anden side<br />
at mainstreame projektets erfaringer fra den særlige indsats med henblik på en generel<br />
udvikling af den pædagogiske praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
I socialpædagogisk skoleudvikling, som dette projekt har været udtryk for, må man derfor gøre<br />
strategisk brug af både mainstreaming og særlige indsatser, da de er med til at støtte hinandens<br />
udviklingsprocesser. Den særlige indsats skal nemlig ved sin afslutning have noget at leve<br />
videre på i den samlede skolevirksomhed, hvis ikke den skal risikere at blive endnu en god<br />
udviklingsindsats, som ved sin afslutning bliver afviklet i stedet for forankret.<br />
12
2. Indledning<br />
Indeværende rapport, <strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord, er en evaluerende, analyserende og<br />
perspektiverende gennemgang af det toårige udviklingsprojekt, Mit barn – min skole – mit<br />
ansvar, som er delvist finansieret af Ministeriet for flygtninge, indvandrere og integration.<br />
Udviklingsprojektet har haft som sit primære formål at<br />
”Styrke skole-hjemsamarbejdet med tosprogede resursesvage forældre på en måde så<br />
samarbejdet medvirker til, at tosprogede børn opnår tilstrækkelige faglige færdigheder, når de<br />
afslutter grundskolen, så de kan gennemføre en ungdomsuddannelse” (Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar 2005:ad 5).<br />
Rapportens opdrag har været at kortlægge udviklingsprojektets tiltag og indsatser i forhold til<br />
udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Via denne kortlægning er der blevet<br />
foretaget analyser af udviklingsindsatsens resultater med henblik på at kunne perspektivere<br />
projektets erfaringer som anbefalinger til det videre arbejde med udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Rapporten indledes med en gennemgang af de sidste 10-15 års litteratur fra fagfeltet omkring<br />
det pædagogiske arbejde med det kulturelt mangfoldige skole-hjem samarbejde. Her bliver der<br />
udtrukket fire overordnede pædagogiske og kulturteoretiske temaer, som er karakteriserende<br />
for tendenserne i vidensfeltet. Kapitlet bør læses som projektets vidensmæssige ramme, der<br />
både har præget projektet og som projektet samtidig har positioneret sig i forhold til.<br />
Herefter følger to kapitler, som har til hensigt at afklare projektets brug af nøglebegreber<br />
indenfor interkulturelt skole-hjem samarbejde og derudover skitsere projektets pædagogiske og<br />
kulturteoretiske udgangspunkter. Disse teoretisk afklarende kapitler kan også bruges som afsæt<br />
for en skolevirksomheds arbejde med værdier for den kulturelt mangfoldige skole.<br />
I kapitel 6 forholder rapporten sig til udviklingsprojektets strukturelle rammer, hvilke man ikke<br />
kan se bort fra i evalueringen af en pædagogisk udviklingsindsats. De strukturelle vilkår er<br />
afgørende for det pædagogiske arbejdes muligheder og begrænsninger. Kapitlet kan derfor<br />
bruges som inspiration til forberedende overvejelser omkring en skolevirksomheds søsætning<br />
af et pædagogisk udviklingsprojekt.<br />
I forlængelse af projektets strukturelle muligheder og begrænsninger gennemgår kapitel 7<br />
udmøntningen af disse muligheder og begrænsninger i praksis. Kapitlet præsenterer projektets<br />
tre overordnede faser, 1) positionering, 2) udvikling og 3) forankring, som tilsammen har haft<br />
til hensigt at gøre udviklingsprojektet til en integreret del af den samlede skolevirksomhed,<br />
således at udviklingsindsatsen kan leve videre i det pædagogiske arbejde med det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde efter projektets formelle afslutning.<br />
Udover ovennævnte teoretiske og strukturelle ramme for projektet, forholder rapporten sig i<br />
kapitel 8 til de pædagogiske og kulturteoretiske værdier, der er at finde i nøgledokumenter for<br />
skolens arbejde med det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Ved den analytiske<br />
gennemgang af dokumenterne konkluderes det, at skolen ved udviklingsprojektets start kan<br />
karakteriseres som en multikulturelt orienteret skole i sine tilgange til arbejdet med det<br />
flerkulturelle skole-hjem samarbejde. Udviklingsprojektet har således haft som sit afsæt en<br />
13
multikulturel skolevirksomhed, der har skullet bevæge sig i en interkulturel og pluralistisk<br />
retning.<br />
Med alt det, der præger udviklingsprojektet af værdier og strukturer for udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, in mente, fremlægger kapitel 9 en analyserende<br />
beskrivelse af det dybdegående udviklingsarbejde med de tre projektdeltagende kulturelle<br />
minoritetsfamilier. Indledningsvist præsenterer kapitlet den narrative metode, som ligger til<br />
grund for det pædagogiske udviklingsarbejde med de kulturelle minoritetsfamilier. Herefter<br />
beskrives arbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier som tre selvstændige narrativer om<br />
udvikling i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Narrativerne er baseret på mine<br />
(udviklingskonsulentens) samtaler og oplevelser med de pågældende familier. Som afslutning<br />
trækkes der nogle analytiske røde tråde igennem narrativerne, som i en generaliseret form<br />
peger på de mest fremtrædende erfaringer med det interkulturelle skole-hjem samarbejde, som<br />
kulturelle minoritetsfamilier italesætter og er præget af.<br />
Parallelt med udviklingsarbejdet med de kulturelle minoritetsfamilier er der foregået en<br />
professionel kvalificering af de projektdeltagende læreres interkulturelle kompetencer i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Denne udviklingsindsats bliver beskrevet i kapitel 10.<br />
Dette kapitel indledes ligeledes med en teoretisk gennemgang af begreberne, interkulturel<br />
kompetence og kommunikation, som udover den narrative metode har været styrende for den<br />
professionelle kvalificering af lærernes arbejde med det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
I dette udviklingsarbejde er den narrative metode omsat i en supervisionspraksis, som også<br />
beskrives metodisk i kapitlet. Herudover indeholder kapitlet en gennemgang af supervisionens<br />
forløb og lærernes udbytte af udviklingsarbejdet. Som inspiration til den videre<br />
professionalisering af det interkulturelle skole-hjem samarbejde afsluttes kapitel 10 med en<br />
analytisk gennemgang af de konkrete elementer af den interkulturelle kommunikation i skolehjem<br />
samarbejdet, som man bør have for øje i udviklingen af et kulturelt anerkendende og<br />
inkluderende skole-hjem samarbejde.<br />
Som afledning af ovenstående udviklingsindsatser forsøger jeg i kapitel 11 at lave en analytisk<br />
læsning af nye værdi- og rammesættende dokumenter for skolens arbejde med det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Ved denne læsning kan det konkluderes, at der ses tegn<br />
på, at skolen har bevæget fra at være en multikulturelt orienteret skolevirksomhed til i højere<br />
grad at betragte den kulturelle mangfoldighed fra en multikulturalistisk værdioptik.<br />
Udviklingsprojektets samlede erfaringer og erkendelser bliver afslutningsvist i kapitel 12<br />
diskuteret og i kapitel 13 konkluderes der endeligt på udviklingsprojektets arbejde.<br />
Idet projektet hele tiden har haft som princip at udvikle praksis af, i og med praksis afsluttes<br />
rapporten med konkrete anbefalinger til det videre arbejde med et kulturelt anerkendende og<br />
inkluderende skole-hjem samarbejde.<br />
14
3. Vidensfelt – mellem lov, norm og pædagogisk<br />
udvikling<br />
For at nærme sig en kritisk-analytisk forståelse af udviklingsprojektet, Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar, er det afgørende at afdække den videnproduktion, der er gået forud for og samtidig<br />
har formet projektet, idet projektet både må anses for at være et produkt af dette videngrundlag,<br />
og ligeledes forsøger at bidrage til en videreudvikling af viden om og praksis i interkulturelt<br />
skole-hjem samarbejde.<br />
Dette kapitel vil således fremlægge en indledende diskussion af den tekstproduktion af<br />
vejledninger, undersøgelsesrapporter, best practise eksempler og artikler samt diverse<br />
konferencer, som jeg (undertegnet og projektets udviklingskonsulent) har orienteret mig i i<br />
løbet af projektperioden. Litteraturen og oplæggene, som dette vidensfelt indrammes af,<br />
strækker sig fra 1993 – 2008 1 og er kendetegnede ved at være praksisnære og mindre<br />
teoretiske, idet selve udviklingsprojektet har markeret sig ved at forsøge at udvikle praksis af<br />
praksis.<br />
Derfor har jeg også orienteret mig i Ministeriet for flygtninge, indvandrere og integration’s<br />
erfaringsbase 2 , hvor man kan læse evalueringer fra diverse projekter, som er støttet af<br />
ministeriets puljer. Denne søgning har ikke budt på projekter med direkte fokus på det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. De projekter, som tilnærmelsesvis har været relevante<br />
for indeværende udviklingsprojekt, har primært haft fokus på<br />
• tosprogede elevers fastholdelse i uddannelsessystemet efter folkeskolen med eksempler<br />
på mentorordninger, uddannelsesvejledning og uddannelsesguider<br />
• uddannelse af tosprogede forældre i folkeskolens kernefag mhp. at de bedre kan støtte<br />
deres børn med skolearbejdet<br />
• lektiecafeer<br />
• tværkulturelle forældrenetværk mhp. at styrke lokalsamfundet<br />
• pige- og ungeklubber<br />
Samhørigheden med ovennævnte projektemner vil komme tydeligere frem senere i rapporten,<br />
idet projektet som resultat af og løbende udvikling i samarbejdet med forældre, lærere og<br />
elever ikke blot har kunnet arbejde i et spor med eksklusivt fokus på samarbejdet mellem<br />
kulturelle minoritetsforældre og skolens lærere, men også har måttet beskæftige sig med<br />
kulturelle minoritetselevers overgang til ungdomsuddannelserne, oplysningsindsats i forhold til<br />
kulturelle minoritetsforældre, lektiecafeer og forældrenetværk.<br />
I den grad jeg alligevel har orienteret mig i teoretiske henseender, har det været med henblik på<br />
at kvalificere metoder og anlægge kritiske perspektiver på udviklingen af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde i praksis.<br />
I udvælgelsen af dette vidensfelts litterære udgangspunkter er tekstproduktioner om det mere<br />
generelle skole-hjem samarbejde uden den interkulturelle dimension for øje i mindre grad<br />
blevet anvendt og kun repræsenteret ved Christiansen (2006), Elevplan (2007), Forældremødet<br />
1 Se litteraturfortegnelse, kap. 15.<br />
2 Se http://www.nyidanmark.<strong>dk</strong>/da<strong>dk</strong>/Integration/erfaringsbasen/erfaringsbasen.htm?SearchType=experiencedatabase&Subject=Frivillig%20integrat<br />
ionsindsats.<br />
15
(2000) Hansen et al (2007), Inspirationshæfte – skole/hjem-samarbejde (2002), Klargørelse af<br />
opgave- og ansvarsfordeling mellem skole, forældre og det omgivende samfund (2003),<br />
Mølgaard (1997), Nielsen et al (2005), Nielsen (2001) og Sørensen (2007).<br />
Til gengæld kan man konstatere, at megen af den resterende litteratur (se litteraturfortegnelse,<br />
kap. 15), som specifikt beskæftiger sig med det interkulturelle skole-hjem samarbejde,<br />
grundlæggende tager afsæt i ovennævnte litteraturs pædagogiske værdier og normer, hvilket<br />
jeg argumenterer videre for senere i dette kapitel.<br />
I forhold til litteraturudvalget skal det også nævnes, at der fortrinsvis er trukket på dansk<br />
litteratur, hvor udenlandsk litteratur kun er repræsenteret ved Bakker og Denessen (2007),<br />
Bruner (2006) og Teacher’s handbook – Involving bilingual parents in their child’s learning<br />
(2005). Jeg har dog orienteret mig på diverse udenlandske (især engelsksprogede)<br />
hjemmesider, der præsenterer viden og praksis om interkulturelt skole-hjem samarbejde. Disse<br />
har dog oftest vist sig at handle primært om helt nyankomne indvandrerfamilier – i visse<br />
tilfælde analfabetiske forældre, hvilket synes svært at overføre til en dansk skolevirkelighed i<br />
Roskilde. Hertil har mange engelsksprogede hjemmesider behandlet forældreinddragelse som<br />
frivilligt arbejde, der kan være med til at styrke det aktive fællesskab i lokalsamfundet, der<br />
omgiver skolen. – Dette er en vinkel, der umiddelbart taler sig ind i den danske folkeskoles<br />
værdigrundlag, men som i praksis ikke synes så nærliggende alligevel. Idet den danske<br />
velfærdsstat i princippet garanterer en vis standard i folkeskolen, er der ikke på samme måde<br />
som i fx det amerikanske samfund brug for eller interesse fra forældrene for frivilligt arbejde i<br />
forhold til skolen.<br />
I mange andre tilfælde har den udenlandske litteratur, jeg har formået at orientere mig i, været<br />
meget lig den danske, hvorfor jeg har vurderet det overflødigt at inddrage den i projektforløbet.<br />
Det vidensfelt, der bliver fremlagt her, kan således langt fra siges at være udtømmende, men<br />
det kan forhåbentlig være med at til at placere udviklingsprojektet i en kontekst af viden og<br />
praksis om interkulturelt skole-hjem samarbejde og måske danne afsæt for at vise, hvorledes<br />
dette projekt bidrager med nye perspektiver i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde og/eller har omsat tidligere anbefalinger i praksis i en dansk skolekontekst.<br />
3.1 Værdier og normer i det generelle skole-hjem<br />
samarbejde<br />
Det juridiske grundlag for overhovedet at iværksætte et udviklingsprojekt med fokus på skolehjem<br />
samarbejde finder man allerede i folkeskolens formålsparagraf:<br />
”Kapitel 1 - Folkeskolens formål<br />
§ 1. Folkeskolen skal i samarbejde med forældrene give eleverne kundskaber og færdigheder,<br />
der: forbereder dem til videre uddannelse og giver dem lyst til at lære mere, gør dem fortrolige<br />
med dansk kultur og historie, giver dem forståelse for andre lande og kulturer, bidrager til<br />
deres forståelse for menneskets samspil med naturen og fremmer den enkelte elevs alsidige<br />
udvikling.<br />
§ 2.<br />
Stk. 3. Elever og forældre samarbejder med skolen om at leve op til folkeskolens formål.”<br />
(https://www.retsinformation.<strong>dk</strong>/Forms/R0710.aspx?id=25528#K1, d. 21.04.08)<br />
16
Interessant er det at læse af ovenstående paragraffer, at i § 1 står folkeskolen anført som<br />
primær aktør i skole-hjem samarbejdet, hvorimod det i § 2 er elever og forældre, som står først<br />
i samarbejdet. 3 Det synes også bemærkelsesværdigt, at folkeskolens opdrag indledes med et<br />
påbud i form af et ’skal’, hvorimod elever og forældres opdrag skrives som en konstatering i<br />
form af ’samarbejder’. Det kan umiddelbart tolkes som en naturliggørelse af elevers og<br />
forældres involvering i folkeskolens virksomhed. – Det kan dog også tænkes, at det politisk og<br />
juridisk kan være problematisk at indskrive et ’skal’ i lovgivningen, når det handler om<br />
brugerne af den offentlige institution, folkeskolen.<br />
Set i lyset af dette udviklingsprojekt er det også relevant at stille spørgsmålet, om ovenstående<br />
lovs formulering gør forældre og skole til ligeværdige og lige forpligtigede parter i<br />
samarbejdet.<br />
For at kunne svare på dette spørgsmål er det måske ikke nok blot at kigge på selve lovteksten,<br />
men også på Undervisningsministeriets publikation, Rettigheder og pligter i folkeskolen<br />
(2002) 4 , som mere konkret indholdsudfylder skole-hjem samarbejdets parters ansvarsområder.<br />
”Ligesom alle borgere har rettigheder og pligter i folkestyret, har både skolen, forældrene og<br />
eleverne en række rettigheder og pligter i folkeskolen. Alle har således et medansvar for elevernes<br />
sociale udvikling og faglige udbytte i skolen.” (Rettigheder og pligter i folkeskolen 2002:3)<br />
Her tydeliggøres, at alle parter har et medansvar for elevens udbytte af skolen, men det præciseres<br />
ikke nærmere om medansvaret er ligeligt fordelt på alle parter. Publikationen, Rettigheder og<br />
pligter i folkeskolen (2002) beskriver snarere de muligheder, der ligger i et gensidigt samarbejde<br />
mellem skole og hjem.<br />
”Det kan give skolen indsigt i, hvad eleverne er optaget af, hvad de er gode til, og hvordan de<br />
bedst lærer og forstår nye udfordringer. Denne viden kan støtte lærerne, når de tilrettelægger<br />
undervisningen. Men samarbejdet giver også forældrene mulighed for at få indsigt i og<br />
forståelse for skolens hverdag. Derfor er det vigtigt, at skolen tilstræber at få forældrene til at<br />
deltage i forældremøder, samtaler mellem skole og hjem og andre aktiviteter, som skolen<br />
inviterer forældrene til at deltage i.” (Rettigheder og pligter i folkeskolen 2002:5)<br />
Alligevel kommer det indirekte frem, at det trods alt er skolens ansvar og opgave, at aktivere<br />
forældrene i skole-hjem samarbejdet, hvorimod elever og forældre i mindre grad forpligtes som<br />
proaktive samarbejdspartnere og i højere grad skal støtte op om skolens virksomhed:<br />
”• Sørge for, at undervisningspligten opfyldes<br />
• Samarbejde med skolen<br />
• Give skolen oplysning om grunden til elevens udeblivelse fra undervisningen<br />
• Påtage sig deres del af ansvaret for, at skolen kan fungere”<br />
(Rettigheder og pligter i folkeskolen 2002:12)<br />
Herudover opstiller Rettigheder og pligter i folkeskolen (2002) for forældrene en række<br />
rettigheder og muligheder for indflydelse på skolevirksomheden.<br />
3<br />
Her læses det først angivne subjekt i sætningen, som den initiativtagende og ansvarshavende for<br />
<strong>handling</strong>en/indholdet i sætningen.<br />
4<br />
Publikationen er oversat til adskillelige indvandrersprog.<br />
17
Vigtigst er det dog at notere, at Rettigheder og pligter i folkeskolen (2002) understreger den<br />
afgørende betydning det har, at alle skole-hjem samarbejdets parter kender til de gensidige<br />
forventninger.<br />
”Det gode samarbejde mellem skole og hjem bygger på aktiv deltagelse fra alle forældre og på<br />
en ligeværdig udveksling af erfaringer, informationer og synspunkter om elevens udvikling.<br />
Det er vigtigt, at forældre og skole er enige om, hvilke forventninger de kan have til hinanden<br />
og drøfter, hvordan forældrene bedst kan indgå i et samarbejde med skolens medarbejdere.”<br />
(Rettigheder og pligter i folkeskolen 2002:13)<br />
3.1.1 Administration af det juridiske grundlag for skole-hjem<br />
samarbejde<br />
I ovenstående gennemgang af det juridiske grundlag for skole-hjem samarbejdet har jeg<br />
fokuseret udelukkende på det rent praktiske samarbejdsniveau mellem lærere, forældre og elev.<br />
Det er dog ligeså oplagt at behandle det på et mere administrativt niveau, idet<br />
”Det nærmere indhold i skole-hjem-samarbejdet fastlægges af skolebestyrelsen. Ideelt set<br />
skulle man så kunne tilpasse skole-hjem-samarbejdet til den enkelte skoles behov, timetal,<br />
lokale aftaler m.m. (…) I det hele taget kan man se (…) et klart ønske og signal om at inddrage<br />
forældrene mere i styringen af folkeskolen.” (Mølgaard 1997:7)<br />
Denne nye rolle- og ansvarsfordeling i forholdet mellem skole og hjem bliver både i Mølgaard<br />
(1997) og i Klargørelse af opgave- og ansvarsfordeling mellem skole, forældre og det<br />
omgivende samfund (2003) problematiseret, idet det begge steder pointeres, at forældrene<br />
(uanset kulturel baggrund 5 ) primært engageres i skolens virksomhed, når det drejer sig om<br />
deres eget barn, og i mindre grad udviser interesse for det større fællesskab, hvorfor<br />
skolebestyrelserne over hele landet også har svært ved at rekruttere nye medlemmer<br />
(Klargørelse af opgave- og ansvarsfordeling… 2003:2 og Mølgaard 1997:9).<br />
Når lovens udmøntning på det administrative plan således lægger op til, at skolebestyrelsen<br />
påtager sig ansvaret og arbejdsopgaven som rollemodel og foregangsmænd for resten af<br />
forældregruppen, men i virkeligheden har svært ved at finde frivillige til hvervet, kan det ikke<br />
undre nogen, at skole-hjem samarbejdet kan have svære kår. Når skolebestyrelserne dertil er<br />
underrepræsenterede ved kulturelle minoritetsforældre, må det være en logisk følgevirkning, at<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde har sin helt egen udfordring at tage op.<br />
Skole-hjem samarbejdet i folkeskolen har de sidste ca. 15 år stået overfor et paradigmeskift,<br />
idet folkeskolens ansatte ikke længere kan tage patent på ekspertviden om skolens virksomhed,<br />
men derimod bliver nødt til at gå i dialog med forældregruppen om skolens fremtidige værdier<br />
og virke.<br />
Skolen har altså ikke længere et kompenserende opdrag, men i langt højere grad et<br />
faciliterende opdrag både i forhold til elever og forældre. Således står der i Klargørelse af<br />
opgave- og ansvarsfordeling… (2003), at<br />
”Han/hun [læreren] skal (…) finde frem til og anvende de ressourcer, alle forældre, herunder<br />
også de uddannelsesmæssigt svage forældre, har med henblik på at drage nytte af dem i<br />
5 Min kommentar. Ingen af de nævnte publikationer beskæftiger sig med kulturelle minoriteter i folkeskolen.<br />
18
forbindelse med barnets læring. Det stiller krav til lærerne om at give forældrene det grundlag,<br />
hvorpå de vil være i stand til at indgå i en dialog og med en handlekraft som kan supplere og<br />
berige lærernes opgaver.” (Klargørelse af opgave- og ansvarsfordeling… 2003:10)<br />
Ovenstående bidrager til at sige, at ansvarsfordelingen i samarbejdet mellem skole og hjem i<br />
højere grad påhviler skolen, idet den skal sørge for, at forældrene har et grundlag for at kunne<br />
deltage aktivt i samarbejdet.<br />
Skole-hjem samarbejdet er således spændt ud mellem to modpoler, der på den ene side giver<br />
forældrene udstrakt indflydelse på skolevirksomheden, men på den anden side pålægger skolen<br />
at sørge for, at de samme forældre også har mulighederne for at kunne engagere sig i denne<br />
indflydelse med deres særlige forudsætninger for i sidste ende at støtte deres børns skolegang<br />
maksimalt.<br />
Når det så kommer til det kulturelt mangfoldige skole-hjem samarbejde, står der i Klargørelse<br />
af opgave- og ansvarsfordeling… (2003), at<br />
”Større variationer i livsanskuelser i forældrekredsen kan gøre samarbejdet vanskeligt (…)<br />
Men at forældre repræsenterer forskellige holdninger og livsanskuelser er både forventeligt og<br />
naturligt, og tilsvarende må den enkelte lærer forventes at repræsentere netop sin egen<br />
holdning og livsanskuelse. Forudsætningen for at samarbejdet kan lykkes (…) er imidlertid<br />
(…) en dialog, der både afdækker forskelligheder og det fælles, og som skaber respekt for den<br />
enkeltes holdning og for de fælles vedtagelser.” (Klargørelse af opgave- og ansvarsfordeling…<br />
2003:13)<br />
Det udfordrende samarbejde med en stadig mere broget forældregruppe fik i 2003<br />
Undervisningsministeriet til at lave en opfølgende publikation til Rettigheder og pligter, som<br />
fik navnet Inspiration til bedre integration i folkeskolen (2003). Den følger den samme norm<br />
om, at det gode skole-hjem samarbejde kræver aktivt deltagende forældre og værdien om, at<br />
forældrene skal mødes med dialog, som alle andre ovenstående publikationer, jeg har nævnt,<br />
gør.<br />
I Inspiration til bedre integration i folkeskolen (2003) fremhæves det, at<br />
”Det er skolens ansvar at forklare forældrene, at de har en forpligtigelse til at indgå<br />
i et samarbejde med skolen, og det er afgørende, at skolen tydeliggør, hvilke forventninger<br />
den har til samarbejdet og til forældrenes deltagelse.” (Inspiration til bedre integration i<br />
folkeskolen 2003:16)<br />
Fem år senere i 2007 barslede Undervisningsministeriet så med publikationen, Organisering af<br />
folkeskolens undervisning af tosprogede elever – en vejledning, som bl.a. behandler skolehjem<br />
samarbejdet. Modsat den udvikling, man ellers har kunnet se i ovenstående publikationer,<br />
om øget dialog mellem skole og hjem og forståelse for andre livsanskuelser end den kulturelle<br />
majoritets, ser man nu en tilbagevenden til den mere kompensatoriske tilgang i forhold til<br />
samarbejdet med en flerkulturel forældregruppe. 6<br />
”I Danmark er der gennem en meget lang periode udviklet et samarbejde mellem skolen og<br />
forældrene, som bygger på gensidig tillid og respekt. (…) det vil tage tid, inden dette<br />
6 Se Gitz-Johansen (2003) for kompensatorisk pædagogik i den multikulturelle skole.<br />
19
samarbejde kan forløbe lige så indforstået i forhold til forældre til tosprogede børn som til<br />
øvrige forældre.” (Organisering af folkeskolens undervisning af tosprogede elever – en<br />
vejledning 2007:79)<br />
3.1.2 En særlig indforståethed<br />
Her kan man således læse, at det særligt danske skole-hjem samarbejde bygger på værdier som<br />
gensidig tillid og respekt, hvilket bliver anset for at være en længerevarende proces, som<br />
kulturelle minoritetsforældre skal igennem, før de besidder den samme ’indforståethed’ som de<br />
kulturelle majoritetsforældre.<br />
De gennemgående værdier for skole-hjem samarbejdet i folkeskolen de sidste 10-15 år<br />
beskrives i ovennævnte tekster med ordene, demokrati, ligeværd, tillid og dialog. Normen for<br />
det gode skole-hjem samarbejde er aktiv deltagelse på alle niveauer af samarbejdet, hvor ikke<br />
kun hensynet vises for det enkelte barn, men for hele skolefællesskabet.<br />
I samarbejdet med de kulturelle minoritetsforældre anlægges i ovennævnte tekster både en<br />
dialogisk anerkendende tilgang og en mere kompensatorisk tilgang. Normen og værdierne<br />
forbliver uændrede og får tildelt et karakteristika af, at være særligt danske.<br />
Det særligt ’gode danske’ ved skole-hjem samarbejdet i folkeskolen bliver i den grad<br />
cementeret i publikationen fra Skole & Samfund, KL og DLF, Forældre som aktive<br />
medspillere i skolen:<br />
”Der er intet andet land, hvor der er så bred og omfattende en kontakt mellem skole og hjem<br />
som i Danmark. Lærerne drager i en enestående grad omsorg for, at eleverne befinder sig<br />
godt, giver dem gode arbejdsvaner og tager sig af sociale og personlige problemer.<br />
Forældrene er involveret i skolens arbejde i en grad, vi ikke kender i andre lande. Vi har i<br />
Danmark grund til at være stolte over vores skole/hjem-samarbejde.” (Christiansen 2006).<br />
Jævnfør ovenstående indforståethed og understregningen af det særligt danske ved skole-hjem<br />
samarbejdet i folkeskolen kan det måske i mindre grad undre læseren, at man i de sidste mange<br />
år har problematiseret og stadigvæk problematiserer skole-hjem samarbejdet med kulturelle<br />
minoritetsforældre – eller forældre, som ikke lever op til de gældende (indforståede kulturelt<br />
danske) normer og værdier for samarbejdet.<br />
De to hollandske forskere, Joep Bakker og Eddie Denessen (2007) kritiserer netop begrebet<br />
’parental involvement’ (forældredeltagelse) som et begreb, der ukritisk har adopteret hvide<br />
middelklasseværdier og –praksis, hvorfor enhver tilgang til forældregrupper, som falder uden<br />
for kategorien, hvid middelklasse, vil antage kompensatoriske træk.<br />
Skole-hjem samarbejdet i folkeskolen må altså i sit udgangspunkt anses for normativt, hvilket<br />
intet pædagogisk arbejde kan sige sig fri for at være. 7 Det afgørende er blot, hvorvidt man som<br />
professionel aktør i dette samarbejde forholder sig kritisk-refleksivt til egne og skolens værdier<br />
og praksis, som har betydning for de in- og ekskluderende mekanismer, der er på spil i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
7 Læs mere om dilemmaet omkring pædagogisk normativitet i Korsgaard (2004).<br />
20
I forlængelse af ovenstående socialklasse-perspektiv på det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde skal det nævnes, at Socialforskningsinstituttet i Danmark i 2005 u<strong>dk</strong>om med<br />
undersøgelsesrapporten, Skolen og den sociale arv. Undersøgelsen havde til formål at afdække,<br />
”(…) hvordan negativ social arv hos elever får betydning for deres deltagelse og<br />
læringsmuligheder i skolen, og hvordan forskellige strukturer og procesformer i skolen kan<br />
øge eller begrænse disse elevers muligheder for at deltage, lære og udvikle sig.” (Nielsen et al<br />
2005:13)<br />
Det er her interessant at bemærke, at der parallelt med det særlige arbejde med kulturelle<br />
minoriteter i skole-hjem samarbejdet udarbejdes en undersøgelse om generel social arv som<br />
allerede i sit undersøgelsesudgangspunkt og videre i de endelige resultater peger på, at det ikke<br />
kun handler om at skolen skal lære ’udsatte’ børn og (minoritets)forældre 8 at indgå på passende<br />
vis i skole-hjem samarbejdet, men at det i ligeså høj grad handler om<br />
”(…) at skolen som organisation og den enkelte lærer skaber mulighed for forskellige former<br />
for anerkendelse (…) af den enkelte elevs [og/eller forældres] anstrengelser. (…) Det fordrer,<br />
at læreren har faglige forudsætninger for at differentiere faglige krav til forskellige elever<br />
[og/eller forældre], og at læreren kan skelne mellem, hvilke krav og regler der gælder for<br />
hvilke elever [og/eller forældre].” (Nielsen et al 2005:8-9)<br />
Selvom undersøgelsen ikke handler direkte om forældrene, men om børnene i skolen, har jeg<br />
tilladt mig at tolke udsagnene som også gældende for mødet med udsatte (minoritets)forældre –<br />
heraf de indsatte klammer i ovenstående citat.<br />
De næste tre afsnit vil med et kritisk afsæt i ovennævnte normer og værdier behandle den<br />
pædagogiske og værdimæssige udvikling, der har fundet sted eller ikke fundet sted i arbejdet<br />
med det kulturelt mangfoldige skole-hjem samarbejde.<br />
3.2 Det kulturaliserede skole-hjem samarbejde<br />
Som det måske allerede er blevet bemærket i ovenstående afsnit er der i skolens møde med en<br />
voksende gruppe af kulturelle minoritetsforældre og –børn sat kultur på dagsordenen for den<br />
pædagogiske udvikling i skole-hjem samarbejdet.<br />
Man kan således tale om, at der i en del af litteraturen sker en kulturalisering af skole-hjem<br />
samarbejdet, hvilket her skal forstås som, at det flerkulturelle skole-hjem samarbejde bliver<br />
forklaret ved forskellige generaliserende kulturmodeller. Ofte følger disse kulturmodeller en<br />
opdeling mellem dikotomierne, ’traditionalitet - modernitet’, ’østlig – vestlig’, ’demokratisk –<br />
ikke-demokratisk’, ’ hierarkisk – flad magtstruktur’, ’muslimsk – ikke-muslimsk’ etc.<br />
(Agacanoglu (1998), Ørum (1998), Kristensen (1998), Ahmet (1998), Iranzad (1998), Thraner<br />
(1998), Jægesen (1998), Jørgensen (1998), Metoder til styrkelse af samarbejdet med<br />
tosprogede forældre (2006), Egholm (2006), Det flerkulturelle forældreskab (2002),<br />
Kulturmøder i daginstitutionerne (2004), Tosprogede børn i skoler og daginstitutioner (2006)<br />
og Kulør på skoleudvikling (1998)).<br />
8 Min kommentar; Undersøgelsesrapporten behandler kun socialt udsatte børns muligheder i folkeskolen og har<br />
ikke noget særligt fokus på kulturelle minoriteter i skolen.<br />
21
I gennemgangen af disse dikotomier tegner der sig et billede af en særlig vestlig simplificeret<br />
fortolkning af mødet med ’det fremmede’. Når der i denne litteratur således tales om<br />
indvandrergruppen blandt forældrene menes der ikke alle indvandrergrupper i Danmark, som<br />
både omfatter vestlige som ikke-vestlige kulturelle mindretal, men særligt ikke-vestlige<br />
indvandrergrupper og deres efterkommere oftest karakteriseret ved muslimsk baggrund.<br />
Det skal dog siges, at ovennævnte litteratur ikke entydigt peger på den dikotomiske og<br />
beskrivende kulturmodel som eneste forklaringsmodel for kulturmødet i det flerkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde, men der kan spores en generel undertone af den dikotomiske<br />
kulturtænkning, som ikke nødvendigvis er ubrugelig, men heller ikke tilstrækkelig, hvilket<br />
ovennævnte litteratur også i en hvis udstrækning selv peger på.<br />
Udover den dikotomiske og beskrivende kulturmodel er det kulturaliserede skole-hjem<br />
samarbejde også kendetegnet ved et generelt afsæt i en oplysningstankegang, der i praksis ofte<br />
udmønter sig i såkaldte ’forældrekurser’ for kulturelle minoritetsforældre.<br />
Forældrekurserne kan ses som en afledning af idéen om, at majoritetsskolen har nogle iboende<br />
strukturer, arbejdsprocesser og værdier, som de kulturelle minoritetsforældre ikke har viden<br />
om, hvorfor de har svært ved at indgå i skole-hjem samarbejdet.<br />
”De fleste flygtninge/indvandrerfamilier kommer fra samfund, hvor opfostringen og<br />
opdragelsen af børnene altid har været en fælles opgave for hele familien og hele landsbyen.<br />
Dette naturlige netværk forsvinder, når familier opløses ved flugt eller immigration. (…)<br />
Derfor er det helt centralt, at forældrene gøres opmærksomme på den altafgørende rolle, de<br />
spiller i forhold til deres børn og børnenes trivsel, udvikling og stimulering.” (Iranzad<br />
1998:20)<br />
”Forældrene har behov for oplysninger og vejledning på følgende væsentlige områder:<br />
- om pædagogik og skoleforløbet (…)<br />
- om forældredeltagelse i skolens liv (…)<br />
- vejledning om hvor forældrene kan henvende sig for at få oplysninger om forbedring af<br />
egen uddannelse.”<br />
(Ahmet 1998:17)<br />
”Ressourcesvage forældre er ofte meget usikre i forhold til deres barns skolegang, og skolen<br />
kan derfor ikke forvente, at de altid formår at indgå i et ”normalt” skole-hjem samarbejde.”<br />
(Tosprogede børn i skoler og daginstitutioner 2006:6)<br />
Derfor lægges der op til, at skolen skal formidle og overføre denne specifikke viden om<br />
skolens praksisformer og pædagogiske værdier til de kulturelle minoritetsforældre.<br />
Indenfor det kulturaliserede skole-hjem samarbejde arbejder man dog også med begrebet,<br />
dobbelt læringsproces, som går ud på, at både forældre og skolens professionelle skal blive<br />
klogere af at mødes og holde kurser sammen. Derfor lægges der i litteraturen ligeledes op til, at<br />
forældrekurserne indrettes som dialogmøder i stedet for envejskommunikation, men det er<br />
stadig med henblik på, at de kulturelle minoritetsforældre først og fremmest forstår skolens<br />
budskab.<br />
”Oplysningerne kan suppleres med små eksempler fra hverdagen, der præsenteres til<br />
diskussion. Det har samtidig vist sig givtigt at opfordre til sammenligning med fx de<br />
skoleformer og læringsopfattelser, som kursisterne har mødt i deres barndom i det tidligere<br />
22
hjemland. Derigennem anerkendes forældrenes egne erfaringer.” (Metoder til styrkelse af<br />
samarbejdet med tosprogede forældre 2006:7)<br />
Spørgsmålet er, om det kulturaliserede skole-hjem samarbejdes brug af den dobbelte<br />
læringsproces også åbner op for muligheden af, at skolen om institution lader sig udfordre af<br />
de værdier, som kommer frem i de kulturelle minoritetsforældres erfaringsfortællinger?<br />
I min læsning af ovennævnte litteratur tegner der sig en tendens til, at kulturelle<br />
minoritetsforældres erfaringer i højere grad skal bruges som redskab til at formidle<br />
majoritetssamfundets skolemæssige værdier og praksis, således af minoritetsforældrene føler<br />
en egengørelse af nævnte værdier og praktikker, hvilket, man også kan sige, er nødvendigt, så<br />
længe skolen ikke er parat til at ændre sig.<br />
På samme måde kan man tolke den professionelle brug af tosprogede og tokulturelle lærere og<br />
pædagoger som en trojansk hest, der ’ser ud som dem’, der skal ’erobres eller overbevises’ –<br />
ofte med henvisning til, at det handler om at skabe tillid mellem skolen og de kulturelle<br />
minoritetsforældre.<br />
”Nu kender jeg forældrene. Jeg kommer måske ikke privat hos dem, men jeg kender dem ude<br />
fra og fra det tyrkiske fællesskab i Slagelse. Det betyder, at forældrene har tillid til mig. Og<br />
når forældrene kan se, at jeg har tillid til den lærer, som er med på hjemmebesøg, tænker de,<br />
at så er den lærer nok god nok.” (Udtalelse fra etnisk tyrkisk socialarbejder, Det flerkulturelle<br />
forældreskab 2002:12)<br />
Tosprogede lærere og pædagoger får tildelt særlige roller i deres pædagogiske virke, som<br />
utvivlsomt kan have sine gavnlige effekter. Det kan dog være en faldgrube udelukkende at<br />
betragte de tosprogede medarbejdere som dem, der har nøglen til de kulturelle<br />
minoritetsforældres tillid og samarbejdsvillighed, idet der kan være risiko for, at deres faglige<br />
baggrund i mindre grad bliver anerkendt, og at de etsprogede lærere ikke påtager sig det fulde<br />
ansvar for samarbejdet med de kulturelle minoritetsforældre.<br />
”De tosprogede kan mange ting, som de etsprogede ikke kan. De kan f.eks. være tolke ved<br />
forældresamtaler (…) Rollen som kulturel brobygger er også utrolig vigtig for en skole som<br />
vores [Rådmandsgade skole] (…) Den tosprogede lærer kan hurtigt og bedre formidle, hvad vi<br />
på skolen vil med en udflugt eller et museumsbesøg, eller forklare nogle regler (…) Den tredje<br />
funktion, som de tosprogede lærere har, er måske den vigtigste, nemlig at være rollemodeller<br />
for eleverne (…)” (Egholm 2006:114).<br />
På samme måde som de kulturelle minoritetslærere bliver etnificeret og kulturaliseret via deres<br />
arbejdsopgaver i skolevirksomheden, således sker der også en etnificering og kulturalisering af<br />
de kulturelle minoritetsforældre i folkeskolens forsøg på at imødegå de kulturelle mindretal og<br />
finde en plads til dem i skolens etablerede strukturer.<br />
Således er etablering af ’etnisk råd’ og afholdelse af ’etniske arrangementer’ vældig populære i<br />
det kulturaliserede skole-hjem samarbejde.<br />
”Events or activities that celebrate festivals and specific occasions relevant to the ethnic<br />
minority groups can be a positive and enjoyable way of showing that the school values and<br />
appreciates the contribution these communities make. It is also a good way to involve<br />
parents.” (Involving bilingual parents in their child’s learning 2005:4)<br />
23
Citatet her viser, hvordan de kulturelle minoritetsforældre bliver ‘belønnet’ for deres særlige<br />
kulturelle baggrund, hvilket er en vigtig del af en inkluderende og anerkendende<br />
skolevirksomhed, men som på ingen måde kan stå alene, idet det ofte kan blive til det eneste,<br />
de kulturelle minoritetsforældre bliver kendt og anerkendt for.<br />
”Rådets opgaver er at rådgive skolen vedrørende tosprogede elevers skolegang, at fremme<br />
gensidig forståelse og indsigt, at skabe kommunikationsveje, at fremme integrationen i<br />
lokalsamfundet og at tage initiativer, som tilgodeser de tosprogede elevers og forældres behov.<br />
Rådet afholder hvert år møder med et indhold, der har speciel interesse for tosprogede<br />
forældre.” (Kulør på skoleudvikling 1998:57-58, se også Ørum 1998)<br />
Herved gøres gruppen af kulturelle minoritetsforældre til noget særligt, som visse<br />
repræsentanter for gruppen ved noget særligt om, hvilket formidles videre til majoriteten på<br />
skolen. Etnisk råd får således ansvaret for den dobbelte læringsproces… - I de nærmere<br />
praksisbeskrivelser af Etnisk råd (Ørum 1998) antager denne læringsproces noget<br />
kulturforenklende tilgange, som i det konkrete kulturmøde kan være brugbare, men som på<br />
længere sigt kan være med til at reproducere kulturelle stereotyper, som ikke fremmer de<br />
kulturelle minoriteters positionering på skolen eller den interkulturelle dialog på tværs af<br />
kulturelle forskelle.<br />
Samtidig vil jeg påstå, at Etnisk råd åbner op for et parallel-demokrati med etnisk<br />
minoritetsfortegn i skolen. En såkaldt demokratiserende kravlegård for kulturelle<br />
minoritetsforældre.<br />
”Vi [ledelsen] har spurgt, om skolens ledelse skulle deltage mindre i møder og drøftelser.<br />
Svaret har hidtil været: ”Nej, vi [Etnisk råd] vil gerne have tæt kontakt med ledelsen.” Man er<br />
endnu ikke helt fortrolig med vore strukturer og vil helst have den direkte kontakt. Det kan<br />
ændre sig over tid, men når man kommer fra systemer, hvor skolen altid har ret, betyder<br />
ledelsens synlighed i samarbejdet og den direkte kontakt meget.” (En skoleleders udtalelse,<br />
Kulør på skoleudvikling 1998:60)<br />
For at vende ovenstående udsagn lidt på hovedet, kan man påpege, at der i de almindelige<br />
skolebestyrelsers møder altid deltager en ledelsesrepræsentant fra skolen, hvorfor man også<br />
kunne forstå Etnisk råds svar som et udtryk for, at de ønsker den tætte kontakt med ledelsen af<br />
samme grunde som skolebestyrelsen og ikke pga. af usikkerhed.<br />
3.2.1 At skabe sammenhæng<br />
Afslutningsvis kan man konkluderer, at det kulturaliserede skole-hjem samarbejde generelt set<br />
udmønter sig ud fra to pejlemærker, som på den ene side reproducerer normerne og værdierne<br />
fra det generelle skole-hjem samarbejde om aktivt deltagende forældre, demokrati og tillid,<br />
som noget der skal overleveres til de kulturelle minoritetsforældre. På den anden side opererer<br />
det med idéen om kulturel anerkendelse via positiv særbe<strong>handling</strong>.<br />
Det, der binder disse to pejlemærker sammen, er den pædagogiske tanke om, at der skal skabes<br />
sammenhæng mellem skolen og hjemmet – sammenhæng mellem to kulturer.<br />
”Styrkelse af dialog mellem disse to grupper af voksne [pædagogiske professionelle og<br />
kulturelle minoritetsforældre] kræver, at begge parter søger at forstå og reflektere over,<br />
hvorledes børnene bedst muligt støttes i at begå sig i to kulturer: den de oplever i hjemmet, og<br />
24
den de møder i daginstitutionen, skolen eller i foreningslivet. Hvis børnene får hjælp til at<br />
skabe sammenhæng mellem de to kulturer, øges deres chancer for at klare sig godt igennem<br />
det danske skole- og uddannelsessystem.” (Metoder til styrkelse af samarbejdet med<br />
tosprogede forældre 2006:3)<br />
Den pædagogiske idé om at lave brobygning mellem hjem og skole leder mig frem til at tale<br />
om det dialogiske skole-hjem samarbejde, som jeg ser som en pædagogisk afledning af både<br />
det øgede fokus på og krav om mere skole-hjem samarbejde i det generelle skole-hjem<br />
samarbejde og af kulturaliseringen af det flerkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
3.3 Det dialogiske skole-hjem samarbejde<br />
Af den gennemgåede litteratur ovenfor står det klart, at der er et udtalt ønske om dialog som<br />
grundlag og redskab i både det generelle som flerkulturelle skole-hjem samarbejde. Begrebet<br />
dialog bliver dog ikke defineret eller indholdsudfyldt nærmere end, at dialogen bruges til at<br />
skabe et ønsket ligeværd mellem skole og hjem med henblik på at få hjemmet til at forstå<br />
skolens praksis og bakke op om den.<br />
Jeg finder det derfor yderst relevant i forlængelse heraf, at behandle Udviklingskonsulent, Lise<br />
Tingleff Nielsens evalueringsrapport om dialog og samarbejdsformer mellem forældre og skole<br />
(2001) og tosprogskonsulent, Mirjam Lehmkuhls analyse af magtforhold i skole-hjem samtaler<br />
med hhv. etsprogede og tosprogede forældre (2004). Begge udgivelser anlægger kritiske<br />
perspektiver på begrebet dialog i skole-hjem samarbejdet. Nielsen fokuserer særligt på<br />
værdigrundlaget for dialogen og rollefordelingen og dennes konsekvenser i og for dialogen<br />
mellem skole og hjem. Lehmkuhls primære fokus er magtforholdet mellem etsprogede<br />
forældre og skolen og tosprogede forældre og skolen, som det kommer til udtryk i de<br />
diskursive praksisser i skole-hjem samtaler.<br />
Således stiller Nielsen som udgangspunkt spørgsmålene: Hvad er god dialog? Hvad gør<br />
forældre til deltagende forældre? Hvad vil skolen med skole-hjem samarbejdet? Hendes pointe<br />
med disse spørgsmål er, at god dialog mellem skole og hjem ikke kun handler om den<br />
praktiske kommunikative situation i mødet mellem skolen og hjemmet, men i høj grad også<br />
handler om overordnet principiel skoleudvikling. Det gode skole-hjem samarbejde handler<br />
altså ifølge Nielsen (2001) om afklaring af værdier, hensigter, indhold og form (i nævnte<br />
rækkefølge) i skole-hjem samarbejdet.<br />
Den normative ramme for Nielsens evaluering er, at<br />
”Dialogen (…) først og fremmest [er] en dialektisk proces. En proces som har til formål, at<br />
begge parter bliver klogere, og at man i fællesskab finder frem til en ”løsning” på et givent<br />
”problem”.” (Nielsen 2001:20)<br />
Nielsen peger således på, at skolen må aflægge sig den eksklusive informerende rolle og i<br />
stedet være parat til at invitere til reel dialog med forældrene.<br />
”Skolen har jo efterhånden fået helt sit eget sprog og sine egne logikker, og det kan derfor<br />
reelt set være svært at ”høre” hvad forældrene mener, hvis de fremsætter et synspunkt, som<br />
ikke lige passer ind i den måde, man er vant til at se tingene på.” (Nielsen 2001:27)<br />
25
Med en sådan reel dialog skal skolen ifølge Nielsen (2001) være parat til at indgå i en<br />
kulturforandrende proces, hvilket nødvendigvis vil udfordre lærernes og resten af<br />
skolevirksomhedens etablerede praksis.<br />
For at den reelle dialog kan finde sted, fremsætter Nielsen (2001) også argumentet om, at en<br />
dialog forudsætter to deltagende parter. Det står dog klart, at lærerne/skolen har det primære<br />
ansvar for dialogen og skole-hjem samarbejdet, idet de er den professionelle part i samarbejdet.<br />
”Forældrene har selvfølgelig et principielt ansvar for at indgå i dialogen på konstruktiv vis og<br />
gøre deres til, at der etableres en god og konstruktiv relation. Deres stilling er imidlertid en<br />
anden.” (Nielsen 2001:30)<br />
Ovenstående citat præsenterer et nyt perspektiv på folkeskolens § 2. stk. 3., som den tidligere<br />
gennemgåede litteratur ikke på samme måde har forholdt sig til. – Nemlig, at skolen og<br />
forældrene ideelt set skal indgå i skole-hjem samarbejdet som ligeværdige partnere, men langt<br />
fra har eller skal have det samme ansvar for samarbejdet. Ifølge Nielsen (2001) må parterne i<br />
udgangspunktet forstå hinanden som ligeværdige, men det er ikke ensbetydende med at de altid<br />
er ligestillede (Nielsen 2001:31).<br />
Denne problematik leder mig frem til Lehmkuhls magtanalyse af et- og tosprogede skole-hjem<br />
samtaler. Ligesom Nielsen (2001) peger på, at selvom der i udgangspunktet er et principielt<br />
ønske om ligeværdighed i skole-hjem samarbejdet, er der i praksis et ulige forhold mellem<br />
skolen og hjemmet.<br />
På baggrund af sine diskursive analyser af kommunikationen i skole-hjem samtaler<br />
konkluderer Lehmkuhl således også, at der er en øget dominans i samtalen hos læreren i<br />
forhold til forældrene. Dette kommer særligt til udtryk i samtaler med tosprogede forældre,<br />
hvor lærerne i højere grad forsøger at styre samtalen (Lehmkuhl 2004:103). Dette skyldes især,<br />
fordi<br />
”(…) læreren har mindre dominerende adfærd i samtalerne med etsprogede forældre og ikke<br />
så meget, at de tosprogede forældre er mindre dominerende end de etsprogede forældre. (…)<br />
Forskellene i interaktionel dominans fremstår dermed som en tegning af etnisk betingede<br />
forskelle, hvor der er større asymmetri i de tosprogede samtaler.” (Lehmkuhl 2004:104)<br />
Udover analyse af dominansforholdet – dvs. fordelingen af taletid mellem lærerne og<br />
forældrene i skole-hjem samtalen - har Lehmkuhl også kigget på valg af samtaleemner i hhv.<br />
et- og tosprogede skole-hjem samtaler.<br />
Her viser der sig et mønster af,<br />
”(…) at emnet etnicitet fylder markant mere i de tosprogede skole-hjem-samtaler end i de<br />
etsprogede samtaler. I alle samtaler medfører be<strong>handling</strong>en af emnet positioneringen<br />
dansk>
fremmedhad etc.). Derimod taler man i de etsprogede samtaler netop om familie og arbejde,<br />
når samtalen falder på ikke skole-relaterede emner.<br />
Ifølge Lehmkuhl betyder dette, at der i tosprogede samtaler bliver skabt en (etnificeret) afstand<br />
mellem skole og hjem, hvorimod der i etsprogede samtaler skabes en fælles referenceramme<br />
mellem skole og hjem omkring almenmenneskelige ting.<br />
Lehmkuhl mener dog ikke, at det er forkert at tale om etnicitet med tosprogede familier, idet<br />
det sandsynligvis udgør en vigtig dimension af familiens selvforståelse.<br />
”Man skal bare være opmærksom på de positioneringer og grænser, som emnet uvægerlig vil<br />
medføre, og om parterne har mulighed for og overskud til at gå imod positioneringer og<br />
nuancere dem, og om der i samtalen optræder andre emner, hvor parterne ikke positioneres<br />
som forskellige. Et er nemlig sikkert, positioneringerne vil få konsekvenser for det videre<br />
samarbejde.” (Lehmkuhl 2004:109)<br />
Disse kritiske perspektiver på dialogen i skole-hjem samarbejdet peger på kernen i det, som jeg<br />
i næste afsnit beskriver som det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor<br />
den gensidige dialog netop bliver til den vigtigste plads for at udvikle et demokratisk<br />
inkluderende skolefællesskab.<br />
3.4 Pluralistisk og interkulturelt skole-hjem samarbejde<br />
Det gennemgående værdigrundlag for det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde karakteriseres ved demokratisk inklusion af minoriteters særlige baggrunde i den<br />
grad demokratiets spilleregler overholdes med henblik på, at minoriteterne deltager på lige fod<br />
med majoriteten i det demokratiske liv i samfundet både formelt og uformelt.<br />
”Integrationen af de nye danske borgere er en opgave for alle. I folkeskolen mødes alle<br />
grupper i det danske samfund med udgangspunkt i lovens demokratiske værdier. (…)<br />
Mangfoldighed er en af folkeskolens grundlæggende værdier, og den kan kun fastholdes, hvis<br />
forskellighed accepteres og værdsættes. Den enkelte elev har krav på at blive modtaget som et<br />
selvstændigt individ og krav på ikke at blive sat i generaliseringens bås. Samtidig har den<br />
enkelte en forpligtelse over for fællesskabet.” (Fællesskabets skole i et multietnisk samfund<br />
2003:3 og 5)<br />
I den pædagogiske praksis i skole-hjem samarbejdet handler dette (og dertilhørende<br />
interkulturel kompetence)<br />
”(…) først og fremmest om åbenhed overfor forskelle og viden om deres historiske kontekst.<br />
Det handler ikke om at lade som om, man er en anden, end den man er.” (Citat af Karen<br />
Risager (2000) i Skolen i Verden 2004:31)<br />
Grundlæggende forstås den kulturelle mangfoldighed altså som en ressource og ikke som en<br />
forhindring for en velfungerende skolevirksomhed.<br />
Litteraturen indenfor den pluralistiske og interkulturelle tænkning i skole-hjem samarbejdet<br />
tegner derfor en diskurs om kulturelle minoritetsforældre og deres børn som aktører i<br />
samarbejdet, der ikke nødvendigvis mangler en masse (dansk) kulturel og social kapital, men<br />
snarere har andre (livs)erfaringer med at være forældre og have børn i skole og institution,<br />
27
hvilket bevirker, at disse forældre ofte blot ikke har fornemmelse for ’spillets regler’ i skolehjem<br />
samarbejdet (se Carlsen (2006)).<br />
”En eksplicit viden om, hvordan skolesystemet fungerer, for eksempel hvem man skal kontakte<br />
med hvilke spørgsmål, og hvilke forventninger der er fra skolens side, er noget en række<br />
forældre bygger deres samarbejde med skolen på. (…) Nogle forældre udtrykker, at de synes,<br />
at de mangler viden om, hvordan det danske skolesystem fungerer generelt. (…) [Således]<br />
spiller implicitte opfattelser af vigtigheden af forskellige dele af skole-hjem-samarbejdet også<br />
en rolle for forældrenes deltagelse. (…) Disse fornemmelser spiller en rolle for de enkelte<br />
forældres deltagelse men er karakteriseret af ikke at være noget, de har diskuteret med andre,<br />
og ikke noget, der for eksempel er nedskrevet i klassen.” (Carlsen 2006: 11-12)<br />
I erkendelsen af ovennævnte perspektiv på det flerkulturelle skole-hjem samarbejde anlægger<br />
det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde to strategier. På den ene side fører<br />
man traditionen videre med info-møder om skolen for kulturelle minoritetsforældre. På den<br />
anden side anlægger man et kritisk refleksivt blik på egen professionelle praksis.<br />
Førstnævnte strategi bærer i visse tilfælde i litteraturen stadig præg af en kompensatorisk<br />
tankegang, hvor der altså skal kompenseres for noget, som de kulturelle minoritetsforældre<br />
mangler. I de mere udviklingsorienterede tilgange indenfor denne strategi tales der i højere<br />
grad om socialisering af kulturelle minoritetsforældre i skolen, hvilket udmønter sig i forsøg på<br />
at skabe læringsrum, hvor kulturelle minoritetsforældre får reel mulighed for at få kendskab til<br />
’spillets regler’.<br />
”Heri har socialisation at gøre med, at individet tilegner sig en kompliceret indsigt i, hvor og<br />
hvornår forskellige regler kan anvendes.” (Kofoed 2004:37) Det vil sige at give elever og<br />
forældre redskaber til at bruge begreber, tænkemåder og praksisser, som er karakteristiske for<br />
de fællesskaber, der tilhører skolens kultur og dertil hørende faglige fænomener, så både<br />
elever og forældre kan fungere i forskellige sammenhænge.” (Kofoed 2004:36)<br />
Det, som også kendetegner skabelsen af ovennævnte læringsrum, er, at man som professionel<br />
skole-aktør ser kritisk på egen (kulturelle) praksis i skole-hjem samarbejdet og dermed forsøger<br />
at gøre op med indforståede selvfølgeligheder – både i sprog, <strong>handling</strong> og forventninger til<br />
forældrene.<br />
”Det er en ofte uudtalt og uformel forventning, at forældre viser deres interesse for deres<br />
børns skolegang og for skolens arbejde ved at komme til forældremøder og arrangementer.<br />
Måske er skolen ikke selv helt bevidst om det, men uvilkårligt tolker vi ofte manglende<br />
fremmøde som manglende interesse for egne børn og for skolen. Dette kan man sige til<br />
forældrene direkte. (…) Det uformelle er jo netop ofte omgivet af ”kulturblindhed”, dvs. det er<br />
svært at få øje på.” (Forældresamarbejde i den flerkulturelle skole 2003:4)<br />
I forlængelse af denne kritiske selvrefleksivitet hos de professionelle aktører viser der sig i det<br />
pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde også en forandringsparathed hos skolen<br />
som institution. Der lægges således op til, at samarbejdet ikke blot skal foregå på skolens<br />
præmisser, men også på de kulturelle minoritetsforældres præmisser.<br />
”(…) udgangspunktet må være et samspil med forældre, hvor man gensidigt påvirker<br />
hinanden.” (Kristijánsdóttir 1994:111)<br />
28
Den dialogiske tilgang bliver altså et helt centralt redskab og mødested for skolens<br />
professionelle aktører og de kulturelle minoritetsforældre.<br />
”De enkelte forældres forventninger til samarbejdet afdækkes bedst ved simpelthen at stille<br />
spørgsmål og lytte til svarene.” (Forældresamarbejde i den flerkulturelle skole 2003:5)<br />
Der lægges altså op til at skabe plads for kulturelle minoritetsforældre ved at stille undrende<br />
spørgsmål til den pædagogiske virksomheds etablerede praksis.<br />
”Personalet kan ikke uden videre tage for givet, at det, der blandt dem opfattes som helt<br />
naturligt, også i forældres øjne er helt naturligt.” (Nørskov & Sperschneider 2004:62)<br />
Parallelt med at få kulturelle minoritetsforældre til at sætte ord på deres oplevelse af skolehjem<br />
samarbejdet og den dertil hørende pædagogiske praksis, arbejdes der også for at den<br />
professionelles kritiske selvrefleksivitet bliver konstruktivt brugt til at sætte ord og faglige<br />
forklaringer på egen praksis og formidle dette videre til de kulturelle minoritetsforældre.<br />
”(…) det øger muligheden for en mere åben snak om, hvordan både pædagoger og forældre<br />
ser på forskellige spørgsmål omkring barnet, og hvordan man skaber pædagogiske løsninger,<br />
der tilgodeser alle parter.” (Timm 2006: 8)<br />
Man kan derfor sige, at der også i det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde er<br />
tale om et dobbelt læringsaspekt, men måske i en mere dynamisk version end i det<br />
kulturaliserede skole-hjem samarbejde. Den professionelle skal således<br />
”(…) reflektere over processen både i forhold til, hvad der sker med forældrene og i forhold<br />
til, hvordan deres egen faglighed får betydning for forældrenes læringsproces. [Det betyder],<br />
(…) at de skal være parate til at komme forældrene i møde samtidig med, at de også skal<br />
bidrage med den viden, de selv er i besiddelse af, og som forældrene er parate til at tage<br />
imod.” (Hansen 2004:11-12)<br />
Den professionelles faglighed og faglige position bliver derved et vigtigt spørgsmål i brugen af<br />
kulturelle minoritetsmedarbejdere.<br />
I det kulturaliserede skole-hjem samarbejde er det en generel tendens at bruge kulturelle<br />
minoritetsmedarbejdere som kulturelle brobyggere og tolke; altså som nogen med en særlig<br />
personlig insider-viden, som ikke nødvendigvis er fagligt professionaliseret.<br />
Det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde gør til dels op med den praksis, idet<br />
man kritisk forholder sig til, hvad man bruger den kulturelle minoritetsmedarbejder til.<br />
”Det er vigtigt at skelne imellem den tosprogede lærer og en tolk. Det er nødvendigt for<br />
forældrene at se forskel på, når den tosprogede lærer taler som fagperson, og når hun taler<br />
som uvildig tolk. Hvis forældrene ikke kan se forskel, kan hun miste sin autoritet (…) Den<br />
professionelle tolk er uddannet til at være en uvildig og neutral oversætter mellem to eller flere<br />
parter. Derfor er det vigtigt, at det er en tolk, man bestiller, når man vil have uvildig og<br />
professionel tolkning.” (Forældresamarbejde i den flerkulturelle skole 2003:10)<br />
Man bevæger sig således gradvist væk fra at bruge den kulturelle minoritetsmedarbejder som<br />
’en trojansk hest’, der skal overbevise de kulturelle minoritetsforældre om skolens værdier og<br />
praksis, og i stedet forstår man den kulturelle minoritetsmedarbejder som en rollemodel for<br />
29
åde børn og forældre. Statussen af rollemodel kan være med til at sikre, at den kulturelle<br />
minoritetsmedarbejders faglighed og ikke kun personlige erfaringer/baggrund bliver anerkendt.<br />
Samtidig kan minoritetsforældrene føle sig repræsenteret i den professionelle gruppe, hvilket<br />
kan være med til at skabe tryghed og tillid.<br />
Kendetegnende for det pluralistiske og interkulturelle skole-hjem samarbejde er, at det fordrer<br />
en kritisk og faglig afklaring af grundlæggende værdier i og forventninger til skole-hjem<br />
samarbejdet. Det handler om at mødes i det konkrete (kultur)møde, hvor gensidig læring,<br />
forståelse og prægning finder sted. Og det handler sidst men ikke mindst om gennemsigtighed i<br />
samarbejdet om at finde et fælles fodslag mellem skolevirksomhedens professionelle og de<br />
kulturelle minoritetsforældre. – En gennemsigtighed og åbenhed som både afdækker skolens<br />
værdier, praksisformer og forventninger og de kulturelle minoritetsforældres erfaringer,<br />
oplevelser af skole-hjem samarbejdet og forventninger.<br />
Ovennævnte kategoriseringer af udviklingstendenser i skole-hjem samarbejdet skal ses som<br />
delvist successive og delvist samtidige tendenser i den pædagogiske udvikling af det<br />
flerkulturelle skole-hjem samarbejde. De er samtidig også udtryk for og resultatet af forskellige<br />
politiske dagsordener og forskellige kulturforståelser.<br />
Der er i dette kapitel blevet anvendt en hel del forskellige begreber og termer, som også vil<br />
blive brugt videre i rapporten. Idet den gennemgåede litteratur divergerer meget i brugen og<br />
forståelsen af de enkelte begreber, og for at der ikke skal opstå begrebsforvirring hos læseren,<br />
og hvad det kan afste<strong>dk</strong>omme af misforståelser i læsningen af evalueringsrapportens analyser,<br />
konklusioner og anbefalinger, vil de næste to kapitler netop forsøge at afklare rapportens brug<br />
og forståelse af centrale begreber og termer og følgelig redegøre for den kulturforståelse, der<br />
ligger til grund for udviklingsprojektets arbejde.<br />
30
4. Begrebsafklaring<br />
Nedenstående begrebsafklaring forsøger kort at gøre rede for den brug af nøglebegreber, som<br />
har været essentielle for projektets udviklingsproces. Begrebsforståelserne har derfor til dels<br />
været der i udgangspunktet for projektet og til dels blevet skabt i løbet af udviklingsprocessen,<br />
som produkter af løbende erfaringer og nye erkendelser i praksis.<br />
4.1 Skole-hjem samarbejde og forældresamarbejde<br />
Både i fagområdets litteratur og praksis bliver der ikke skelnet mellem begreberne ’skole-hjem<br />
samarbejde’ og ’forældresamarbejde’. Jeg har dog igennem projektets udvikling og i<br />
indeværende evalueringsrapport fundet det nødvendigt at trække en begrebsmæssig grænse<br />
mellem de to termer.<br />
I projektarbejdet og i evalueringsrapporten forstås skole-hjem samarbejde således som det<br />
samarbejde, der opstår og foregår i mødet mellem skolens professionelle aktører (lærere,<br />
skolebibliotekarer, pædagoger, pædagogmedhjælpere, ledere etc.) og skolens brugere (forældre<br />
og elever).<br />
Hertil er det også vigtigt at lade forstå, at begrebet ’hjem’ i skole-hjem samarbejdet kan forstås<br />
i bred forstand. Således at alle elevens såkaldt ’hjemlige’ repræsentanter kan indgå i relationen<br />
skole-hjem. Det kan nemlig i skole-hjem samarbejdet og særligt i de tilfælde, hvor der måske<br />
er kollektivistiske familieforhold på spil, være konstruktivt for samarbejdet at tænke hjempartneren<br />
i samarbejdet i en mere fleksibel forstand. Elevens repræsentanter skal dog ikke<br />
tænkes mere fleksibelt, end at man i sidste ende altid bør stræbe efter at samarbejde med<br />
elevens forældremyndighed.<br />
Som begrebet skole-hjem samarbejde anvendes i denne sammenhæng, er der ikke nogen<br />
egentlig geografisk elle situationel begrænsning for samarbejdets placering eller udfoldelse.<br />
Skole-hjem samarbejdet forstås derfor både som et formelt og uformelt samarbejde mellem<br />
skole og hjem. Samarbejdet kan finde sted i alle former for kommunikation mellem skole og<br />
hjem; det være sig det fysiske møde mellem lærere og forældre på skolen eller i hjemmet, via<br />
forældreintra eller elevens kontaktbog etc.<br />
Forældresamarbejde forstås derimod som det formelle og/eller uformelle samarbejde, der<br />
finder sted forældrene imellem med lidet indblanding fra skolens side. Skolen kan altså danne<br />
ramme for forældresamarbejdet, men har i princippet derudover ikke noget at gøre med det.<br />
Forældresamarbejdet kan helt basalt beskrives som de kontakter, der bliver skabt mellem<br />
forældrene til kollektive forældremøder på skolen og via elevernes indbyrdes relationer. Mere<br />
formelt set opfattes forældresamarbejdet også som det, der foregår i klasseråd, skolebestyrelser,<br />
etnisk råd etc.<br />
4.2 Etsproget – tosproget<br />
Indenfor det flerkulturelle skole-hjem samarbejde bruges betegnelsen tosproget ofte om etniske<br />
minoritetselever og deres forældre – særligt minoriteter der kommer fra afrikanske,<br />
mellemøstlige eller asiatiske lande. I indeværende rapport forsøges betegnelsen tosproget og<br />
31
dermed også etsproget kun at blive brugt i sammenhænge, hvor det netop er den sproglige<br />
dimension, der vigtig for den pædagogiske situation og forståelsen af denne.<br />
Begrebet etsproget henholder sig til betegnelsen af personer, som har majoritetssproget (i<br />
denne kontekst dansk) som modersmål og derved taler det samme sprog både i hjemmet og<br />
udenfor hjemmet (fx skolen).<br />
Betegnelsen tosproget kendetegner derimod personer, som har et modersmål, som er<br />
anderledes fra majoritetssproget (dansk) og således taler et andet sprog i hjemmet og møder i<br />
princippet først dansk udenfor hjemmet (fx i skolen).<br />
Undervisningsministeriets officielle definition af tosprogethed er:<br />
”Tosprogede elever er børn, der har et andet modersmål end dansk, og som først ved kontakt<br />
med det omgivende samfund, herunder gennem skolens undervisning, lærer dansk. De har i det<br />
daglige brug for to eller flere sprog.” (Fælles mål – Faghæfte 19 Dansk som andetsprog<br />
2005:102)<br />
4.3 Majoritet – minoritet<br />
I forlængelse af de i øjeblikket populære betegnelser, etsproget og tosproget, finder jeg det<br />
yderst vigtigt også at forholde mig til dikotomien majoritet - minoritet. Begreberne majoritet<br />
og minoritet kan nemlig være med til at sætte fokus på magtrelationen mellem majoritet og<br />
minoritet.<br />
Magt skal i denne sammenhæng ikke nødvendigvis forstås som majoritetens ensidige<br />
undertrykkelse af minoriteterne. Magtrelationen mellem majoritet og minoritet skal snarere<br />
forstås som en dynamisk og foranderlig størrelse, som dog har meget stor indflydelse på de<br />
mulige og umulige positioneringer, majoritet og minoritet kan indtage i skole-hjem<br />
samarbejdet.<br />
I konteksten af det interkulturelle skole-hjem samarbejde er det derfor vigtigt at holde sig for<br />
øje, at de stigmatiserings- og diskriminationsmekanismer, der er på spil i det øvrige samfund,<br />
bevidst eller ubevidst bringes med ind i det interkulturelle skole-hjem samarbejde af<br />
samarbejdets aktører – majoritet som minoritet og kan dermed være med til at sætte rammerne<br />
og dagsordenen for samarbejdet.<br />
Som det generelle skolebillede ser ud i skrivende stund indgår minoritetsforældrene altså i en<br />
dobbelt magtrelation i skole-hjem samarbejdet. Den dobbelte magtrelation skal forstås som, at<br />
skolen per se udgør en magtinstans i form af sin faglige og institutionelle autoritet i forhold til<br />
forældrene (dette gælder alle forældre) og dertil også i udgangspunktet repræsenterer<br />
majoritetens værdier.<br />
Som sagt er majoriteten og minoriteterne ikke fasttømrede størrelser, hvorfor relationen<br />
mellem dem heller ikke er det. Ofte vil man som enkeltperson i visse sammenhænge kunne<br />
tilhøre majoriteten og i andre sammenhænge og relationer tilhøre minoriteten. I indeværende<br />
rapport skal bruge af majoritet og minoritet derfor altid læses med dette forbehold.<br />
Når jeg så alligevel har valgt at operere med begreberne, majoritet og minoritet, er det<br />
udelukkende i forhold til faktorerne etnicitet, kultur, sprog og religion, da det har været<br />
32
udviklingsprojektets opdrag at fokusere på disse dimensioner af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde. Man kunne dog også have inddraget parametre som køn, generation, social klasse,<br />
handikap etc., hvilket er dimensioner, som også har været debatteret i udviklingsprocessens<br />
forskellige sammenhænge.<br />
I indeværende rapport har jeg særligt valgt betegnelsen kulturel majoritet hhv. kulturel<br />
minoritet, idet jeg anser kulturbegrebet for også at kunne rumme begreberne etnicitet, sprog og<br />
religion, hvilket gør det til et mere praksisorienteret og fleksibelt begreb, som kan være med til<br />
at indfange individets og gruppens samlede hverdagspraksis (læs mere om projektets<br />
kulturforståelse i afsnit 5.1).<br />
4.4 Diskrimination<br />
I et udviklingsprojekt som Mit barn – min skole – mit ansvar, hvor der arbejdes med<br />
udviklingen af konstruktive dynamikker mellem den kulturelle majoritet og de kulturelle<br />
minoriteter på skolen, viser både teoretiske perspektiver, men også udviklingsprojektets egne<br />
erfaringer, at det er yderst vigtigt at forholde sig til diskriminationsbegrebet.<br />
Ifølge sociolog Marianne Skytte (1997) kan diskrimination overordnet betragtes som del af<br />
menneskets sociale identitetsdannelse og sociale positionering. Kort sagt skal dette opfattes<br />
som, at vi forstår os selv og vores egen gruppe i forhold til den anden og den andens gruppe.<br />
Når vi således definerer vores egen kulturelle identitet og praksis, fremstår disse klarest i<br />
sammenligningen med den andens kulturelle identitet og praksis. Denne sociale spejling<br />
afføder i værste fald stereotypier og fordomme. (Skytte 1997:57-61)<br />
Når minoriteter diskrimineres, kan det endvidere siges at handle om social eller kulturel<br />
afvigelse fra den sociale/kulturelle konteksts norm – altså majoritetens norm for ’normal’<br />
kulturel praksis, hvilket fostrer forskellige former for sanktioner – dvs. diskriminatorisk<br />
praksis. (Skytte 1997:60-61) I denne forbindelse kommer Skytte med nedenstående eksempel:<br />
”En familie med kollektivistisk livssyn vil have normer og værdier omkring familieliv og<br />
børneopdragelse, der er i strid med de normer og værdier i det individualistiske livssyn, som<br />
ofte ligger til grund for majoritetssamfundets forventninger til adfærd. Alene det at opdrage<br />
sine børn ud fra et kollektivistisk livssyn er normkrænkende for mange danskere og ikke mindst<br />
for personer, der er socialiserede inden for de sociale uddannelser. Og disse personer sidder<br />
netop i jobs (som sundhedsplejersker, pædagoger, lærere, socialrådgivere m.m.), hvor de har<br />
stor indflydelse på definitioner og fastsættelse af normer for omsorgen for børn –<br />
nøglepositioner, når det drejer sig om at sætte ind med sanktioner over for overtrædelse af<br />
disse normer, fx i form af støttepædagog, hjemme-hos-foranstaltning og anbringelser af børn<br />
uden for hjemmet.” (Skytte 1997:61)<br />
Diskriminationsprocessernes kulturelle og sociale udstødelse finder ifølge Skytte (1997) sted i<br />
et kompleks af flere niveauer. På det kulturelle/ideologiske niveau produceres diskursive<br />
etnocentriske stereotypier og fordomme, hvorimod diskriminationen på det institutionelle<br />
niveau sker gennem lovgivning, der legitimerer og favoriserer en etnocentrisk praksis. Hertil<br />
arbejder Skytte også med et hhv. kollektivt og mellemmenneskeligt niveau. På det kollektive<br />
niveau handler det om gruppers udstødelse af personer med ’afvigende kulturel adfærd’, når en<br />
muslim fx ikke drikker til julefrokosten. På det mere mellemmenneskelige plan handler<br />
diskriminationen om en form for ugyldiggørelse af minoriteten, når fagpersonen fx ikke<br />
bestiller tolk til en samtale, hvor den sproglige minoritet ikke behersker samtalesproget. Disse<br />
33
diskriminatoriske niveauer tilsammen danner grobund for det sidste individuelle niveau, hvor<br />
den diskriminerede begynder at opfatte sig selv med stereotypens karakteristika. (Skytte<br />
1997:68-70)<br />
Af ovenstående fremstår diskrimination som en meget kompleks og svært håndgribelig<br />
størrelse, hvorfor projektet også opererer med tre mere forenklede definitioner af<br />
diskrimination:<br />
4.4.1 Direkte diskrimination<br />
”[Direkte diskrimination finder sted,] hvis en person behandles mindre favorabelt end en<br />
anden i en tilsvarende situation på grund af ve<strong>dk</strong>ommendes race eller etniske oprindelse,<br />
religion eller tro, handicap, alder eller seksuelle orientering.” (http://www.stopdiscrimination.info/1092.0.html,<br />
26.05.08, se også Jensen 2005:71)<br />
4.4.2 Indirekte diskrimination<br />
Indirekte diskrimination er et langt sværere fænomen at have med at gøre, idet indirekte<br />
diskrimination er mindre åbenbar at gennemskue som diskriminatorisk praksis eller<br />
foranstaltning.<br />
”Der er tale om indirekte diskrimination, hvis en bestemmelse, et kriterium eller en praksis,<br />
som tilsyneladende er neutral, stiller nogle ringere på grund af deres race eller etniske<br />
oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuelle orientering, medmindre den<br />
pågældende praksis kan begrundes objektivt med et legitimt formål.” (http://www.stopdiscrimination.info/1092.0.html,<br />
26.05.08, se også Jensen 2005:71-73)<br />
4.4.3 Oplevet diskrimination<br />
I forlængelse af begrebet indirekte diskrimination bliver man nødt til at opererer med begrebet<br />
oplevet diskrimination, idet den indirekte diskrimination kan være så svær at dokumenterer<br />
som diskrimination, at den diskriminerede kun står tilbage med følelsen af at være blevet<br />
diskrimineret.<br />
Oplevet diskrimination finder ofte sted, når den diskriminerede over længere tid har følt sig<br />
udelukket fra et større fællesskab, når denne ikke føler sig hørt eller føler sig mindre værd og<br />
mindre accepteret end majoriteten.<br />
Ved oplevet diskrimination er der således ikke nødvendigvis tale om hverken indirekte eller<br />
direkte diskrimination, men snarere om en føles af diskrimination, som oftest er affødt af en<br />
generel oplevelse af at stå udenfor og ikke blive anerkendt for den, man er.<br />
4.5 Monokulturel - multikulturel - interkulturel<br />
Folkeskolen er en mangfoldig størrelse og er historisk set skabt i mangfoldighedens navn som<br />
en skole for alle. Men i takt med den øgede globalisering – også lokalt i en dansk<br />
folkeskolekontekst – er folkeskolens mangfoldighed blevet en mere kompleks størrelse, som<br />
nu også i langt højere grad må tage etnisk, kulturel, sproglig og religiøs mangfoldighed i<br />
betragtning i det daglige pædagogiske arbejde.<br />
34
Når indeværende evalueringsrapport opererer med begreberne mono-, multi- og interkulturel<br />
skole, skal det forstås på to niveauer. Det første niveau er rent beskrivende, hvilket vil sige, at<br />
en monokulturel skole forstås som en skole udelukkende bestående af repræsentanter fra<br />
majoritetsbefolkningen i etnisk, kulturel, sproglig og religiøs forstand. En multikulturel skole<br />
er på det beskrivende plan blot en skole, hvor det kan konstateres, at både majoritet og<br />
minoriteter er repræsenteret i etnisk, kulturel, sproglig og religiøs forstand. En interkulturel<br />
skole er derimod en skole, hvor man kan se, at der foregår en udveksling og gensidig<br />
påvirkning majoritet og minoriteterne imellem og minoriteterne imellem.<br />
Det andet niveau er af mere værdimæssig og strategisk karakter, hvor man i<br />
skolevirksomheden tilsigter en hhv. mono-, multi- eller interkulturel skole og pædagogik.<br />
Ved en monokulturel skolestrategi ønsker skolevirksomheden ikke, at minoriteterne skal være<br />
synlige ved deres særkender, men snarere sigte mod at assimilere sig og blive ’som<br />
majoriteten’. Minoriteterne vil således blive behandlet på samme måde som majoriteten,<br />
eventuelt med tilbud om visse midlertidige kompensatoriske tiltag.<br />
En multikulturel skolestrategi vil derimod synligt anerkende minoriteternes særkender, måske<br />
bemærke dem ved festlige lejligheder, ved behovet for tolkning eller ved særlig fritagelse af<br />
minoritetseleverne fra undervisningen. Skolevirksomheden sigter dog stadig mod den<br />
monokulturelle skoles værdier og målsætninger.<br />
Den interkulturelle skolestrategi anerkender minoriteternes særkender, særlige behov og<br />
ressourcer. Man arbejder således for, at minoriteterne får opfyldt deres rettigheder som etniske,<br />
kulturelle, sproglige og/eller religiøse minoriteter. Samtidig arbejder man også målrettet med,<br />
at minoriteterne bliver repræsenteret i skolens samlede (demokratiske) virksomhed. Skolens<br />
virksomhed er altså parat til lade sig præge af minoriteternes værdier og erfaringer<br />
4.6 Ressourcestærk – ressourcesvag<br />
I og med at udviklingsprojektet ikke blot fokuserer på kulturelle minoriteter i skole-hjem<br />
samarbejdet, men særligt på ressourcesvage kulturelle minoriteter, har det været en løbende<br />
proces at nærme sig en konstruktiv forståelse og brug af begrebet ressourcesvag i en kontekst<br />
af interkulturelt skole-hjem samarbejde.<br />
Det skal indledningsvist siges, at jeg i vid udstrækning har forsøgt at undgå at bruge begrebet i<br />
projektets praktiske arbejde med de kulturelle minoritetsfamilier og i det generelle arbejde med<br />
udviklingen af Tjørnegårdskolens interkulturelle skole-hjem samarbejde og<br />
forældresamarbejde. – Ikke mindst fordi projektet i sit udgangspunkt har anlagt et ressourcesyn<br />
på alle aktører i det interkulturelle skole-hjem samarbejde på skolen, hvorfor det derfor ikke<br />
syntes opbyggeligt i nogen henseende at stemple den primære målgruppe som ressourcesvag.<br />
Det har jo netop været de kulturelle minoritetsforældres ressourcer projektet har haft til formål<br />
at få aktiveret i skole-hjem samarbejdet til fordel for elevens fastholdelse i<br />
uddannelsessystemet.<br />
I projektets praktiske udmøntning er begrebet ressourcesvag således blevet anvendt som<br />
kategorisering af kulturelle minoritetsforældre, som ifølge lærerne ikke formåede optimalt at<br />
indgå i skole-hjem samarbejdet. I forlængelse af dette afsæt har projektet også genereret den<br />
erkendelse, at ressourcesvag i en kontekst af interkulturelt skole-hjem samarbejde ofte også<br />
handler om, at man som kulturelle minoritetsforældre ikke kender eller ikke agerer efter det<br />
35
traditionelle skole-hjem samarbejdes spilleregler, hvilket skolen har svært ved at forholde sig<br />
til.<br />
Begrebet eller kategorien ressourcestærk bliver modsat brugt om de forældre, som formår at<br />
spille spillet i skole-hjem samarbejdet og således får maksimalt udbytte af skole-hjem<br />
samarbejdet til fordel for det pågældende barn.<br />
I projektets teoretiske forståelse af begreberne ressourcestærk og ressourcesvag trækker jeg på<br />
Socialforskningsinstituttets rapport fra 2005, Skolen og den sociale arv (Nielsen et al 2005) og<br />
dennes udlægning af begrebet social arv.<br />
I ovennævnte rapport skelner man mellem en snæver og bred forståelse af begrebet ’negativ<br />
social arv’.<br />
”Vi skelner altså mellem et ”snævert” begreb om negativ social arv, der betegner en tendens<br />
til, at sociale problemer videreføres fra generation til generation af socialt udsatte mennesker,<br />
og et ”bredt” begreb om negativ social arv, der betegner, at ”arven” gives videre igennem<br />
mange år i et opvækstmiljø, som både omfatter den enkelte familie, dens netværk,<br />
aktivitetsmuligheder i lokalområdet og institutionstilbud som vuggestuer, børnehaver, skoler<br />
m.m.” (Nielsen et al 2005:14-15)<br />
Ifølge rapporten er skolens opgave som del af opvækstmiljøet og dermed som part i den<br />
samlede sociale arv at stimulere børn fra såkaldt ’ressourcesvage’ familier på bedste vis. I en<br />
kontekst af interkulturelt skole-hjem samarbejde kan dette også tolkes som, at det er skolens<br />
opgave at skabe muligheder for ’ressourcesvage’ kulturelle minoritetsforældre at indgå aktivt i<br />
og bidrage konstruktivt til samarbejdet.<br />
Det handler altså ikke om, om skolen kan gøre en forskel i forhold til gruppen af<br />
’ressourcesvage’ kulturelle minoritetsforældre og deres børn, men hvordan skolen kan gøre en<br />
forskel.<br />
De grundlæggende tanker og idéer bag ovennævnte nøglebegreber vil i næste kapitel blive<br />
nærmere uddybet, idet projektets rammesættende pædagogiske værdier og fundamentale<br />
kulturforståelse her vil blive fremlagt.<br />
36
5. Udviklingsprojektets principielle udgangspunkter<br />
Udviklingsprojektet har i udgangspunktet og igennem hele projektforløbet forholdt sig til de<br />
allerede eksisterende værdier, målsætninger og tiltag, som er formuleret for skole-hjem<br />
samarbejdet på Tjørnegårdskolen; det være sig fra centralt hold i kommunens skoleafdeling, i<br />
skolens virksomhedsplan og ledelsesværdigrundlag, fra skolebestyrelsen, udviklingsgruppen,<br />
SFO’en og Etnisk råd. (Se kapitel 8 og 11 for en uddybning af disse tekster)<br />
Det har således været udviklingsprojektets intention at gøre sig selv til en del af den samlede<br />
skolevirksomhed og samtidig indgå i en kritisk udviklende dialog med skolens etablerede<br />
skole-hjem samarbejdspraksis og -værdisæt på baggrund af udviklingsprojektets erfaringer,<br />
erkendelser og nedenstående principielle afsæt.<br />
5.1 Kompleks kulturforståelse<br />
Udviklingsprojektet tager afsæt i en kompleks og dynamisk kulturforståelse, hvorved man<br />
forstår kultur som sæt af kollektive praktikker med underliggende værdier og normer, som hele<br />
tiden er til for<strong>handling</strong> og i forandring.<br />
Projektet skelner mellem det beskrivende kulturbegreb og det komplekse kulturbegreb. Ifølge<br />
kultursociolog, Iben Jensen, skal det beskrivende kulturbegreb forstås som den traditionelle<br />
kulturforståelse, som de fleste mennesker bruger i hverdagen, hvor man ofte taler om kulturel<br />
baggrund med henvisning til national og etnisk kultur med disse kategoriers iboende<br />
generaliseringer. ’Tyskere er meget regelrette og italienere går altid flot klædt.’ I det<br />
beskrivende kulturbegreb ligger også idéen om, at kultur er noget man har og som bliver<br />
overleveret fra generation til generation indenfor samme kulturelle gruppe, hvorfor kulturen<br />
ikke ændrer sig over tid men forbliver en statisk størrelse. (Jensen 2005:18-23)<br />
Det komplekse kulturbegreb forsøger derimod at indfange de kulturelle nuancer ved også at<br />
operere med flere faktorer som køn, subkultur, socialklasse, religiøs overbevisning etc. Det<br />
komplekse kulturbegreb lægger derfor op til, at man forstår kultur som dynamisk og stadigt<br />
foranderlig. Kultur er altså noget man skaber og gør hele tiden i mødet med andre mennesker.<br />
(Jensen 2005:18-23)<br />
I den komplekse kulturforståelse står kulturens praktikker og værdier til for<strong>handling</strong>, hvilket i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde betyder, at samarbejdets aktører præger hinanden og<br />
skaber en fælles kultur i mødet med hinanden. Den nye fælles kultur kan både generere<br />
positive som negative praktikker, værdier og erfaringer, hvorfor det er afgørende, at aktørerne<br />
forholder sig kritisk reflekterende til (kultur)mødet, til ’den anden’ og sig selv.<br />
På denne måde bliver den komplekse kulturforståelse i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde snarere til et analytisk redskab end en forklaringsmodel for hvad, der sker i det<br />
praktiske møde mellem skolen og hjemmet – mellem majoritet og minoritet. (Nørskov &<br />
Sperschneider 2004:23)<br />
”Det er ikke ensbetydende med, at man ikke kan få noget ud af at læse om forskellige kulturer<br />
og derved opnå en baggrundsviden – tværtimod (…) er det anbefalelsesværdigt. Man skal blot<br />
hele tiden bruge sin baggrundsviden således, at man samtidigt forholder sig undersøgende til<br />
den aktuelle situation. Passer det læste i forhold til lige præcis den person, som jeg står over<br />
for her?” (Nørskov & Sperschneider 2004:23-24)<br />
37
Netop fordi den beskrivende kulturforståelse er den oftest anvendte i almindelige menneskers<br />
hverdagspraksis, idet vi forstår og forholder os til den komplekse omverden ved at forenkle<br />
den, lægger Jensen 82005) op til, at man i interkulturelt arbejde og analyse heraf lægger sig et<br />
sted mellem det beskrivende og det komplekse kulturbegreb. De to begreber tilsammen kan<br />
nemlig nuancere den konkrete interkulturelle situation i langt højere grad, end de hver for sig<br />
kan.<br />
Det beskrivende kulturbegreb har nemlig den styrke, at det rent faktisk kan sige noget om<br />
noget, hvor det komplekse kulturbegreb kan sætte spørgsmålstegn ved den kulturelle<br />
forenkling og den umiddelbare analyse af den interkulturelle situation. Således opererer Jensen<br />
(2005) med et tredje kulturbegreb, som hun benævner som praksis-begrebet. Kultur forstået<br />
som praksis bliver kultur lig med det, vi gør, og det, vi siger, vi gør. – Hvilket ikke altid<br />
stemmer overens. (Jensen 2008)<br />
Styrken ved den praktiske forståelse af kultur er, at både det beskrivende og komplekse<br />
kulturbegreb bliver integreret i samme kulturforståelse, idet det ser individet/gruppen med alle<br />
dets/dens nuancer, der frit vælger sin praksis. Individets eller gruppens frie praksis er dog ikke<br />
mere fri, end at individet/gruppen hele tiden er i for<strong>handling</strong> med herskende sociale og<br />
kulturelle strukturer og normer. (Jensen 2008)<br />
5.2 Relationel positionering<br />
I forlængelse af projektets ovenstående komplekse, dynamiske og praktiske kulturforståelse er<br />
et andet vigtigt teoretisk afsæt positioneringsbegrebet. Det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde opstår nemlig i mødet mellem forskellige kulturer og kulturelle praktikker – altså i<br />
mødet mellem forskellige mennesker – i mødet mellem majoritet og minoritet.<br />
Der er mange ting på spil i sådan et møde, hvorfor jeg mener, det er afgørende at forstå<br />
aktørernes gensidige adfærd i skole-hjem samarbejdet som udtryk for en såkaldt relationel<br />
positionering. Med andre ord; at have blik for at aktørerne i mødet hele tiden forholder sig til<br />
den anden og forstår sig selv i forhold til den anden og omvendt.<br />
Således er det ikke sikkert, at de kulturelle minoritetsforældre agerer på samme måde i mødet<br />
med én kulturel majoritetslærer, som i mødet med en anden kulturel majoritetslærer – og<br />
omvendt.<br />
Denne relationelle positionering nuanceres yderligere ved at bruge de antropologiske begreber,<br />
etics og emics.<br />
”[Etics] er betegnelsen for en udefrakommende vurdering af et kulturelt fænomen. Det betyder,<br />
at man kun får øje på det, som er synligt, bevidst og umiddelbart nemt at registrere (…)<br />
Eftersom det er en ydre iagttagelse, garanterer det på ingen måde, at man har opnået en<br />
forståelse for, hvordan tingene forholder sig i det observeredes univers.” (Nørskov &<br />
Sperschneider 2004:25)<br />
Etics-begrebet kan man altså bruge til at forstå, at kulturmødet i skole-hjem samarbejdet bærer<br />
præg af, at hhv. skolens og hjemmets aktører laver umiddelbare vurderinger af hinandens<br />
kulturpraktiske adfærd og ytringer, hvorfor de på overfladen synes at forstå hinanden, men har<br />
i virkeligheden hver især blot sat det observerede ind i egne forståelseskategorier. Dvs. at<br />
38
lærere og forældre først og fremmest forstår hinanden via egne kategorier og ikke på hinandens<br />
respektive præmisser.<br />
”[Emics er derimod] betegnelsen for en etnisk gruppes egne begreber og værdisætninger,<br />
normer og virkelighedsopfattelser.” (Nørskov & Sperschneider 2004:26)<br />
Skal man således arbejde for at opnå en reel gensidig forståelse i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, kan man med en emisk tilgang til den anden i kulturmødet forsøge at sætte sig ind<br />
i modpartens kultur på dens egne præmisser. Denne tilgang vil åbne op for de værdier og<br />
normer, der ligger til grund for den umiddelbare kulturelle praksis, men kræver dog af<br />
kulturmødets parter, at de er parate til at træde ud af egen kulturel praksis og stille sig åbne og<br />
nysgerrige overfor hinanden. (Nørskov & Sperschneider 2004:26)<br />
Når man således træder ud af ens sædvanlige position, åbnes der også op for, at den anden i<br />
mødet får mulighed for at indtage en anden position. Konkret i skole-hjem samarbejdet kan<br />
dette betyde, at læreren i højere grad bliver den spørgende part og forældrene i større<br />
udstrækning bliver den bidragende/forklarende part, hvilket kan være med til at ændre<br />
magtforholdet mellem skole og hjem – mellem majoritet og minoritet.<br />
”Emics og etics handler således om, hvilken position man har i forhold til det, man observerer<br />
[- i forhold til den man samarbejder med].” (Nørskov & Sperschneider 2004:25)<br />
At træde ud af egen kulturel praksis handler i bund og grund om at se kritisk på egen kulturelle<br />
praksis og dens underliggende værdier og normer, hvilket er nøglen til at gå fra det<br />
flerkulturelle skole-hjem samarbejde til det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor<br />
gensidig påvirkning og udveksling finder sted mellem majoritet og minoritet.<br />
5.3 Kritisk multikulturalisme<br />
Idéen om at træde ud egen kulturelle praksis som en nøgle til at udvikle det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde har medført, at udviklingsprojektet har orienteret sig efter en<br />
integrationsstrategi, man kan kalde kritisk multikulturalisme.<br />
I uddannelsessammenhæng betyder kritisk multikulturalisme en kritisk pædagogisk tankegang<br />
og praksis. Konkret udmønter det sig i, at man forsøger at skabe en demokratisk og<br />
fordomsreducerende skolepraksis, men samtidig er opmærksom på de institutionelle og<br />
samfundsmæssige strukturer, som kan være med til at reproducerer racisme og diskrimination.<br />
Således arbejder man bevidst med skolen som en ’kampplads’, hvor den pædagogiske praksis<br />
skal være med til at bevidstgøre elever (og forældre) om magtforhold mellem majoritet og<br />
minoritet. (Kampmann 2003)<br />
”I den kritiske multikulturalisme tages der således afsæt i betydningen af både kulturel<br />
forskellighed og racisme som væsentlige orienteringspunkter, men begge forstået i flertal og<br />
som proces, som under stadig forandring, for<strong>handling</strong> og omdannelse. (…) [Herudover sætter<br />
kritisk multikulturalisme også] (…) et særligt fokus på ”citizenship”, på politiske rettigheder<br />
og retten til deltagelse i ”det offentlige rum”, uafhængig af etnisk eller kulturel baggrund.”<br />
(Kampmann 2003:121)<br />
Ifølge konsulenterne Allan Hjorth og Wenche Obitz (Multikulturelle skoler XI 2006) er<br />
citizenship – eller demokratisk medborgerskab - et nyt paradigme indenfor<br />
39
integrationsindsatsen. Medborgerskabsmodellen handler således ikke kun om udviklingen af<br />
kulturelle minoriteters position i majoritetssamfundet, men har et bredere perspektiv og mål<br />
med integrationsindsatsen. Målet er nemlig en langsigtet bevarelse af sammenhængskraften i<br />
det demokratiske velfærdsamfund. Det er således en proaktiv indsats for social og kulturel<br />
bæredygtighed via mainstreaming af ligestillingsindsatser, hvilket kort fortalt vil sige, at<br />
kulturel ligestilling bliver et kvalitetsparameter i alt, hvad vi foretager os. (Multikulturelle<br />
skoler XI 2006)<br />
Med afsæt i denne strategiske integrationstænkning har udviklingsprojektet således også haft<br />
en iboende empowerment-strategi ift. at bevidstgøre de kulturelle minoritetsforældre om deres<br />
muligheder og ret til at deltage i skolens demokratiske liv. Hertil også at bevidstgøre de<br />
kulturelle majoritetsforældre og -lærere om deres privilegerede position i den interkulturelle<br />
skole og denne positions betydning for deres møde med og forståelse af de kulturelle<br />
minoritetsforældre.<br />
5.4 Interkulturel kompetence<br />
Det er i denne sammenhæng, at opkvalificeringen af interkulturel kompetence kommer i spil,<br />
da denne kompetence kan forhindrer konstruktionerne om hinanden i at blive til negative<br />
ureflekterede fordomme og dermed skabe barriere for den ligeværdige, konstruktive og<br />
udviklende dialog og samarbejde.<br />
Udviklingsprojektets forståelse og brug af begrebet interkulturelle kompetence beror således på<br />
ovennævnte begreber om kulturel kompleksitet, relationel positionering og kritisk<br />
kulturbevidsthed.<br />
Begrebet interkulturel kompetence har dog en lang historik bag sig og sikkert også foran sig,<br />
da der langt fra er hverken teoretisk eller praktisk enighed om begrebet. Interkulturel<br />
kompetence har sine rødder i amerikansk kommunikationsforskning, som primært var rettet<br />
erhvervslivet, hvor man opfattede kultur som nationale statiske størrelser. I denne<br />
sammenhæng var kultur noget som skulle læres og overvindes for at sikre forretningsaftaler.<br />
(Skolen i verden 2004:30)<br />
Som det også kan ses af ovenstående udlægning af kulturbegrebet, har forståelsen af<br />
interkulturel kompetence ligeledes undergået en nuanceringsproces, hvor den globale<br />
kompleksitet i stadig større grad spiller en afgørende rolle for arbejdet med interkulturel<br />
kompetence.<br />
Jeg har altså valgt at arbejde med den komplekse forståelse af interkulturel kompetence, da<br />
denne i videst omfang omfavner de mange dimensioner og processer, der udspiller sig i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Indenfor udviklingsprojektets rammer drejer interkulturel kompetence sig i første omgang om<br />
en kritisk selvbevidsthed om eget kulturelle udgangspunkt, og hvad dette betyder for<br />
forståelsen af den anden i skole-hjem samarbejdet.<br />
”En dansk lærer er blevet uddannet i en kultur til at bruge en specifik metode over for danske<br />
elever [og forældre], og realiteterne har lært den succesfulde lærer at kombinere strategier for<br />
at opnå de bedste resultater. Han har dermed fået en emic forståelse af de danske elever, en<br />
forståelse ”fra indersiden”. (…) Når den dansk lærer derimod skal arbejde med elever [og<br />
40
forældre] fra andre kulturer kræver det endnu en emic forståelsesevne, nemlig at være i stand<br />
til at se undervisningen [og skole-hjem samarbejdet] fra de udenlandske elevers [og forældres]<br />
synspunkt. Dette er vanskeligt, netop fordi vi er tilbøjelige til at se fremmede i et etic<br />
perspektiv, ”fra ydersiden”. Og når vi har vanskeligt ved at forstå eller acceptere, har vi en<br />
tendens til at betragte forskellighed fra en etnocentrisk vinkel, fra vores synsvinkel, vores måde<br />
at gøre tingene på som den eneste rigtige, vores sandhed som den eneste sandhed.” (Kromayer<br />
1995:70)<br />
Interkulturel kompetence handler altså lige meget om kritisk kulturel selvforståelse og kritisk<br />
kulturel forudforståelse; altså hvordan er min egen kulturelle identitet og praksis skabt og<br />
skabes, og hvordan er den andens kulturelle identitet og praksis skabt og skabes? Og hvordan<br />
påvirker dette kommunikationen og samarbejdet i det interkulturelle skole-hjem samarbejde?<br />
”Interkulturel kompetence er en aktiv og produktiv evne, for i og med at vi bruger den, skaber<br />
vi kultur, bl.a. i klasseværelset.” (Risager 2000:15)<br />
Således peger Lektor Karen Risager på, at udviklingen af interkulturelle kompetencer er en<br />
livslang socialisationsproces – et livslangt projekt. (Risager 2000:14-15) Der findes nemlig<br />
ikke nogen endegyldig opskrift på det optimale sæt af interkulturelle kompetencer, da disse i<br />
høj grad er afhængige af den specifikke kontekst, hvor de skal bruges.<br />
Udviklingsprojektets udvikling af interkulturelle kompetencer (særligt hos lærerne) har derfor<br />
overvejende drejet sig om at kaste kritiske perspektiver på praksis i skole-hjem samarbejdet.<br />
For herigennem at udvikle mere anerkendende og inkluderende samarbejdsformer. (se afsnit<br />
7.2.1.2.1-4 og 10.2 for nærmere uddybning)<br />
I forlængelse af ovennævnte er det vigtigt at understrege, at det selvfølgelig både er kulturelle<br />
minoritetsforældre som kulturelle majoritetslærere, der har brug for interkulturelle<br />
kompetencer for at kunne indgå optimalt i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Det er<br />
dog udviklingsprojektets udgangspunkt, at det er den professionelle aktør i skole-hjem<br />
samarbejdet, som har det primære ansvar for samarbejdet og kommunikationen. – Ikke mindst<br />
fordi han/hun i udgangspunktet sidder i en (magt)position, hvorfra samarbejdet initieres,<br />
rammesættes og styres.<br />
5.5 Det professionelle ansvar<br />
I videnfeltets gennemgang af folkeskolelovens ansvarsfordeling mellem forældre, elever og<br />
lærere i skole-hjem samarbejdet tegnede der sig et billede af, at det primære ansvar for<br />
samarbejdet i overvejende grad ligger hos skolen.<br />
I et socialpædagogisk perspektiv på skole-hjem samarbejdet bakkes denne ansvarsfordeling op<br />
af familieterapeut, Jesper Juul (Juul 1993 og 1998), idet han siger, at man<br />
”Som repræsentant for en hvilken som helst offentlig organisation, (…) automatisk også [er]<br />
samfundets eller statsmagtens forlængede arm, uanset hvilken holdning man som menig borger<br />
i øvrigt har til de aktuelle politiske magthavere i samfundet. Alene derfor har læreren<br />
hovedansvaret for samspillets kvalitet. (…) At være ansvarlig for samspilsprocessens kvalitet<br />
betyder at være den, der har hovedansvaret for tonen, stemningen og atmosfæren.” (Juul<br />
1993:59-60)<br />
41
Det principielle i det professionelle ansvar i skole-hjem samarbejdet ligger altså i, at de<br />
professionelle aktører (ledelse, lærere, pædagoger) er ansvarlige for samarbejdets proces. Ved<br />
procesansvarlighed forstås en eksemplarisk adfærd, som ikke så meget baserer sig på formel<br />
korrekthed, men snarere på oprigtighed og nærvær i den konkrete situation. Juul (1993) giver<br />
et eksempel på hvordan man kan byde velkommen på en hhv. formel og distanceret måde og i<br />
en nærværende form: 1) ”Ja, jeg skal jo sige goddag og velkommen her på skolen.” eller 2)<br />
”Dav og velkommen!” Det første udsagn taler om at byde velkommen. Det andet gør det.<br />
(Juul 1993: 55-56) Processen handler derfor om, hvordan vi verbalt og nonverbalt agerer<br />
overfor hinanden i samarbejdssituationen<br />
På baggrund af ovenstående argumenterer Juul for, at proces og indhold ligger i et dialektisk<br />
forhold med hinanden, men i sidste ende er processen en forudsætning for indholdet i skolehjem<br />
samarbejdet. (Juul 1993:21-30)<br />
Samme principielle syn på ansvarsfordelingen i skole-hjem samarbejdet lægger Ph.d. stud. og<br />
pædagogisk udviklingskonsulent Lise Tingleff Nielsen op til i evalueringsrapporten om dialog<br />
i skolen (Nielsen 2001).<br />
”Læreren har altså til alle tider et professionelt ansvar. Det er læreren, som i høj grad kan<br />
være med til at give relationen betydning ved blandt andet at bruge sin faglige viden samt ved<br />
at udvise engagement og ægte interesse.” (Nielsen 2001:30)<br />
Hvor forældrene har et principielt ansvar for indgå konstruktivt i samarbejdet, har lærerne et<br />
pædagogisk og lovmæssigt ansvar for at samarbejdet lykkes. – Også i de tilfælde hvor<br />
samarbejdet præges af uenighed og konflikt. (Nielsen 2001:31)<br />
5.6 Anerkendende og dialogisk samarbejdskultur<br />
”Jeg taler, for at du også skal tale.”<br />
Sådan lød det fra psykolog Basim Osman på konferencen Multikulturelle skoler XI i november<br />
2006, da han forsøgte at beskrive den dialogiske samtale, hvilket har været et afgørende afsæt<br />
for projektets udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Der ligger en hel del dimensioner af en anerkendende og dialogisk samarbejdskultur gemt i<br />
ovenstående udsagn, hvilket jeg her vil komme nærmere ind på.<br />
Således uddybede Osman ovenstående udsagn ved at argumentere for, at det var befordrende<br />
for skole-hjem samarbejdet, at sætte den professionelle i en ikke-vidende, men nysgerrig<br />
position, som fordrer, at den professionelle stiller opklarende og bemyndigende spørgsmål til<br />
forældrene. På denne måde skabes der en relation, hvor kulturelle minoritetsforældre i dialogen<br />
gennemgår en empowerment-proces, hvor deres specifikke erfaringer bliver taget til indtægt og<br />
anerkendt.<br />
Nielsen (2001) bakker denne forståelse af en dialogisk samarbejdskultur op med at sige, at det<br />
handler om at søge at forstå hinanden. (Nielsen 2001:26)<br />
”Det handler ikke om at overbevise, men om af og til at skifte perspektiv og på den måde søge<br />
at sætte sig ind i hinandens tankegang. Herfra kan man så søge at finde en fælles løsning.”<br />
(Nielsen 2001:26)<br />
42
Nielsen (2001) peger altså på det at lytte som en central praksis i det dialogiske skole-hjem<br />
samarbejde, men siger også, at det ofte kan være svært for den professionelle at høre, hvad<br />
forældrene siger, idet han/hun er så ubevidst indlejret i skolens egne kulturelle logikker.<br />
(Nielsen 2001:27) – Det er således fx her, at den kritiske selvbevidsthed i de interkulturelle<br />
kompetencer kan komme konstruktivt i spil.<br />
Ifølge Juul (1998) kræver det en vis portion ydmyghed fra den professionelle aktør at indgå i et<br />
samarbejde med forældre, idet han her fokusere særligt på magtaspektet i relationen mellem<br />
skole og hjem.<br />
”Den etiske fordring om ydmyghed gælder i særlig grad alle mellemmenneskelige forhold,<br />
hvor den ene part har mere magt end den anden.” (Juul 1998:107)<br />
Dette betyder dog ikke, at de professionelle aktører i skole-hjem samarbejdet skal glemme<br />
deres faglige ekspertise, men tværtimod bruge den som led i at få forældrenes ressourcer frem<br />
og øge deres deltagelse i samarbejdet. I forlængelse heraf citerer Juul filosoffen Søren<br />
Kierkegaard med disse ord:<br />
”For i sandhed at kunne hjælpe en anden, må jeg forstå mere end han – men dog først og<br />
fremmest forstå det, han forstår. Når jeg ikke gør det, så hjælper min merforståelse ham slet<br />
ikke. (…) at hjælpe er villighed til indtil videre at finde sig i at have uret og i ikke at forstå,<br />
hvad den anden forstår.” (Juul 1998:106-107)<br />
Derfor har projektets umiddelbare indgang til udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde været, at vi skal drage nytte af hinandens erfaringer. Dertil må de kulturelle<br />
minoritetsforældre anerkendes for deres kulturelle forskellighed og få mulighed for at bidrage<br />
med og anvende deres erfaringer og ressourcer i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Således vil det interkulturelle skole-hjem samarbejde bidrage til en gensidig integration<br />
majoritet og minoritet imellem.<br />
43
6. Udviklingsprojektets strukturelle rammer<br />
I de foregående tre afsnit er projektets teoretiske og principielle rammer og afsæt blevet<br />
beskrevet, hvorfor dette afsnit vil fokusere mere på praktiske omstændigheder, der har været<br />
med til forme udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar.<br />
6.1 Projektets tilblivelse<br />
Idéen til udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, fødtes i 2004 i et samarbejde<br />
mellem den daværende skoleleder, tosprogskoordinatoren og Etnisk råd. Således blev der i<br />
december 2004 søgt om midler fra Integrationsministeriets Forældreuddannelsespulje, hvorfra<br />
skolen fik bevilliget 600.000 kr. med krav om en egenfinansiering på 300.000 kr. En sådan<br />
egenfinansiering havde Tjørnegårdskolen ikke økonomisk råderum til at indgå i, hvorfor<br />
skolen søgte om tilskud fra kommunen. Roskilde kommune kunne desværre ikke give tilskud<br />
til skolens egenfinansiering.<br />
Med den daværende skoleleders afgang og en midlertidig konstituering af en ny skoleleder<br />
blev der i sommeren 2005 indsendt en ny ansøgning til Integrationsministeriet. Med henblik på<br />
at undgå en egenfinansiering havde man i den nye projektbeskrivelse reduceret<br />
udviklingskonsulentens ugentlige arbejdstid, således at stillingen gik fra at være en<br />
fuldtidsstilling til kun at omfatte en arbejdsnorm på ca. 10 timer om ugen. Selve indholdet og<br />
målene i ansøgningen blev ikke ændret radikalt.<br />
På baggrund af den nye projektansøgning bevilligede Integrationsministeriet 300.000 kr. til det<br />
2-årige udviklingsprojekt, Mit barn – min skole – mit ansvar, og per 1. januar 2006 kunne<br />
projektet starte sin udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde på Tjørnegårdskolen<br />
i Roskilde.<br />
6.2 Ny skoleledelse – et grundvilkår<br />
Ved læsningen af ovenstående historik er det særligt vigtigt at hæfte sig ved, at projektets<br />
fødsel og begyndelse falder sammen med en gennemgående udskiftning af ledelsen på<br />
Tjørnegårdskolen. Det bliver derfor et grundvilkår for projektets udvikling på skolen, at den<br />
nye ledelse, som efterhånden bliver sammensat, bruger megen energi på at etablere sig som et<br />
nyt ledelsesteam. I ledelsesteamet er der således kun en leder, som har været en del af<br />
ovennævnte historik, og som derfor også står som projektansvarlig for Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar.<br />
Dette grundvilkår har både budt på muligheder og udfordringer i forhold til projektets<br />
udvikling og forankring på skolen. Mulighederne har ligget i, at projektet i høj grad har haft<br />
meget frie rammer til at forme udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, idet<br />
det nye ledelsesteam endnu ikke har udviklet en etableret kultur omkring arbejdet med det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, men også selv forholdt sig undersøgende og udviklende<br />
til skole-hjem samarbejdet generelt. I udviklingsprojektets arbejde med lærere, pædagoger og<br />
forældre har dette dog også betydet, at man ikke entydigt kunne sige, at sådan mente skolen om<br />
et konkret spørgsmål, som kunne opstå i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Ligeledes har det været en udfordring at få den samlede ledelse til at føle ejerskab til projektet<br />
og således indtænke det i en samlet skoleudvikling.<br />
44
I denne sammenhæng er det vigtigt at understrege, at al nyere forskning og litteratur om<br />
skoleudvikling af den interkulturelle skole peger på, at en tydelig ledelse er en forudsætning for<br />
succes.<br />
6.3 Indsatsområde – skole-hjem samarbejde<br />
I forlængelse af ovenstående grundvilkår omkring etableringen af en ny skoleledelse og deres<br />
ikke-afklarede forståelse af og tilgang til udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde skal det nævnes, at skolen allerede i efteråret 2005 rekvirerede en undersøgelse om,<br />
hvordan skolen kunne blive bedre rustet til at kommunikere med den kulturelt mangfoldige<br />
forældregruppe. 9<br />
Undersøgelsesrapporten peger på, at det kræver et ledelsestiltag at sikre, at de værdier, som er<br />
udstukket for skole-hjem samarbejdet, også udmønter sig i praksis blandt alle medarbejdere.<br />
(Engel et al 2005-2006:46) Ifølge Engel et al. (2005-2006) kræver dette ledelsens kontinuerlige<br />
dialog med alle medarbejdere om de grundlæggende værdier for det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, da der ellers skabes<br />
”(…) gode vækstbetingelser for at viderefører indgroede vaner, rutiner og en vis<br />
konservatisme, idet lederen undlader at udfordre lærernes tilgang til skole-hjemsamarbejde.<br />
(…) [Dette kan afste<strong>dk</strong>omme] (…) en etablering af subkulturer, der relativt autonomt<br />
varetager udmøntningen af de skueværdier, der knytter sig til skole-hjemsamarbejdet.” (Engel<br />
et al 2005-2006:45)<br />
Forud for og samtidig med denne undersøgelsesrapport og udviklingsprojektets begyndelse på<br />
skolen er der på skolebestyrelsens foranledning i 2002 igangsat et indsatsområde for udvikling<br />
af skole-hjem samarbejdet. I 2002 udarbejdede skolebestyrelsen således principper for skolehjem<br />
samarbejdet. I skoleåret 03/04 lavede en arbejdsgruppe på skolen oplæg til indsatser og<br />
tiltag i udviklingen af skole-hjem samarbejdet, hvorefter skolen havde skole-hjem samarbejde<br />
som indsatsområde i skoleårene 04/05 og 05/06, som blev evalueret i februar 2006.<br />
Indsatsområdet skole-hjem samarbejde fortsatte i skoleåret 06/07 men med mindre bevågenhed<br />
og fokus fra ledelsen og skolens udviklingsgruppe. Denne særlige indsats omkring udviklingen<br />
af skole-hjem samarbejdet på Tjørnegårdskolen var således også med til at tegne et grundvilkår<br />
for udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, som netop begyndte sin udvikling,<br />
da det generelle udviklingsarbejde med skole-hjem samarbejde var i gang med at blive<br />
nedtrappet. Det blev derfor en udfordring for projektet at forankre sig i den generelle udvikling<br />
af skole-hjem samarbejdet, men det lykkedes dog i sommeren 2006 at blive integreret i den<br />
samlede handleplan for udvikling af skole-hjem samarbejdet.<br />
Det mindre fokus på udviklingen af skole-hjem samarbejdet betød for udviklingsprojektet, at<br />
det blev mødt med en hvis ’udviklings-træthed’ blandt skolens medarbejdere. Trætheden var<br />
dog ikke mere udtalt, end at det særlige fokus på den interkulturelle dimension af skole-hjem<br />
samarbejdet alligevel vakte en hvis interesse på skolen.<br />
I denne forbindelse er det også værd at nævne, at Tjørnegårdskolen er yderst<br />
udviklingsorienteret i sin skolevirksomhed med mange forskellige udviklingsindsatser i gang<br />
9 Undersøgelsen blev udarbejdet af en gruppe studerende fra Institut for kommunikation ved Roskilde<br />
Universitetscenter (se Engel et al 2005-2006).<br />
45
på en gang, hvilket har betydet, at udviklingsprojektet til tider har haft tendens til at ’drukne’<br />
blandt alle de øvrige udviklingstiltag.<br />
6.4 Projektbeskrivelsen<br />
Udover ovenstående rammer og vilkår, udviklingsprojektet har befundet sig i, kan selve<br />
projektbeskrivelsen også siges at være et væsentligt grundvilkår og ramme for projektets<br />
udformning.<br />
Udviklingsprojektets overordnede mål med projektet har således været at<br />
”styrke skole-hjem samarbejdet med tosprogede resursesvage forældre på en måde så<br />
samarbejdet medvirker til, at tosprogede børn opnår tilstrækkelige faglige færdigheder, når de<br />
afslutter grundskolen, så de kan gennemføre en ungdomsuddannelse.” (Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar 2005: ad. 5)<br />
Herudover har projektet haft til formål at<br />
- ”Bevidstgøre forældrene om at betragte børneopdragelse som værende vigtig i forhold til<br />
barnets generelle trivsel og skolegang<br />
- Give resursesvage tosprogede forældre konkrete redskaber til at tackle<br />
skolevanskeligheder hos deres børn<br />
- Bevidstgøre forældrene om at de ved at tage aktiv del i deres barns skole bliver en del af en<br />
politisk og demokratisk styret organisation” (Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad.<br />
5)<br />
På baggrund af de observationer og erfaringer udviklingsprojektet har genereret i løbet af<br />
projektforløbet, er ovenstående formålsbeskrivelse blevet kritisk fortolket og løbende<br />
revurderet. I rapportens afsluttende diskussion vil denne løbende kritiske fortolkning af<br />
projektbeskrivelsen blive uddybet. (se kap. 12)<br />
Idet udviklingsprojektet var berammet til en 2-årig periode, har det været praktisk umuligt at<br />
gennemføre en udviklingsproces i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorved man hos<br />
den enkelte kulturelle minoritetselev kunne dokumentere en faglig udvikling, der garanterede<br />
elevens gennemførsel af en ungdomsuddannelse.<br />
Projektet har kun haft mulighed for at samarbejde med en kulturel minoritetsfamilie, hvis barn<br />
gik i udskolingen og således afsluttede folkeskolen inden projektperiodens udløb. Denne elev<br />
fortsatte i 10. klasse, hvilket kan være en indikator på, at projektet har levet op til sin<br />
overordnede målsætning.<br />
Kun fremtiden kan vise, om lærerne og de øvrige to kulturelle minoritetsfamilier, som har<br />
deltaget i projektet, og hvis børn gik på mellemtrinet ved projektets start, har draget en sådan<br />
nytte og gavn af projektet, at deres børn/elever formår at gennemføre en ungdomsuddannelse.<br />
Projektet har dog derimod kunnet igangsætte og afprøve udviklingstiltag, som<br />
- har kunnet kvalificere og optimere både de professionelles og forældrenes kommunikation i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
46
- har kunnet bevidstgøre skolevirksomhedens aktører om det fælles ansvar for en<br />
ressourceorienteret mangfoldighedsledelse og en gensidig integrationsindsats<br />
Dette har organisatorisk betydet, at jeg i samråd med styregruppen valgte at gøre<br />
udviklingsprojektet til et tostrenget udviklingsforløb, som både er gået i dybden og i bredden.<br />
Ved det dybdegående arbejde forstås arbejdet med de tre udvalgte fokusfamilier 10 og de dertil<br />
knyttede lærere. Ved arbejdet i bredden forstås fx dialogmøder med en årgangs samlede<br />
forældregruppe på tværs af etniske, sproglige og kulturelle baggrunde eller fx rådgivning af<br />
ledelsen i forhold til udvikling af værdier for det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
6.5 Tiden<br />
Som det både kan læses ud af projektets historik, rammer og grundvilkår, spiller tiden en meget<br />
vigtig faktor for projektets muligheder og udfordringer.<br />
Tiden skal altså både forstås som timing og som den tid, der været til rådighed for projektets<br />
deltagere og interessenter.<br />
I forhold til timing-aspektet står det nok allerede nu klart for læseren, at projektets arbejde<br />
muligvis kunne have set anderledes ud, hvis ikke det havde været afholdt samtidig med, at en<br />
ny ledelse skulle etablere sig. Projektet havde muligvis også fundet en anden genklang på<br />
skolen, hvis det fx var blevet søsat samtidig med initieringen af den samlede skole-hjem<br />
samarbejdsudvikling i 2004.<br />
Herudover kan man se på tidsfaktoren som et udtryk for den ressourcetildeling, projektet har<br />
haft til rådighed. Der har selvfølgelig været en begrænsning i, at jeg, udviklingskonsulenten,<br />
kun i gennemsnit har kunnet råde over 10 timer om ugen. Men dertil har ledelsen udvist stor<br />
fleksibilitet og villighed til at afsætte timer af til de deltagende lærere og pædagoger og ikke<br />
mindst styregruppemedlemmer, hvilket har været afgørende for projektets legitimitet og<br />
mulighed for samarbejde med de professionelle aktører.<br />
Til trods for timetildelingen til de deltagende professionelle aktører i udviklingsprojektet, har<br />
mange af deltagerne ofte følt sig tidsmæssigt presset i forhold til deres engagement i projektet<br />
grundet øvrige arbejdsopgaver. Projektet har ikke afkrævet mere tid af lærerne, som gik udover<br />
den formelle timetildeling til deltagelse i udviklingsprojektet. På den anden side har den ekstra<br />
tid, som projektet har affødt i det konkrete skole-hjem samarbejde, alligevel haft en meget<br />
positiv effekt på samarbejdet hos både de professionelle aktører og de kulturelle<br />
minoritetsforældre. Denne positive effekt vil jeg komme nærmere ind på i afsnit 9.3.4 og<br />
10.1.4.2.5.1.1.<br />
I lyset af projektets ovennævnte strukturelle rammer vil næste afsnit præsentere en analytisk<br />
kortlægning af projektets udviklingsforløb, som overordnet tegner et billede af, hvordan<br />
projektet har navigeret og udviklet sig indenfor de givne rammer og vilkår.<br />
10 En etnisk tyrkisk familie i udskolingen og to familier (hhv. etnisk tyrkisk og palæstinensisk) på mellemtrinet.<br />
47
7. Projektets udviklingsforløb<br />
Intentionen med dette afsnit er overordnet at beskrive og analysere den praktiske udmøntning<br />
af udviklingsprojektets formålsbeskrivelser og bestræbelser. Derfor vil afsnittet forhåbentlig<br />
også give læseren en fornemmelse af projektets progression og læringsprocesser.<br />
De tiltag, som er blevet søsat, og de deraf afledte læringsrum, som er blevet skabt, bør forstås<br />
som et resultat af en overordnet udviklingsstrategi af tre faser:<br />
1. Positionering<br />
2. Udvikling<br />
3. Forankring<br />
Disse tre faser er blevet operationaliseret ved fem overordnede praksisformer:<br />
1. observation<br />
2. supervision<br />
3. intervention<br />
4. formidling<br />
5. forankring<br />
Ovenstående faser og dertilhørende praksisformer kan groft sagt siges at følge hinanden i<br />
benævnte rækkefølge, men det er ligeså vigtigt at pointere, at der har været mange overlap<br />
faserne og praksisformerne imellem.<br />
Dette afsnits praksisbeskrivelser og analyser af disse vil være kategoriseret efter de tre<br />
overordnede faser. Som sagt tegner afsnittet et helikopterperspektiv på projektets<br />
udviklingsforløb, hvorfor der senere i rapporten bliver præsenteret en mere dybdegående<br />
analyse og evaluering af udvalgte nedslagspunkter fra det samlede projektforløb. Således bør<br />
læseren have in mente, at det særlige udviklingsarbejde med projektets deltagende kulturelle<br />
minoritetsfamilier og professionelle aktører vil blive mere indgående evalueret i hhv. kap. 9 og<br />
10.<br />
7.1 Positionering<br />
Udviklingsprojektets første halve år handlede primært om at positionere projektet i forhold til<br />
skolens samlede virksomhed og aktører. Ved projektets begyndelse i januar 2006 virkede det<br />
umiddelbart som om projektet allerede var kørt i stilling, idet næsten alle skolens<br />
professionelle aktører kendte til dets eksistens og vidste hvem jeg, udviklingskonsulenten, var.<br />
Det stod dog samtidig tydeligt, at der var mindre viden om hvad, projektet egentlig havde til<br />
formål, og hvordan det kunne bruges på skolen.<br />
Således bestod denne såkaldte indledende positioneringsfase i overvejende grad af<br />
oplysningsvirksomhed omkring projektet, hvilket forudsatte, at jeg først og fremmest<br />
operationaliserede projektbeskrivelsen i en praktisk anvendelig og ’brugervenlig’ form, som<br />
kunne virke tiltrækkende på potentielle projektdeltagere.<br />
7.1.2 Skriftligt oplysningsarbejde og formidling<br />
48
Som et af projektets første <strong>handling</strong>stiltag udarbejdede jeg således tre informationsfoldere om<br />
udviklingsprojektets formål og indsatsmuligheder; en til lærer- og pædagoggruppen, en til de<br />
kulturelle minoritetsforældre og en til alle forældre på skolen. Sidstnævnte folder er blevet delt<br />
ud på forældremøder og lagt ud på skolens forældreintra.<br />
Baggrunden for at lave tre forskellige foldere var, at jeg og projektets styregruppe antog, at de<br />
respektive målgrupper kunne have forskellige interesser i og behov for at gøre brug af<br />
projektet. (Se appendiks, bilag 1,2 og 4)<br />
Det var også en overvejelse, at en samlet folder i sine formuleringer kunne virke<br />
stigmatiserende på særligt de kulturelle minoritetsforældre, hvilket også har været et løbende<br />
kritik- og debatpunkt i læsningen og arbejdet med projektbeskrivelsen. I projektbeskrivelsen<br />
anvendes nemlig det særlige begreb ”tosprogede resursesvage forældre” (Se appendiks, bilag<br />
8: ad. 5), som kunne tænkes at fremstå stigmatiserende og mindre motiverende for kulturelle<br />
minoritetsforældre at deltage i projektet. I lyset af den mere teoretiske diskussion og udlægning<br />
af begrebet (negativ) social arv herunder også forstået kategorien ressourcesvag i SFI’s rapport<br />
om skolen og den negative arv (Nielsen 2005, se også afsnit 4.6) behøves termen<br />
ressourcesvag ikke nødvendigvis at blive forstået som en stigmatiserende kategori, men i en<br />
praktisk ikke-akademisk formidling kan den have negative konnotationer.<br />
Folderen til de kulturelle minoritetsforældre blev oversat til de primære minoritetssprog på<br />
skolen; tyrkisk, arabisk, sorani og farsi og blev sendt ud til forældrene med følgebrev fra<br />
ledelsen (se bilag 3) lige inden sommerferien 2006. Tidspunktet for udsendelse ville måske<br />
have været mere strategisk at lægge i starten af det nye skoleår 06/07, da man kunne antage at<br />
forældregruppen ville have større fokus på skolen der end ved skoleårets afslutning. På<br />
daværende tidspunkt syntes det dog presserende at få projektet synliggjort så meget som<br />
muligt, idet det kun var lykkedes at hverve tre kulturelle minoritetsfamilier til projektet,<br />
herunder to årgangsteams.<br />
Udviklingsprojektet skulle senere erkende, at det faktisk var nok indenfor projektets rammer og<br />
som nævnt i kap. 6 tog projektet også konsekvensen heraf ved at arbejde med<br />
udviklingsindsatsen både i dybden og i bredden.<br />
Uanset målgruppe havde den skriftlige formidlings- og oplysningsform dog en meget ringe,<br />
hvis slet ikke nogen effekt. Hvilket vil sige, at jeg ikke har kunnet spore hverken en øget<br />
interesse for projektet eller et øget ønske om deltagelse i/brug af projektet hos nogen af<br />
målgrupperne.<br />
Det har derimod haft meget mere givende effekt at møde målgrupperne ansigt til ansigt der,<br />
hvor de befinder sig; på lærerværelset/teammødet, ved forældremødet eller i hjemmet.<br />
Til trods for den ringe effekt af skriftlig formidling omkring projektet valgte jeg alligevel at<br />
bruge de etablerede formidlingsmedier på skolen, idet jeg også har leveret en artikel til<br />
skolebladet omhandlende en konference om skole-hjem samarbejdet.<br />
7.1.2.1 Brug af skolens elektroniske medier<br />
I forlængelse af skolens generelle målsætning om i langt højere grad at kommunikere med<br />
forældregruppen via det elektroniske medie, forældreintra, har jeg også benyttet dette medie til<br />
at kommunikere kollektivt ud til forældregruppen om projektet. Denne formidlingsform har<br />
49
dog båret præg af samme manglende respons som ovennævnte informationsfoldere. Dette<br />
bunder dog nok i, at skolen kun for nylig introducerede forældrene for dette medie.<br />
Det kan i denne forbindelse nævnes, at jeg via min deltagelse i arbejdsgruppen for<br />
indsatsområdet skole-hjem samarbejde har forsøgt at bevidstgøre om skolens mulighed for<br />
også at indtænke den interkulturelle dimension i udformningen af forældreintra – fx ved<br />
oversættelse af vigtige dokumenter til skolens forskellige primære minoritetssprog eller ved en<br />
årlig multireligiøs elektronisk kalenderoversigt 11 etc.<br />
Personaleintra har derimod været et uvurderligt kommunikationsredskab mellem skolevirksomhedens<br />
professionelle aktører og mig. – Særligt fordi jeg kun har kunnet være fysisk<br />
tilstede på skolen i ti timer om ugen og således ikke dagligt har kunnet mødes med mine<br />
samarbejdspartnere.<br />
Alle projektets vigtige dokumenter og skemaer til udfyldning for lærere og pædagoger er<br />
blevet lagt ud i en samlemappe på personaleintra, sådan at de har været tilgængelige for både<br />
ledelse, lærere og pædagoger.<br />
7.1.2.2 Afrapportering til projektets styregruppe<br />
Det har på samme måde været vigtigt løbende skriftligt at dokumentere og beskrive projektets<br />
udvikling for at kunne fastholde vigtige erkendelser og erfaringer. Dette<br />
dokumentationsarbejde har vist sig yderst brugbart i mit kvartalsmæssige møde med projektets<br />
styregruppe. Forud for hvert møde har jeg nemlig udarbejdet en statusrapport, som er blevet<br />
forelagt styregruppen.<br />
På denne måde er styregruppemøderne blevet effektivt udnyttet til gensidig sparring og<br />
diskussion af projektets udvikling. Det været særligt gavnligt at have forskellige af skolens<br />
regier repræsenteret 12 , idet dette har givet konstruktive kritiske blikke på udviklingsarbejdet og<br />
perspektiveret projektet i forhold til den samlede skolevirksomhed.<br />
7.1.3 Deltagelse i råd og udvalg<br />
Netop projektets perspektivering i forhold til skolens samlede virksomhed har sammen med<br />
udfordringerne omkring synliggørelse af projektet været med til at præge positioneringsfasen.<br />
At kunne udvikle projektet i skolens større sammenhæng har i høj grad handlet om at få<br />
adgang til relevante fora på skolen.<br />
Således blev det hurtigt tydeligt for mig, at det var afgørende at deltage i skolens såkaldte<br />
koordinationsmøder, som er skolens centrale samarbejds- og formidlingsorgan, hvor der sidder<br />
ledelsesrepræsentanter, teamrepræsentanter, afdelingsrepræsentanter og andre<br />
udvalgsrepræsentanter,<br />
Min deltagelse i koordinationsmøderne har sikret mig en generel viden om aktiviteterne i<br />
skolevirksomheden, samtidig med at jeg har kunnet bidrage med projektets perspektiver på<br />
integrationen af den interkulturelle dimension i den samlede skoleudvikling.<br />
11<br />
Dette har været et udtalt ønske fra flere kulturelle majoritetsforældre.<br />
12<br />
Styregruppen har været sammensat af repræsentanter for ledelsen, SFO’en, tosprogscentret, etnisk råd,<br />
skolebestyrelsen og lærergruppen.<br />
50
Den viden, som koordinationsmøderne har givet mig, har særligt været til gavn i mine møder<br />
med lærere/pædagoger og forældre på skolen, idet jeg på denne måde har haft en hvis grad af<br />
samme ’insider-viden’ som nævnte samarbejdspartnere – særligt de professionelle. En sådan<br />
’insider-viden’ er uundværlig i et udviklingsarbejde, da det skaber et mere ligeværdigt og<br />
anerkendende grundlag for udviklingskonsulenten at iværksætte udviklingstiltag, der tager<br />
udgangspunkt i den eksisterende praksis, og som de, der skal udføre og drage nytte af<br />
udviklingen, kan genkende sig selv i.<br />
7.1.4 Hvervning af projektdeltagere<br />
Det var således også via min deltagelse og oplæg på et koordinationsmøde, at vejen blev banet<br />
for at hverve projektdeltagere. Hvervningen blev i samråd med projektets styregruppe besluttet<br />
til at skulle ske via skolens lærere og pædagoger, som skulle pege på kulturelle<br />
minoritetsfamilier. Kriterierne for denne udvælgelse var i forlængelse af projektets<br />
formålsbeskrivelse, at de pågældende kulturelle minoritetsfamilier (eller ressourcesvage<br />
tosprogede forældre jf. projektbeskrivelsens formuleringer) skulle have visse problemer i<br />
forbindelse med skole-hjem samarbejdet, hvilket satte deres børn i en udsat<br />
uddannelsesmæssig situation. Vigtigt var det dog også, at de samme familier havde et vist<br />
udviklingspotentiale i sig, da skolen gerne så dem blive til rollemodeller for andre kulturelle<br />
minoritetsfamilier.<br />
På baggrund af ovennævnte koordinationsmøde meldte to årgangsteam (daværende 5. og 8.<br />
årgang) tilbage, at de ønskede at deltage med hhv. 2 kulturelle minoritetsfamilier hver. På 5.<br />
årgang fik projektet således kontakt til en etnisk tyrkisk familie og en etnisk palæstinensisk<br />
familie. På 8. årgang var det en etnisk tyrkisk familie og en etnisk bosnisk familie. Sidstnævnte<br />
familie afslog dog tilbuddet om deltagelse.<br />
Senere i projektforløbet ytrede daværende 1. årgang ønske om deltagelse i projektet, dog uden<br />
et særligt fokus på udvalgte kulturelle minoritetsfamilier. Udviklingsindsatsen skulle tænkes i<br />
en mere bred forstand, hvor der blev arbejdet med den samlede kulturelt mangfoldige<br />
forældregruppe.<br />
I og med at projektbeskrivelsen både opererede med lærere og pædagoger som målgruppe,<br />
havde SFO-afdelingen også mulighed for at deltage i projektet. Det viste sig dog at være<br />
ganske sværere for mig at hverve projektdeltagere fra SFO-regi, til trods for at der var et<br />
udtrykt ønske fra skoleledelsen om aktivt at medtænke SFO-afdelingen i projektet.<br />
SFO-medarbejdernes fravær i projektet har flere mulige forklaringer, hvilke alle er<br />
karakteriseret ved afstand. Rent fysisk har mit kontor været placeret langt væk fra SFOafdelingen,<br />
hvorfor det har været svært at opnå den umiddelbare, spontane og uformelle<br />
kontakt, da pædagoger og SFO-ledere ikke som sådan har deres gang på skolens gange og<br />
lærerværelse. Som det vil fremgå længere nede i kapitlet, har netop den uformelle kontakt med<br />
lærerne været et uvurderligt samarbejdsredskab i projektet.<br />
Herudover er afstanden til SFO-afdelingen også opstået, idet de større møder, oplæg og<br />
workshops, hvor projektet er blevet præsenteret og debatteret, oftest er blevet afholdt om<br />
eftermiddagen, hvor SFO-medarbejderne er engageret i det praktisk pædagogiske arbejde med<br />
børnene og således ikke kan deltage i de pågældende fora. På denne måde har SFO-afdelingen i<br />
mindre grad kunnet følge med i projektets udvikling.<br />
51
Det skal hertil siges, at jeg trods afstanden flere gange forsøgte i samarbejde med SFO-ledelsen<br />
at få projektet præsenteret og debatteret på et af SFO-afdelingens personalemøder, men grundet<br />
tids- og arbejdspres lykkedes dette ikke.<br />
En naturlig konsekvens af SFO-medarbejdernes manglende indsigt i projektets arbejde og<br />
muligheder for deltagelse heri har været, at de har haft svært ved at forestille sig selv som en<br />
relevant deltager i projektets arbejde med udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde. De har nemlig i høj grad opfattet projektets fokusområde som det formelle<br />
samarbejde mellem skole og hjem, hvilket dog langt fra har været projektets eneste<br />
indsatsområde eller fokus. Ifølge SFO-medarbejderne udspiller det meste af deres<br />
interkulturelle samarbejde med forældrene sig nemlig i uformelle situationer ved forældrenes<br />
aflevering og afhentning af børnene. Det ville have været interessant at udforske disse<br />
uformelle samarbejdsrelationer i et udviklingsøjemed, da både projektet og anden faglitteratur<br />
peger på, at det dialogiske og kulturelt anerkendende skole-hjem samarbejde ofte finder gode<br />
vækstbetingelser under uformelle rammer.<br />
Det lykkedes dog en enkelt gang for mig at deltage i et forældremøde i SFO-afdelingen. Dette<br />
bød på en positiv oplevelse, idet min ganske korte præsentation af udviklingsprojektets arbejde<br />
med den interkulturelle dimension affødte en engageret diskussion forældrene imellem, hvortil<br />
forældrene havde adskillige spørgsmål omkring emnet til pædagogerne.<br />
Denne diskussion tolker jeg som udtryk for interesse for den interkulturelle dimension i<br />
skolen/SFO-afdelingen blandt forældrene, hvilket senere henvendelser fra SFO-forældre også<br />
har bekræftet. Desværre har disse henvendelser af ovenstående grunde ikke kunnet bane vejen<br />
for et tættere samarbejde mellem SFO-afdelingen og udviklingsprojektet.<br />
Hvor koordinationsmøderne ikke kunne give mig adgang til SFO-afdelingen, har de dog givet<br />
mig mulighed for at deltage i arbejdsgrupperne for flerkulturel årsfest og indsatsområdet skolehjem<br />
samarbejde.<br />
7.1.5 Arbejdsgruppe for flerkulturel årsfest<br />
Det er kun delvist lykkedes mig at positionere projektets udviklingstiltag i arbejdsgruppen for<br />
flerkulturel årsfest, idet den etablerede arbejdsgruppe havde delte meninger om, hvorvidt det<br />
flerkulturelle aspekt skulle være fokus for arrangementet eller om man i højere grad skulle<br />
fokusere på det som et alment socialt arrangement på skolen. De mere konkrete tiltag i forhold<br />
til at aktivere den flerkulturelle forældregruppe i festen bliver nærmere beskrevet i afsnit<br />
7.2.1.2.3.<br />
7.1.6 Arbejdsgruppe for indsatsområdet skole-hjem samarbejde<br />
På samme måde kan man tale om en delvis integration af projektet i den samlede indsats i<br />
udviklingen af skole-hjem samarbejdet. Samarbejdet med arbejdsgruppen for<br />
udviklingsområdet skole-hjem samarbejde betød, at projektet blev beskrevet på samme måde<br />
som de øvrige udviklingstiltag i den samlede udviklingsplan for skole-hjem samarbejdet i<br />
skoleåret 06/07. – Men som tidligere nævnt var dette indsatsområde ikke i samme grad<br />
prioriteret i dette skoleår, som i de to forudgående skoleår.<br />
Spørgsmålet rejser sig dog, om det, at projektet blev indskrevet i den fælles udviklingsplan for<br />
skole-hjem samarbejde, i virkeligheden gjorde den store forskel. Det har der ikke umiddelbart<br />
52
været noget, der tyder på. Projektets ideelle mål for samarbejdet med arbejdsgruppen for<br />
indsatsområdet skole-hjem samarbejde var da også, at den interkulturelle dimension skulle<br />
indskrives som en integreret del af de øvrige indsatser og ikke som et separat tiltag, hvilket<br />
ikke lykkedes. Dette var et forsøg på at arbejde med projektets dagsorden i bredden med det til<br />
formål at engagere hele skolevirksomheden omkring arbejdet med den interkulturelle udvikling<br />
af skole-hjem samarbejdet.<br />
Det skal dog siges, at billedet, af hvorvidt projektet er lykkedes i at engagere<br />
skolevirksomheden bredt i arbejdet med den interkulturelle dimension i skole-hjem<br />
samarbejdet, ikke er entydigt. Et er nemlig, hvad der foregår på et såkaldt principielt tekstligt<br />
plan i en skolevirksomhed, hvor visioner og tiltag beskrives, noget andet er, hvad der rent<br />
faktisk udmønter sig i det daglige praktiske arbejde. For i det praktiske arbejde og møde med<br />
projektets deltagere kan der berettes om helt andre udviklingspotentialer og reelle succeser med<br />
projektets arbejde, hvilket bliver beskrevet senere i rapporten.<br />
7.1.7 Etnisk råd og den kulturelt mangfoldige forældregruppe<br />
For ikke kun at positionere sig i forhold til de professionelle interessenter i projektet, fandt jeg<br />
det også oplagt at indlede et samarbejde med skolens etniske råd, hvis hovedformål netop er at<br />
udvikle det interkulturelle skole-hjem samarbejde og forældresamarbejde.<br />
Det var desværre et hensygnende etnisk råd, der mødte mig, og som havde svært ved at hverve<br />
frivillige medlemmer. Den ene etnisk tyrkiske forældre-repræsentant, som stadig sad i rådet,<br />
udtrykte stor opgivelse og desillusion over de kulturelle minoritetsforældre på skolen. Til trods<br />
for at jeg i et samarbejde med etnisk råd kunne se mange gode muligheder for projektet at<br />
udvikle det interkulturelle skole-hjem samarbejde og derigennem øge det demokratiske<br />
engagement blandt de kulturelle minoritetsforældre, syntes det ikke muligt for det etniske råd<br />
at løfte opgaven i fællesskab med projektet.<br />
Projektets positionering i forhold til skolens kulturelle minoritetsforældre har altså haft svære<br />
kår, idet jeg ikke umiddelbart har haft noget netværk at trække på fx via etnisk råd.<br />
Gennem de projektdeltagende familier har jeg ligeledes forsøgt at trække på deres<br />
forældrenetværk, men uden held, idet ingen af de deltagende forældre ønskede at blive<br />
eksponeret som frontløbere på udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde og det<br />
demokratiske engagement blandt kulturelle minoritetsforældre.<br />
Derfor besluttede jeg, at deltage i næsten samtlige af skolens almindelige forældremøder i løbet<br />
af foråret 2006 for herved at komme i kontakt med den brede og kulturelt mangfoldige<br />
forældregruppe og derigennem at informere om projektets eksistens på skolen og forsøge at<br />
skabe et netværk af forældre.<br />
Projektbeskrivelsen vakte generelt stor interesse blandt forældrene – særligt blandt de<br />
kulturelle majoritetsforældre. Med disse forældres interesse for projektet fulgte også en del<br />
udmeldinger om frustration over integrationsprocessen på Tjørnegårdskolen. Mange af de<br />
kulturelle majoritetsforældre gav udtryk for at have prøvet alt, hvad der stod i deres magt for at<br />
få de kulturelle minoritetsforældre integreret.<br />
53
Generelt kan det siges om de kulturelle majoritetsforældres udmeldinger, at de var præget af<br />
opgivelse, et primært fokus på det, der ikke lykkedes og et fravær af et kritisk blik på sig selv<br />
som kulturel majoritet.<br />
De kulturelle minoritetsforældre gav på den anden side udtryk for en frustration over altid at<br />
skulle blive behandlet som repræsentanter for en hel etnisk/kulturel/religiøs gruppe og ikke<br />
som enkeltindivider. En frustration som også kom til udtryk, når de ikke blev anerkendt for<br />
faktisk at deltage i forældremøderne, men i stedet hele tiden skulle forklare, hvorfor alle de<br />
andre kulturelle minoritetsforældre ikke kom.<br />
Samtlige forældre gav udtryk for, at de syntes der manglede tid og plads til dialog mellem<br />
lærere/pædagoger og forældre og forældrene imellem.<br />
7.1.8 Forældrekurser for kulturelle minoritetsforældre<br />
Den samme udmelding kunne også spores på forældrekurserne for kulturelle<br />
minoritetsforældre 13 , hvor det tydeligt fremgik, at skolen og forældrene kom hinanden meget<br />
nærmere i den frie dialog, der udsprang af forældrenes spørgsmål. Alligevel fyldte<br />
’eksperternes foredrag’ det meste af tiden, hvilket gjorde både kommunikationen og<br />
læringsprocesserne noget monologagtige.<br />
Min deltagelse i disse tre kurser brugte jeg ligeledes til at oplyse om og positionere projektet i<br />
forhold til forældregruppen. Ligesom ved de øvrige almene forældremøder vakte<br />
præsentationen af projektet mange spørgsmål og kommentarer fra de kulturelle<br />
minoritetsforældre. Dette var endnu et eksempel på, at bare det at begynde at tale om skolens<br />
kulturelle mangfoldighed og integration på skolen, vakte stor interesse og engagement hos den<br />
samlede forældregruppe på Tjørnegårdskolen.<br />
I forbindelse med denne præsentation var det en særlig givtig og engagerende øvelse, at bede<br />
forældrene om at fortolke projektets navn, Mit barn – min skole – mit ansvar, idet denne øvelse<br />
fik forældrene til at reflektere over deres rolle i skole-hjem samarbejdet og i barnets skolegang<br />
i det hele taget.<br />
En anden vigtig erfaring fra projektets deltagelse i forældrekurserne var, at forældrene undrede<br />
sig over, hvorfor projektet tilbød råd og vejledning omkring det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, idet de stillede spørgsmålet, om de ikke ligeså godt bare kunne gå direkte til<br />
lærerne/pædagogerne eller ledelsen.<br />
Dette kritiske spørgsmål viste meget tydeligt, hvilken udfordring det kan være for et kortvarigt<br />
udviklingsprojekt at få fodfæste i en etableret skolevirksomhed med faste procedurer og<br />
traditioner for skole-hjem samarbejde.<br />
At udviklingsprojektet italesætter udfordringerne og mulighederne i det flerkulturelle skolehjem<br />
samarbejde i dialogen med de kulturelle minoritetsforældre, skaber netop et læringsrum,<br />
hvor forældrene får mulighed for at reflektere over egen rolle og praksis i skole-hjem<br />
samarbejdet. Igennem denne refleksion skabes der en bevidsthed, som genereres af forældrene<br />
13 Der blev i forårssemestret 2006 afholdt tre forældrekurser for kulturelle minoritetsforældre på Tjørnegårdskolen<br />
med forskellige temaer som fx sprogstimulering. Roskilde Kommune havde hertil bevilliget et økonomisk tilskud.<br />
Disse kurser var en særskilt indsats udenfor udviklingsprojektet.<br />
54
selv, hvilket er afgørende for, at de kulturelle minoritetsforældre føler ejerskab til udviklingen<br />
af og deltagelsen i det interkulturelle og ligeværdige skole-hjem samarbejde.<br />
7.1.9 Positionering udadtil<br />
Udover projektets interne positionering på Tjørnegårdskolen, har projektet også været<br />
forpligtet på at formidle erfaringer til og samarbejde med eksterne instanser udenfor skolen.<br />
Jeg har således formidlet udviklingsprojektets indsatser og erfaringer i og samarbejdet med<br />
følgende fora:<br />
• 6-skole gruppen for tosprogskoordinatorer i Roskilde Kommune<br />
• Oplæg for fagudvalget for dansk som andetsprog på Hedegaardenesskolen<br />
• Oplæg for Distriktsudvalg Øst i Odense Kommune<br />
• Oplæg i Ishøj for studiebesøg fra Amtscentret i Roskilde<br />
• Sparring på seminar om tosprogede elever og elevhandleplaner og oplæg ved samme<br />
seminar i Kommunernes Landsforening<br />
• Sparring med Ungdommens Uddannelsesvejledning i Roskilde Kommune vedr.<br />
initiativer overfor kulturelle minoritetselever og deres forældre<br />
• Sparring med SSP-gruppen om projektet, Mit samfund, som var særligt rettet mod<br />
arabiske familier i Roskildes sydvest-kvarter.<br />
• Roskilde Kommunes Udviklingsråd<br />
Alle fora har fundet udviklingsprojektet yderst interessant og udtrykt ønske om at arbejde<br />
videre med projektets erfaringer i deres egen udvikling af det interkulturelle samarbejde med<br />
kulturelle minoritetselever og deres forældre.<br />
Herudover har jeg også brugt min deltagelse i forskellige konferencer indenfor fagområdet til<br />
at formidle viden om udviklingsprojektet til andre interesserede.<br />
Projektets positionering har igennem hele projektforløbet været i proces, og de hidtidige<br />
erfaringer tyder også på, at det vil være i proces i årene fremover som et led i den samlede<br />
skoleudvikling. Erfaringerne fra positioneringsprocessen viser nemlig med al tydelighed, at<br />
dette udviklingsprojekt ikke blot er en midlertidig afgrænset indsats, men at der i langt højere<br />
grad er tale om en bevægelse i udviklingen af den interkulturelle skole – herunder det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
7.2 Udvikling<br />
Projektets udviklingstiltag skal ses i et dialektisk forhold med ovenstående<br />
positioneringsmuligheder og –forhindringer, idet det har været projektets grundlæggende<br />
tilgang til udvikling, at praksis skabes i og af praksis.<br />
Ifølge kultursociolog Iben Jensen (2008) opstår nye kulturelle praksisser netop af tidligere<br />
praksisser, hvorfor projektet hele tiden har forsøgt at tage udgangspunkt i skole-hjem<br />
samarbejdets allerede eksisterende praktikker og rammer for derigennem at skabe ny<br />
bevidsthed om aktørernes egen praksis og muligheder for udvikling af mere kulturelt<br />
inkluderende og anerkendende praksisformer.<br />
55
Kendetegnende for projektets udvikling har på denne måde været de læringsrum, der er blevet<br />
skabt i fora, hvor projektet har fået en betydningsfuld position. Det gennemgående<br />
karakteristikum for disse læringsrums succes har været det personlige møde mellem projektets<br />
målgruppe (forældre/elever og skolens professionelle) og mig som udviklingskonsulent, det<br />
personlige møde forældre/elever og skolens professionelle imellem, de professionelle imellem<br />
og majoritets- og minoritetsforældrene imellem.<br />
Som det også er fremgået af ovenstående gennemgang af projektets positioneringsproces, har<br />
det i alle sammenhænge været det personlige mellemmenneskelige møde, der har virket og<br />
skabt udvikling hen imod projektets mål. Ved mere distanceret kommunikation som fx breve,<br />
skriftligt informationsmateriale etc. har der været meget ringe virkning og deraf næsten ingen<br />
udvikling.<br />
Dette erkendte jeg heldigvis tidligt i projektforløbet, hvorfor projektets primære indsatser og<br />
arbejde har været tilrettelagt således, at rammerne har været formet af det mellemmenneskelige<br />
møde.<br />
At åbne læringsrum i praksis handler i organisatorisk og samarbejdsmæssig henseende ifølge<br />
konsulent Jytte Hansen (2004) om at etablere trygge rammer og en klar rollefordeling mellem<br />
læringsrummets deltagere. Ligeledes handler det om at skabe relationer, som er afstemte til<br />
situationen og de tilstedeværende i læringsrummet. (Hansen 2004: 31-38)<br />
”Hvis relationen skal blive omdrejningspunkt for en læringsproces hos både forældre og<br />
fagfolk skal der komme en åbning, som kan rokke lidt ved forforståelsen, og som kan gøre det<br />
muligt at se og lytte til den anden. Der skal åbnes en forbindelse, der gør det muligt at kigge<br />
ind i hinandens verdener og at forstå de handlemønstre der udfoldes der, så man kan handle<br />
sammen.” (Hansen 2004:34-35)<br />
Hansen (2004) peger på, at læring og udvikling finder sted indenfor de givne rammer og i de<br />
mellemmenneskelige relationer, når de professionelle aktører har blik for såkaldte åbninger,<br />
der kan føre udviklingsprocessen fremad. (Hansen 2004:36) Ved åbninger forstås fx et særligt<br />
spørgsmål eller overvejelse, som netop kommer fra det sted, hvor forældrene befinder sig. Det<br />
handler altså om at hægte projektets dagsorden på deltagerens konkrete livssituation; dvs.<br />
udvikle praksis af praksis. Hansen (2004) nævner i denne sammenhæng vigtigheden af, at man<br />
som professionel (det være sig både udviklingskonsulent, lærer, pædagog etc.) kan bevæge sig<br />
i læringsrummet, hvilket vil sige, at man har overblik nok til at kunne fravige programmet og<br />
følge deltagerne i deres overvejelser og læringsveje. (Hansen 2004:36-38)<br />
7.2.1 Læringsrum i Mit barn – min skole – mit ansvar<br />
De læringsrum, der er blevet etableret og mere spontant opstået i projektforløbet, har bevæget<br />
sig på mange forskellige niveauer af skolevirksomheden. Lige fra uformel samtale på gangene<br />
til formelle personale- og forældremøder. Der har således været læringsrum, som har været<br />
indenfor selve udviklingsprojektets rammer, og der har været læringsrum, hvor projektet har<br />
været et inviteret indslag, og hvor rammerne ikke var defineret af projektet.<br />
Jeg opdeler derfor dette afsnits kortlægning af den udvikling, der har fundet sted i de respektive<br />
læringsrum, i hhv. læringsrum i og udenfor projektet. Alle læringsrummene har dog tilsammen<br />
været med til at udmønte udviklingsprojektets dagsorden og nå de fastsatte mål.<br />
56
7.2.1.1 Læringsrum i projektet<br />
Læringsrum i projektet omfatter de udviklingsindsatser, hvor projektet har været<br />
rammesættende for arbejdet. Altså hvor projektet har været initiativetager og sat dagsordenen.<br />
Læringsrummene i projektet kan også forstås som projektets udviklingsarbejde i dybden.<br />
Disse læringsrum er derfor særligt udsprunget af det dybdegående arbejde med de tre<br />
deltagende fokusfamilier og de tilknyttede lærere. Idet projektet hele tiden har arbejdet ud fra<br />
devisen om, at praksis udvikles af og i praksis, har jeg bevidst valgt ikke at konstruere helt nye<br />
rum og/eller situationer for læring og udvikling, men taget udgangspunkt i etablerede fora,<br />
hvor hjem og skole allerede agerer eller mødes. Disse fora har været skole-hjem samtaler,<br />
forældremøder, hjemmebesøg hos de kulturelle minoritetsfamilier,<br />
supervisionssamtaler/formelle møder med lærerne og ledelsen<br />
Der er således tale om en mere abstrakt forståelse af projektets etablering af læringsrum;<br />
forstået på den måde, at læringsrummet bliver til, idet projektet sætter en ny dagsorden i den<br />
eksisterende praksis.<br />
For at kunne fremkomme med en ny dagsorden – projektets dagsorden – i den etablerede<br />
praksis har jeg benyttet mig af tre overordnede metodiske tilgange til praksis: observation,<br />
supervision og intervention.<br />
Det konkrete udviklingsarbejde har således hele tiden hvilet på observationer af eller samtaler<br />
om aktørernes konkrete praksis og forståelse af praksis. Til at starte med brugte jeg derfor en<br />
del tid på at observere fokuseleverne i deres klasser, observerede skole-hjem samtaler og<br />
forældremøder og afholdte afdækkende samtaler/interview med hhv. lærerne og de kulturelle<br />
minoritetsforældre.<br />
På baggrund af disse observationer af praksis og samtaler om samme var det muligt for mig at<br />
bibringe den eksisterende praksis nye perspektiver og fremlægge udviklingsmuligheder for<br />
lærere og forældre. Det var således med udgangspunkt i skolens og hjemmets egne ønsker om<br />
forandring og udvikling, at min supervision fandt sted, og hvoraf læringsrum opstod.<br />
Supervisionen har således været meget praksisorienteret med henblik på at projektdeltagerne<br />
umiddelbart kunne bruge de nye perspektiver og redskaber i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde. Derfor har supervisionen gennem hele udviklingsforløbet også været tilrettelagt på<br />
en sådan måde, at projektdeltagerne har kunnet bruge supervisionen som forberedelse til det<br />
næste møde mellem skole og hjem.<br />
En ting er dog på afstand at tale om praksis og der finde nye veje at gå. Langt sværere er det at<br />
gå nye veje i praksis, hvorfor jeg ikke kun har forholdt mig observerende og superviserende i<br />
forhold til det praktiske møde mellem skole og hjem. Jeg også tilladt mig at intervenere i<br />
praksis ved konkret at sætte rammerne og dagsordenen for skole-hjem samtalerne og derved<br />
agere som mødets ordstyrer og torvholder. (Se bilag 6 og 7 for ny skole-hjem samtale-struktur<br />
og aftalepapir)<br />
Denne form for intervention har krævet en hårdfin balancegang mellem på denne ene side at<br />
styrke og bevare lærernes og forældrenes autentiske roller og deltagelse i skole-hjem samtalen<br />
og samtidig ’forstyrre’ tilpas meget, at mødedeltagerne gik nye veje i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde.<br />
57
Selvom det har været svært for både lærere og forældre at blive ’tvunget’ ud i nye roller og<br />
praksisformer, har det dog afste<strong>dk</strong>ommet konstruktive resultater, idet skolen og hjemmet har<br />
nærmet sig hinanden i større gensidig forståelse og mere ligeværdig dialog.<br />
Udviklingsarbejdet med projektdeltagerne er mere uddybende beskrevet og evalueret i afsnit 9<br />
og 10.<br />
7.2.1.1.1 Supervision af skoleledelsen<br />
Udover udviklingsarbejdet med de projektdeltagende lærere og kulturelle minoritetsfamilier<br />
har det også været projektets opgave at supervisere skolens ledelse i forhold til interkulturel<br />
skoleudvikling.<br />
Denne supervision har primært haft karakter af uformel samtale med den projektansvarlige<br />
leder, hvilket har betydet, at projektet har haft mulighed for at sætte igennem med sin<br />
dagsorden fx i forbindelse med udarbejdelsen af ny informationsfolder til skolens forældre.<br />
Projektet har med andre ord haft mulighed for at mainstreame nogle af projektets erfaringer og<br />
anbefalinger til udviklingen af en interkulturel skolevirksomhed.<br />
At supervisionen af skolens ledelse fortrinsvis har været rettet mod kun én af lederne kan dog<br />
siges at have haft sine begrænsninger, idet al skoleudvikling – også af den interkulturelle<br />
dimension – kræver at man så at sige løfter i flok. Alligevel er det dog lykkedes at sætte den<br />
interkulturelle dimension højt nok på skolens dagsorden til, at ledelsen i løbet af<br />
projektperioden fik nedskrevet ressourcesyn på den kulturelle mangfoldighed som en af fem<br />
ledelsesværdier (se bilag 9).<br />
Projektets udviklingsarbejde i forhold til ledelsen og den samlede interkulturelle<br />
skoleudvikling er nærmere beskrevet i kap. 11.<br />
7.2.1.2 Læringsrum udenfor projektet<br />
Læringsrum udenfor projektet forstås som situationer, hvor projektet har bevæget sig væk fra<br />
kerneaktiviteterne omkring projektdeltagerne. Projektet har nemlig stillet sig til rådighed for<br />
samtlige af skolens aktører, der således har kunnet rekvirere mig til forskellige oplæg,<br />
workshops og sparring indenfor interkulturel skoleudvikling. Læringsrummene, der således er<br />
blevet skabt udenfor projektets primære målgruppe (de udvalgte fokusfamilier og de<br />
tilknyttede lærere), skal ses som projektets forsøg på at arbejde og udvikle i bredden.<br />
På samme måde som det også syntes nødvendigt i første omgang at forholde sig observerende i<br />
forhold til udviklingsarbejdet med projektdeltagerne, således har det også været min strategi at<br />
indhente så mange indtryk af den samlede skolevirksomhed og dens aktører som muligt. Denne<br />
strategi afste<strong>dk</strong>om, at jeg deltog i næsten samtlige af skolens forældremøder i foråret 2005.<br />
7.2.1.2.1 Forældremøder<br />
Ligesom min deltagelse i forældremødet i SFO-afdelingen som tidligere beskrevet, bød<br />
forældremøderne i klasserne også på umiddelbart stort engagement blandt forældrene i<br />
spørgsmålet om udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde og interkulturelle<br />
forældresamarbejde. Det har særligt været de kulturelle majoritetsforældre, som er kommet<br />
med kommentarer og har igangsat diskussionerne.<br />
58
På baggrund af mine observationer af forældremøderne og af de diskussioner, min<br />
præsentation af projektet affødte, kan følgende generaliserede billede af forældremøderne<br />
opstilles:<br />
• Majoritets- og minoritetsforældrene generaliserer om hinanden.<br />
• Den enkelte kulturelle minoritetsforælder bliver ofte stillet til ansvar for resten af ’sin’<br />
etniske gruppe og bliver dertil bedt om at forklare de andre (ikke-tilstedeværende)<br />
kulturelle minoritetsforældres adfærd og holdninger.<br />
• Visse kulturelle minoritetsforældre svarer på den etniske forældregruppes vegne, hvor<br />
andre ikke ønsker at gøres til repræsentanter for en hel etnisk gruppe.<br />
• Der bliver i ringe grad taget hensyn til tolkning, og ofte oversætter tolken kun til de<br />
tosprogede forældre og ikke for.<br />
• Kulturel mangfoldighed bliver sjældent italesat positivt.<br />
• Tosprogethed og flerkulturalitet bliver italesat som et problem og ikke som en<br />
ressource.<br />
• Forældrene taler sjældent sammen med hinanden på tværs af kultur, etnicitet, sprog og<br />
religion.<br />
• Sociale aktiviteter efter skoletid bliver fremstillet som problematiske i forhold til de<br />
kulturelle minoritetsfamiliers manglende deltagelse, hvilket oftest forklares med kultur.<br />
• Majoritetsforældrene giver udtryk for, at ’de har prøvet alt, og nu må det være de<br />
andres tur’.<br />
De spontane diskussioner ved forældremøderne har peget på et behov hos forældrene for at tale<br />
om skolens kulturelle mangfoldighed, hvorfor jeg ved alle forældremøder gjorde både forældre<br />
og lærere opmærksomme på, at de kunne bruge projektet på kommende forældremøder til at<br />
sætte den interkulturelle dimension på dagsordenen og derigennem skabe læringsrum, hvor<br />
forældre på tværs af kulturelle baggrunde kunne lære af og med hinanden.<br />
To årgange i indskolingen benyttede sig af dette tilbud, hvilket affødte udarbejdelsen af en<br />
interkulturel dialogmødestruktur (se appendiks, bilag 5). Denne konkrete dialogmødestruktur<br />
er blevet til i samspil mellem projektet og de to årgange, som begge havde det ønske, at<br />
forældrene på tværs af kulturer skulle lærer hinanden bedre at kende og finde frem til en fælles<br />
forståelse for et kulturelt mangfoldigt forældresamarbejde. Det bør her nævnes at indholdet i<br />
dialogmødestrukturen, som den kan læses i bilag 5, har eksemplarisk værdi, hvorfor rammerne<br />
blot kan udfyldes med andre relevante samtaleemner.<br />
Det er et udfordrende felt at skabe læringsrum i, idet de diskussioner, der opstår forældrene<br />
imellem, skal ledes på en sådan måde, at de afføder nye indsigter og konstruktive<br />
<strong>handling</strong>stiltag. Diskussioner, hvor kultur er på dagsordenen, kan nemlig ofte drukne i<br />
stereotyper, fordomme og dårlige erfaringer.<br />
Ovennævnte dialogmødestruktur har derfor haft positive oplevelser, anerkendelse af alles<br />
ressourcer og erfaringer og samhørighedsskabende aktiviteter som omdrejningspunkter.<br />
Dialogmødestruktur har først og fremmest været båret af idéen om, at alle forældre på tværs af<br />
kulturer har det tilfælles, at de er forældre med børn i den samme klasse, på den samme skole.<br />
Derfor har alle forældre også en interesse i at bidrage til dette fællesskab for deres børns<br />
bedste.<br />
59
En forudsætning for at alle forældre skal føle et ønske om at bidrage til forældrefællesskabet i<br />
en klasse er, at alle forældre ser, at deres forskellige ressourcer og erfaringer anerkendes og<br />
deres stemme bliver hørt og gør en forskel.<br />
Når dette er sagt, har dialogmødestrukturen også den særlige force, at det ikke er fagfolk<br />
(lærere, pædagoger, udviklingskonsulenter), der fortæller, hvordan forældrene bør samarbejde<br />
med hinanden om fællesskabet i klassen. Fagfolkene sætter blot de overordnede rammer og<br />
leder diskussionerne, men det er forældrene selv, der når frem til løsningsforslag og nye<br />
erkendelser ved at tale med hinanden. På denne måde bliver integrationen forældrene imellem<br />
gensidig og autentisk.<br />
Et godt eksempel herpå fandt sted ved et forældremøde i 1. klasse:<br />
En etnisk-tyrkisk mor og en etnisk-dansk far var i gruppe sammen for at diskutere<br />
og finde frem til fælles værdier for det at være forældre i den pågældende klasse.<br />
Deres samtale ledte dem frem til at tale om religion og særligt Islam. Den etniskdanske<br />
far kunne nemlig godt tænke sig, at de muslimske forældre udarbejdede<br />
en kalenderoversigt over de muslimske højtider, sådan at ikke-muslimske<br />
forældre kunne have en chance for fx at sige ”glædelig bayram 1 ” og således aktivt<br />
anerkende den religiøse mangfoldighed i klassen. Hertil svarede den muslimske<br />
mor, at det ville være svært, idet der findes mange forskellige muslimske<br />
traditioner og retninger indenfor Islam.<br />
Ovenstående eksempel viser med al tydelighed, hvordan en god dialogisk ramme kan skabe<br />
nye indsigter og gensidig forståelse forældrene imellem, uden at det kræver ’ekspert-foredrag’.<br />
Begge forældre fik mulighed for at forklare deres forskellige udgangspunkter i det<br />
interkulturelle forældresamarbejde, hvorved der blev skabt et grundlag for videre samarbejde<br />
og gensidig integration.<br />
7.2.1.2.2. Skolebestyrelsens dialogmøde<br />
Den samme autentiske og mellemmenneskelige dialog, der blev skabt ved ovenstående<br />
dialogmødestruktur på forældremøder, ønskede jeg også at skabe på skolebestyrelsens årlige<br />
dialogmøde.<br />
Efter en præsentation af udviklingsprojektet på et skolebestyrelsesmøde var skolebestyrelsen<br />
blevet inspireret til at bruge projektet som torvholder på deres årlige dialogmøde med skolens<br />
forældre i november 2006 (Se appendiks, bilag 10). Temaet for arrangementet var, hvorledes<br />
skolen kunne udnytte den kulturelle mangfoldighed som en ressource.<br />
Således udviklede jeg en særlig dialogmødeform, som tog udgangspunkt i den undren, alle<br />
mennesker har overfor det ukendte og anderledes. At tage udgangspunkt i menneskers undren<br />
betyder, at man undgår at lade dialogen om den kulturelle mangfoldighed udfolde sig fra et<br />
negativt udgangspunkt, hvor undren bliver formuleret og opfattet som fordomme. (Se<br />
appendiks, bilag 11)<br />
60
At undre sig betyder nemlig<br />
• at man ser det anderledes<br />
• at man erkender, at ens egen praksis ikke den eneste måde at gøre tingene på<br />
• at man anerkender tilstedeværelsen af den ’anden’<br />
• at man stiller sig nysgerrig og interesseret overfor den ’anden’<br />
Opbudet af forældre var ikke stort, men der kom dog alligevel nogle gode diskussioner ud af<br />
mødet. Dialogmødet lagde således op til, at forældrene på tværs af kulturer fik lov til at undre<br />
sig over den kulturelle mangfoldighed og dermed hinanden. Derefter skulle forældrene i<br />
kulturelt blandede grupper forholde sig løsnings- og <strong>handling</strong>sorienteret til nogle af<br />
undrespørgsmålene.<br />
Her følger to eksempler på den proces, den ovenfor beskrevne dialogmødeform affødte:<br />
1. eksempel: (Appendiks, bilag 12)<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Tosprogede børn ikke deltager i børnefødselsdage<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Manglende tillid<br />
– Bekymring for at man får svinekød o. lign.<br />
– At der ikke passes godt nok på børnene<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– At forældre inviteres med til fødselsdage<br />
– Skrive på invitationen, hvad børnene skal have at spise til fødselsdagen<br />
– At der er et tema på forældremøde/klasserådsmøde, hvor man taler åbent om,<br />
hvordan man kan gøre i den enkelte klasse<br />
– At forældre får seddel ved skolestart om, hvad der er tilladt at spise og hvad der ikke<br />
er tilladt for forskellige børn<br />
2. eksempel: (Bilag 12)<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Danskere sidder så længe ved middagsbordet?<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Samlingspunkt i hverdagen, udveksling af dagens oplevelser og praktiske ting<br />
– Når man skal hygge sig, handler det om at putte noget i munden<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– Accept<br />
Eksemplerne ovenfor viser både hvor forskellig undren, forældrene kom frem med, og at<br />
forklaringer og løsninger i arbejdet med den interkulturelle skole ikke er entydige.<br />
Selve dialogformen baner dog vejen for, at man kommer fordomme og<br />
samarbejdsforhindringer til livs. Samtidig giver den også et godt eksempel på et praktisk<br />
værktøj til få den kulturelt mangfoldige forældregruppe til at gå i dialog med hinanden med<br />
henblik på at bidrage til den samlede interkulturelle skoleudvikling.<br />
61
7.2.1.2.3 Flerkulturel årsfest<br />
Det dialogskabende læringsrum har været en gennemgående metode i udviklingsprojektets<br />
arbejde med udviklingen af den interkulturelle skole – herunder skole-hjem samarbejde.<br />
Den dialogiske metode har således både været anvendt i formelle som uformelle<br />
sammenhænge, hvor kulturmøder har fundet sted på skolen. Som tidligere beskrevet syntes det<br />
derfor oplagt, at udviklingsprojektet blev tilknyttet arbejdsgruppen omkring skolens<br />
flerkulturelle årsfest.<br />
Tjørnegårdskolens flerkulturelle årsfest har til hensigt at engagere lokalområdets kulturelle<br />
mangfoldighed, hvorfor mange frivillige foreninger har boder ved festen.<br />
Initiativerne, som udviklingsprojektet har bidraget med i denne sammenhæng, er udsprunget af<br />
mine observationer fra den første flerkulturelle årsfest i marts 2006.<br />
Et førstehåndsindtryk fra den flerkulturelle årsfest, marts 2006:<br />
Der var en dejlig og varm stemning overalt, flotte shows på scenen og god mad i boderne.<br />
Jeg undrede mig over, hvorfor der var så klar en opdeling af kulturelle majoritets- og<br />
minoritetsforældre. Der var næsten ingen, der sad blandet ved bordene i hallen.<br />
Min mission den aften var at komme i kontakt med så mange forældre som muligt. Det var<br />
en smule grænseoverskridende bare at skulle sætte sig ned ved nogle helt ukendte<br />
mennesker, men når jeg tiltalte forældrene, havde de lyst til at tale med mig og var<br />
interesserede i at høre om udviklingsprojektet. Jeg nåede at tale med cirka fem forældre.<br />
Jeg ville have ønsket, at jeg havde nået at tale med flere, idet det var yderst givende og<br />
interessant. Det var ligeledes en oplagt og uformel måde at sætte nogle tanker i gang hos<br />
forældrene om, hvilken rolle de som forældre spiller for den gensidige integrationsproces<br />
på skolen.<br />
Ligesom jeg, udtrykte mange af forældrene undren over, at de ikke blandede sig mere<br />
med hinanden – på tværs af kulturer.<br />
En analytisk betragtning over ovenstående førstehåndsindtryk kunne være, at skolens<br />
flerkulturelle årsfest havde udviklet sig til at være kulturfremvisning (her forstået som boder<br />
med kultur) og i mindre grad formåede at skabe interaktive kulturmøder (her forstået som<br />
mennesker der mødes og udveksler erfaringer, meninger og gode historier etc.).<br />
Det er i denne sammenhæng interessant at nævne, at skolen netop ved dette arrangement<br />
oplever den største deltagelse og repræsentation af kulturelle minoritetsfamilier.<br />
Derfor søsatte jeg i samarbejde med arbejdsgruppen for den flerkulturelle årsfest følgende<br />
initiativer ved festen for at fremme kulturmøder og gøre festdeltagerne opmærksomme på den<br />
reelle kulturelle mangfoldighed:<br />
• Velkomstsluse, hvor alle gæster blev hilst velkomne på forskellige sprog fulgt af en<br />
udstrakt hånd (hvidmalet og skåret ud i træ).<br />
• En bod, hvor man kunne tilmelde sig arrangementet, Middag på tværs, og få et<br />
gavekort fra skolen på 250 kr. som tilskud til afholdelse af middagen. Hertil var der<br />
udarbejdet flyers på forskellige sprog, som blev uddelt i velkomstslusen.<br />
62
Velkomstslusen havde til hensigt at vise festdeltagerne, at det faktisk ikke er så svært at hilse<br />
på nogen, man umiddelbart ikke kender. Og at en udstrakt hånd ofte et det først skridt på vejen<br />
til at skabe venskabelige relationer. Sidst men ikke mindst skulle velkomstslusen være en<br />
positiv markering af Tjørnegårdskolens sproglige mangfoldighed.<br />
Ved den flerkulturelle årsfest i 2008 blev velkomstslusen gentaget, dog i mindre skala.<br />
7.2.1.2.4 Middag på tværs<br />
Initiativet Middag på tværs var oprindeligt en kulturel majoritetsforældres idé med inspiration<br />
fra TV-programmet, Michelles mission 14 , og handlede om at få familier på tværs af kulturer til<br />
at samle sig om en middag hjemme hos en af familierne for derigennem at lære hinanden bedre<br />
at kende. (Se appendiks, bilag 13)<br />
Udover formidlingen ved Flerkulturel årsfest, blev initiativet også formidlet på diverse<br />
forældremøder og via forældreintra. Der var dog kun fire familier, der meldte sig, hvoraf et<br />
familiepar indløste gavekortet.<br />
De to familier med hhv. etnisk dansk og etnisk tyrkisk baggrund kendte hinanden perifert forud<br />
for middagen, idet deres børn går i samme klasse og har leget hos hinanden. Forældrene havde<br />
i disse sammenhænge sporadisk talt sammen, men fandt initiativet, Middag på tværs, som en<br />
god anledning til at lære hinanden bedre at kende.<br />
Således fandt middagen sted hjemme hos den etnisk danske familie. Begge familier meldte om<br />
en positiv og hyggelig oplevelse, hvor der blev talt om løst og fast.<br />
Den etnisk danske familie mente dog, at middagen kun kom i stand, fordi familierne allerede<br />
kendte hinanden i forvejen og troede således ikke på, at initiativet som sådan vil have de store<br />
integrationsfremmende effekter. For den etnisk danske familie var faktorerne, tid og kendskab<br />
til den anden familie af afgørende betydning for, at man overhovedet ønsker at indgå i sådan et<br />
arrangement.<br />
”Vi har jo heller ikke holdt middag med andre etnisk danske familier i klassen, netop fordi vi<br />
ikke har tiden til det.” (Etnisk dansk familie)<br />
I forlængelse heraf gav den etnisk danske familie også udtryk for, at de fandt det svært at skulle<br />
gå hen til fremmede/ukendte familier og invitere disse til middag. Den etnisk danske familie<br />
følte nemlig, at en middagsinvitation forpligter til en helt anden relation end den, der skabes i<br />
uformelle samtaler ved forældremøder og arrangementer på skolen.<br />
Den etnisk tyrkiske familie gav udtryk for, at den gode oplevelse i høj grad afhænger af de<br />
enkelte personer, som deltager i middagen. For denne familie var det afgørende, at<br />
arrangementet havde relevans for deres barn. For den etnisk tyrkiske familie var det særligt<br />
givtigt, at lære de mennesker, som barnet omgås og kommer hjemme hos, bedre at kende. Det<br />
skaber en tryghed, når de overlader deres barn i andre voksnes varetægt.<br />
14<br />
Udsendelsen handlede om at bringe kulturelle majoritets- og minoritetsborgere i Danmark sammen over en<br />
middag.<br />
63
”Vi skal først vide, hvem folk er, før vi sender vores børn over til dem.” (Etnisk tyrkisk<br />
familie)<br />
Den etnisk tyrkiske familie havde ønske om at kontakte andre forældre fra klassen omkring<br />
idéen om at lære hinanden bedre at kende over en middag. Derfor støtter familien skolen i at<br />
fortsætte med initiativet.<br />
Det kan således konstateres, at hvis initiativer som Middag på tværs skal lykkes, kræver det<br />
først og fremmest en stor indsats fra skolens side i at skabe rum på skolen, for at forældrene<br />
kan få så meget kendskab til hinanden, at en fælles middag synes relevant og oplagt.<br />
Det kræver dog i ligeså høj grad et overskud fra forældrene, men mest af alt kræver det, at<br />
forældrene finder det relevant og er motiverede for at deltage i sådan et initiativ.<br />
7.2.1.2.5 Uformel samtale<br />
De positive interkulturelle læringsrum og potentielle udviklingsmuligheder, der blev skabt ved<br />
mine uformelle samtaler med forældre på skolen, opstod ligeledes spontant på lærerværelset og<br />
på gangene i mit møde med skolens professionelle aktører.<br />
Til trods for at jeg kun har kunnet være ca. ti timer om ugen fysisk tilstede på skolen, har det<br />
kunnet konstateres, at nogle af de mest udviklende samtaler med lærerne har fundet sted i de<br />
uformelle samtaler på lærerværelset i pauserne eller på gangene. Ofte var det i disse uformelle<br />
samtaler, at de bedste refleksioner over egen praksis i en kulturel mangfoldig skolevirkelighed<br />
blev gjort.<br />
Dette understreger, at et sådan udviklingsarbejde kræver tid, nærvær, kontinuitet og forankring<br />
i skolevirksomhedens daglige arbejde. I løbet af udviklingsprojektet har det stået stadig klarere,<br />
at udviklingen af den interkulturelle skole kræver en kontinuerlig påmindelse af aktørerne om<br />
denne opgave, hvilket bedst sker i det fysiske mellemmenneskelige møde og ikke via diverse<br />
skrivelser.<br />
Min uformelle omgang med de professionelle aktører har ligeledes været en frugtbar metode til<br />
at observere og opfange herskende diskurser om skolens kulturelle mangfoldighed.<br />
Jeg har således kunnet opfange fire overordnede diskurser om skolens kulturelle<br />
mangfoldighed, som jeg nedenfor vil markere ved fire ytringer, der karakteriserer diskursernes<br />
væsentligste indhold.<br />
1. ”Vi behandler alle lige – vi lægger ikke mærke til, hvor de kommer fra.”<br />
2. ”Vi taler med eleverne om, hvor de kommer fra, hvilke sprog de taler.”<br />
3. ”Det er svært med nogle af de tosprogede forældre – de kan jo ikke sproget – de<br />
kommer jo aldrig.”<br />
4. ”De kulturelle minoritetselever sidder inde med ressourcer ligesom majoritetseleverne.<br />
Det er skolens opgave at aktivere disse ressourcer og anerkende minoritetselevernes<br />
særlige sproglige og kulturelle livsvilkår, som bør imødegås via undervisningen, skolehjem<br />
samarbejdet osv.”<br />
Ovenstående fire diskurser udgør selvfølgelig et meget generaliseret billede af de<br />
professionelles syn på den kulturelle mangfoldighed og kan derfor heller ikke siges at være<br />
64
udtømmende for forståelsen af diversiteten i de professionelle tilgange til skolens kulturelle<br />
mangfoldighed.<br />
Diskurserne skal snarere forstås som en markering af det diskursive felt, udviklingsprojektet<br />
har arbejdet i og med. Diskurserne viser også med tydelighed, at de kulturteoretiske og<br />
pædagogiske tankegange, der var at finde i gennemgangen af den seneste litteratur indenfor<br />
feltet af interkulturelt skole-hjem samarbejde, går igen i praksis på skolen. Den pædagogiske<br />
praksis kan således siges at være præget af både en hhv. negligering af den kulturelle<br />
mangfoldighed, kulturalisering, mangelsyn og pluralistisk interkulturel pædagogik.<br />
På det første af to oplæg/workshop for lærerne om det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
blev ovennævnte diskurser præsenteret. Baggrunden for at præsentere de professionelle aktører<br />
for disse diskurser var at gøre opmærksom på, at forskellige tilgange til og syn på skolens<br />
kulturelle mangfoldighed blandt elever og forældre genererer forskellige konsekvenser. Det<br />
handlede således ikke om, at sige et syn eller tilgang var bedre end en anden, men blot starte en<br />
refleksion over, hvad der er på spil på en multikulturel skole.<br />
Præsentationen af diskurserne vakte dog stor diskussion blandt lærerne/lederne, hvor nogle<br />
opfattede diskurserne som en direkte kritik. Diskussionen handlede således dels om hvorvidt<br />
diskurserne virkelig var at finde på skolen, dels om diskursernes pædagogiske konsekvenser.<br />
Dette viser blot, at brugen af sådanne generaliserede udsagn kan sætte tingene på spidsen og få<br />
en udfordrende diskussion i gang, som måske ellers ikke ville blive taget grundet en naturlig<br />
konsensussøgning i medarbejderstaben.<br />
7.2.1.2.6 Oplæg og workshop for lærergruppen<br />
Jeg har i samarbejde med tosprogskoordinatoren planlagt og afholdt oplægget, Interkulturel<br />
kommunikation – ”At spørge så man bliver klogere” på et Lærermøde d. 30. november 2006<br />
for alle skolens lærere og workshoppen, Interkulturelle skole-hjem samarbejde i praksis –<br />
”Hvad er på spil og hvad gør en forskel?” for to repræsentanter fra hvert årgangsteam d. 29.<br />
maj 2007.<br />
Både oplægget og workshoppen har taget deres udgangspunkt i udviklingsprojektets erfaringer<br />
og suppleret disse med anden forskningsviden og andre udviklingsprojekters erfaringer.<br />
7.2.1.2.6.1 Interkulturel kommunikation – ”At spørge så man bliver klogere”<br />
Som et led i udmøntningen af projektbeskrivelsens anvisning om at projektet skulle fungere<br />
rådgivende i forhold til skolens lærere, pædagoger og ledelse, er der således blevet afholdt to<br />
sammenhængende oplæg/workshops.<br />
Det første oplæg med workshops, Interkulturel kommunikation, havde til formål at sætte den<br />
kulturelle mangfoldigheds pædagogiske udfordringer på dagsordenen og derigennem formidle<br />
viden om interkulturel kommunikation og dennes betydning for det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde. Derudover var også tosprogethed og dansk som andetsprog på programmet, men<br />
denne del blev desværre ikke nået. (Se appendiks, bilag 14)<br />
Programmet indebar også, deltagerne selv skulle udarbejde anbefalinger til praktiske mål og<br />
tiltag for at styrke den kulturelle mangfoldighed på skolens forskellige niveauer. (Se<br />
appendiks, bilag 15)<br />
65
Deltagernes evaluering af det første oplæg bød på både negative som positive<br />
tilbagemeldinger. – Overordnet set blev der meldt tilbage, at oplægget var meget lærerigt, og at<br />
det var ærgerligt, at den sproglige del ikke blev nået. Hertil blev der også udtrykt et ønske om<br />
flere praktiske eksempler på ’det der virker’ og en anerkendelse af de gode tiltag, der allerede<br />
bliver gjort på skolen.<br />
Evalueringen af det andet oplæg/workshop var derimod mere entydig positiv – særligt fandt<br />
deltagerne gruppearbejdet omkring livshistoriens betydning i det interkulturelle samarbejde<br />
yderst interessant.<br />
Udgangspunktet for udarbejdelsen af de to oplæg/workshops var, de skulle hænge sammen,<br />
sådan at det andet oplæg/workshop udbyggede det første. Det ville måske have været<br />
hensigtsmæssigt, om dette var blevet formidlet tydeligere til deltagerne allerede inden det<br />
første oplæg/workshop, sådan at de ikke forventede så mange praksis-eksempler, men vidste at<br />
de ville komme i det andet oplæg/workshop.<br />
7.2.1.2.6.2 Interkulturelt skole-hjem samarbejde i praksis. Hvad er på spil og hvad gør en<br />
forskel?<br />
Det andet oplæg/workshop, Interkulturelle skole-hjem samarbejde i praksis, tog som titlen<br />
antyder, udgangspunkt i den konkrete praksis, der gør det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde konstruktivt og udviklende. (Se appendiks, bilag 16)<br />
Denne session præsenterede deltagerne for relevant praksis-litteratur/materialer og konkrete<br />
eksempler på metoder i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Herudover bestod<br />
størstedelen af sessionen af en workshop, hvor deltagerne på egen krop skulle mærke, hvad det<br />
vil sige at lytte og blive hørt; og hvor meget den personlige livshistorie spiller ind i denne<br />
proces, i kulturmødet og i skole-hjem samarbejdet.<br />
Deltagerne erfarede følgende:<br />
• ”Vi var generte”<br />
• ”Svært at stille åbne spørgsmål”<br />
• ”Interessant, hvordan fortællingen folder sig ud, når der bliver stillet spørgsmål”<br />
• ”Når man fortæller, bliver man set og hørt – det føles rart, men man kan også blive lidt<br />
genert”<br />
• ”Når man skal genfortælle en andens historie, begynder man at sætte billeder på<br />
<strong>handling</strong>en – man kan også komme til at digte/pynte lidt på historien”<br />
• ”Genfortællings- og spørgeøvelsen bevidstgjorde os om, hvor fyldigt man havde fortalt<br />
historien, og hvor rart det er at blive forstået”<br />
• ”Interessant at se hvordan ens oplevelser/opdragelse har betydning for hvad, man gør”<br />
• ”Hvad sker der i samtalen, når der er tolk til stede? – Så er det svært at være præcis –<br />
der sker jo en fortolkning”<br />
Ved at lade deltagerne arbejde så intensivt med den livshistoriske dimension og metode i<br />
kommunikative situationer betød, at deltagerne fik en mere empatisk forståelse for den udsatte<br />
position kulturelle minoritetsfamilier ofte befinder sig i i mødet med skolen. Et møde, hvor de<br />
kulturelle og sociale erfaringspositioner ofte er meget forskellige mellem forældre og lærere.<br />
66
7.2.1.2.7 Udsættelse af projektet<br />
I og med at projektet blev udsat med otte måneder, hvor jeg ikke var til stede på skolen grundet<br />
barselsorlov, åbnede der sig en mulighed for at lade skolens aktører arbejde videre med<br />
udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde på egen hånd.<br />
Således planlagde to årgangsteam deres videre arbejde med det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde i skoleåret 07/08<br />
7.2.1.2.7.1 Cooperative learning i det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
2. årgangsteam ønskede at arbejde med cooperative learning-strukturen 15 ved et forældremøde<br />
med det til formål at få aktiveret alle forældre og samtidig introducere forældrene til denne<br />
undervisningsmetode, som eleverne bliver udsat for.<br />
På baggrund at mine observationer ved forældremødet må cooperative learning metoderne i<br />
allerhøjeste grad siges at fremme de positive interkulturelle processer forældrene imellem. –<br />
Metoderne giver mulighed for forældrene at krydse grænser i mere end en forstand og<br />
engagerer dem på tværs af etniske, sproglige og kulturelle skel.<br />
De meget kommunikativt anlagte metoder formår at fremme den frie dialog mellem forældrene<br />
på tværs af kulturelle og sproglige forskelle og bringer smilene frem på deltagernes læber. I<br />
visse tilfælde var der ligefrem tosprogede forældre, som slap brugen af tolken.<br />
I forhold til at fremme trygheden og den frie dialog forældrene imellem virkede det<br />
umiddelbart bedst med metoder, hvor grupperne bliver defineret på forhånd. Der, hvor<br />
forældrene selv skal danne grupper, opstår der større tøven og usikkerhed – særligt hos de<br />
tosprogede forældre (især hos dem med tolk). – Det var dog i denne forbindelse positivt at<br />
bemærke, hvor opmærksomme lærerne var som i gang- og rammesættere for den frie dialog;<br />
lærerne var nemlig hurtige til at hjælpe de forældre, som havde svært ved at danne grupper på<br />
egen hånd.<br />
Idet cooperative learning metoderne både skulle bruges i et socialt og fagligt<br />
formidlingsøjemed, er det vigtigt især hvad angår den sidste hensigt, at der bliver givet god tid<br />
til med forældrene at debattere metoderne og deres konsekvenser for elevernes læring i skolen.<br />
7.2.1.2.7.2 Øget inddragelse af kulturelle minoritetsforældre<br />
7. årgangsteam ønskede at arbejde med øget inddragelse af de kulturelle minoritetsforældre<br />
både i det individuelle skole-hjem samarbejde og i forhold til den samlede forældregruppe på<br />
årgangen.<br />
15 "Cooperative learning (CL) is an instructional paradigm in which teams of students work on structured tasks<br />
(e.g., homework assignments, laboratory experiments, or design projects) under conditions that meet five criteria:<br />
positive interdependence, individual accountability, face-to-face interaction, appropriate use of collaborative<br />
skills, and regular self-assessment of team functioning. Many studies have shown that when correctly<br />
implemented, cooperative learning improves information acquisition and retention, higher-level thinking skills,<br />
interpersonal and communication skills, and self-confidence (Johnson, Johnson, and Smith, 1998)."<br />
(http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative_learning, 21.08.08)<br />
67
Der er således blevet afholdt to skole-hjem samtaler for særligt udsatte kulturelle<br />
minoritetselever. Disse har været udvidede skole-hjem samtaler, dvs. der er blevet afsat mere<br />
tid til den enkelte samtale, hvilket har haft en positiv effekt.<br />
Ligeledes har UU-vejlederen været inddraget i samtalerne med henblik på at få eleverne videre<br />
i uddannelsessystemet. Forældrene har været meget positive og interesserede i at få deres børn<br />
flyttet over i andre uddannelsestilbud.<br />
I formidlingen af elevernes faglige niveauer har forældrene haft svært ved at forstå børnenes<br />
lave niveau. Lærerne mener, at det hænger tæt sammen med forældrenes høje ambitioner på<br />
børnenes vegne. Lærerne mener også, at erfaringen viser, at man som professionel bør holde<br />
fast i den faglige vurdering af eleven.<br />
I forlængelse af evalueringen af den selvstændige indsats i arbejdet med det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde blev det også nævnt, at kulturelle minoritetsforældre oftest udviser stor<br />
tillid til skolen – i visse tilfælde for stor tillid. – Måske kunne der ske mere, hvis forældrene var<br />
mere kritiske overfor systemet. Dette tolker jeg som et udtryk for, at skolesystemet ofte kræver<br />
ressourcestærke forældre, og hvad gør dette ved rummeligheden? Hvordan kan vi gøre mindre<br />
ressourcestærke forældre til kritiske samarbejdspartnere i skole-hjem samarbejdet?<br />
Herudover har lærerne forsøgt at komme på hjemmebesøg hos udvalgte kulturelle<br />
minoritetselever, men der har dog ikke været nogen positiv tilbagemelding fra hverken børn<br />
eller forældre. Lærerne er derfor ikke kommet nærmere en afdækning af, hvordan forældrene<br />
kan bidrage til skole-hjem samarbejdet. Ej heller har man fundet frem til forældrenes<br />
potentielle ressourcer i denne sammenhæng.<br />
Ovenstående indsats blev suppleret af et fagligt forløb om elevernes hjem, hvor eleverne som<br />
en del af forløbet skulle besøge hinandens hjem. Eleverne ønskede dog ikke at vise deres hjem<br />
frem for hinanden. - Derfor blev det heller ikke til noget.<br />
De samme udsatte kulturelle minoritetsforældre (særligt en mor, hvis søn er svær at have med<br />
på tur) har været inviteret med på ekskursioner.<br />
Argumenterne for forældredeltagelse på ekskursionerne har været:<br />
• Hygge<br />
• Gode oplevelser<br />
• Læring<br />
De fleste forældre har afslået tilbuddet, med begrundelsen om, at de ikke havde tid pga.<br />
arbejde.<br />
I denne forbindelse er det interessant at bemærke, at lærernes argumentation for forældrenes<br />
deltagelse fremstår noget abstrakt og lystbetonet, hvorimod lærerne måske med større held,<br />
skulle bede om forældrenes hjælp i forbindelse med ekskursionen. På den måde ville<br />
forældrene føle, at de gjorde en forskel for deres barn ved at deltage.<br />
Det var derimod en stor succes at besøge en af elevernes far på hans arbejdsplads. Denne<br />
oplevelse gav også et helt nyt og positivt forhold til familien. Det blev dog kun afprøvet i et<br />
tilfælde. Man kunne måske tænke sig, at dette var en ny og konstruktiv vej at gå i det<br />
68
interkulturelle skole-hjem samarbejde. - Altså, at møde forældrene hvor de er, i stedet for at<br />
forældrene altid bliver bedt om at møde skolen, hvor den er.<br />
7.2.1.2.7.3 At stå på egne ben<br />
De læringsrum og udviklingsmuligheder for det interkulturelle skole-hjem samarbejde, som er<br />
opstået grundet projektets udsættelse, kan siges at have haft svære kår, idet det har været svært<br />
for lærerne selvstændigt at fastholde en høj prioritet af indsatsen i forhold til udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Når der så alligevel er taget initiativer i denne retning har det budt på nye erfaringer og positive<br />
oplevelser for både lærere, elever og forældre.<br />
Den helt store udfordring for et udviklingsprojekt som Mit barn – min skole – mit ansvar er<br />
således at få udviklingsindsatsen til leve selvstændigt videre hos de egentlige aktører.<br />
Udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde handler altså både om at tænke i nye<br />
baner i forhold til at møde de kulturelle minoritetsforældre der, hvor de er, tage de nødvendige<br />
initiativer og ikke mindst fastholde erfaringer og positive oplevelser med henblik på at<br />
planlægge den videre udviklingsindsats og pædagogiske arbejde.<br />
7.3 Forankring<br />
En bæredygtig forankring af udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde og den<br />
interkulturelle dimension i den samlede skolevirksomhed må i høj grad siges at afhænge af<br />
engagerede nøglepersoner – det være sig ledelse som lærere og pædagoger – som til stadighed<br />
formår at fastholde en høj prioritet af udviklingsindsatsen i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde og konstruktivt bruge og formidle erfaringerne, som de forskellige indsatser<br />
genererer.<br />
I denne sammenhæng fremstår tiden, som en meget vigtig faktor, hvis en bæredygtig<br />
forankring skal kunne finde sted. Udviklingsprojektet kan siges at have haft sine<br />
begrænsninger i den minimale tid, jeg har haft til rådighed, hvilket selvfølgelig har haft sine<br />
konsekvenser for nærværet, kontinuiteten og forankringsmulighederne.<br />
Som det også er fremgået af projektets løbende positioneringer, har jeg måttet være strategisk i<br />
min forankringsindsats af projektet i forskellige dele af skolevirksomheden.<br />
Herunder følger de fora, hvor udviklingsprojektet har forsøgt at forankre sig:<br />
- Deltagelse i skolens koordinationsmøder.<br />
- Deltagelse i arbejdsgruppen for Flerkulturel årsfest.<br />
- Deltagelse i arbejdsgruppen for skole-hjem samarbejde indsatsområdet.<br />
- Integration af den interkulturelle dimension i ledelsens værdigrundlag<br />
- Deltagelse i arbejdsgruppe for lektiecafé-ordning, idet dette har været et stort ønske blandt<br />
projektets fokusfamilier.<br />
- Gensidig sparring med AKT-teamet 16 med henblik på at skolens AKT-indsats også bliver<br />
tænkt ind i et interkulturelt perspektiv.<br />
16<br />
Adfærd, Kontakt og Trivsel. Skolens AKT-ansvarlige lærere arbejder med udviklingen af elevernes sociale<br />
kompetencer.<br />
69
Herudover har udviklingsprojektet selvfølgelig fundet en naturlig forankring hos de<br />
projektdeltagende lærere og kulturelle minoritetsfamilier, hvorfor det må siges, at det er i dette<br />
arbejde, udviklingsprojektet har kunnet konstatere de største succeser og dermed også den mest<br />
bæredygtige forankring af projektets dagsorden.<br />
Hvorvidt udviklingsprojektet ved sin afslutning reelt har opnået bred forankring og ejerskab<br />
blandt skolevirksomhedens aktører er svært at vurdere, men det kan foreløbigt konstateres, at<br />
der er tegn på udvikling og forankring, idet<br />
- lærerne og forældrene er ved at skabe en mere dialogisk og gensidigt anerkendende<br />
samtalekultur<br />
- den interkulturelle dimension er blevet en del af ledelsens værdigrundlag (se appendiks,<br />
bilag 9)<br />
- forældrene imellem har haft positive oplevelser med kulturmødet i skolen og begynder til<br />
en hvis grad at erkende, at det kræver en fælles indsats at løfte den gensidige<br />
integrationsopgave<br />
Som det kan læses ovenfor, kan forankring af et udviklingsprojekt ske på mange forskellige<br />
måder og niveauer i en skolevirksomhed. Et uomgængeligt niveau er det principielle og<br />
værdisættende niveau i form af officielle retningsgivende dokumenter, som alle skolens aktører<br />
må agere efter.<br />
Næste kapitel vil derfor præsentere en analytisk gennemgang af principperne for skole-hjem<br />
samarbejde, som de er blevet formuleret fra kommunalt hold, af skolebestyrelsen og af skolens<br />
ledelse og udviklingsgruppe.<br />
70
8. En multikulturel skole<br />
Idet udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, har haft den konsekvente<br />
udviklingstankegang, at praksis udvikles i, af og med praksis, finder jeg det relevant at lave en<br />
gennemgang af de principielle dokumenter, der er rammesættende for Tjørnegårdskolens<br />
skole-hjem samarbejde. Fordi disse principielle dokumenter er værdisættende og<br />
retningsangivende for den konkrete praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, anser<br />
jeg dem også for at være en del af praksisfeltet; om end den konkrete praksis og værdierne ikke<br />
nødvendigvis altid stemmer overens.<br />
Dokumenterne, der ligger til grund for nedenstående gennemgang, er Roskilde kommunes<br />
skolepolitik 2008, Roskilde Integrationsråds <strong>handling</strong>splaner 04/05 og 07/09,<br />
Tjørnegårdskolens skolebestyrelses principper for forældresamarbejde (okt. 2002),<br />
Tjørnegårdskolens kvalitetsrapport 06/07, Tjørnegårdskolens Etnisk råds formålsbeskrivelse,<br />
Tjørnegårdskolens SFO’s ”Så gør vi sådan når vi”og Tjørnegårdskolens udviklingsplan for<br />
skole-hjem samarbejdet 04/05 og 05/06.<br />
I denne tekstlige gennemgang vil jeg særligt fokusere på de toneangivende værdier for skolehjem<br />
samarbejdet, som Tjørnegårdskolen opererer med og under - herunder værdiernes<br />
konsekvenser for udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Jeg har tidligere argumenteret for, at arbejdet med udviklingsprojektet har vist, at værdier og<br />
handleplaner på papir ofte forbliver på papiret og ikke når at udmønte sig i skolevirksomhedens<br />
pædagogiske praksis. På den anden side har nedskrevne værdier og handleplaner en stærk<br />
signalværdi i forhold til at lede pædagogisk praksis, sådan at den retningsangivende dagsorden<br />
for fx udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde ikke blot bliver til luftige<br />
ytringer.<br />
Det landskabsbillede af toneangivende værdier og handleplaner, som denne gennemgang vil<br />
fremlægge, skal ses som grundlaget for udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde,<br />
udviklingsprojektet har haft som afsæt.<br />
8.1 Integrationsrådet<br />
I Integrationsrådets handleplaner for årene 04/05 og 07/09 kan der læses en strategisk ændring<br />
i indsatsområdet for kulturelle minoritetsbørn – og unges vilkår og muligheder i folkeskolen og<br />
daginstitutioner, idet man i den førstnævnte handleplan særligt fokuserer på en synliggørelse af<br />
kulturelle minoriteter.<br />
• ”Forældrekurser med henblik på at få større indsigt i institutionernes hverdag<br />
• Ansættelse af tokulturelle medarbejdere i skolen<br />
• Efteruddannelse af lærere og klubmedarbejdere i folkeskolen<br />
• Bedre information i skolevejledningen<br />
• Etnisk råd på skolerne (Hvordan får vi fat i resursestærke forældre?)”<br />
(Handlingsplan for Integrationsrådet i Roskilde Kommune 2004-05:5-6)<br />
71
Synliggørelsen af kulturelle minoriteter ønskes således både blandt skolevirksomhedens<br />
professionelle aktører og brugerne, som på denne måde begge bliver målgrupper for en<br />
uddannelsesstrategi.<br />
Tjørnegårdskolen kan siges at have fulgt disse visioner og mål, idet skolen både har afholdt<br />
forældrekurser for kulturelle minoritetsforældre, ansat kulturelle minoritetsmedarbejdere og<br />
forsøgt at engagere kulturelle minoritetsforældre i skoledemokratiet via etnisk råd og<br />
udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar.<br />
I den anden <strong>handling</strong>splan fra Integrationsrådet sker der en ændring i fokus fra synliggørelse af<br />
kulturelle minoriteter til i højere grad at fokusere på særlige indsatser overfor udsatte grupper<br />
blandt kulturelle minoriteter med henblik på at fastholde flere kulturelle minoritetselever i<br />
uddannelsessystemet.<br />
”Unge nydanskere skal i højere grad påbegynde og gennemføre en ungdomsuddannelse.<br />
Integrationsrådet ønsker at bakke op om målet i Velfærdsreformen: 95 % af alle unge skal<br />
gennemføre en ungdomsuddannelse i 2015.<br />
• Rådet vil under dette mål arbejde for, at der sker en styrkelse af forældresamarbejdet<br />
på folkeskoleområdet og i uddannelsesvejledningen. (…)<br />
• Rådet ønsker at påpege behovet for opkvalificering af kommunens sociale og<br />
pædagogisk personale, således at personalet vil opnå en højere grad af viden på<br />
integrationsområdet. (…)<br />
• Rådet ønsker at sætte fokus på, at nødvendige socialfaglige indsatser til udsatte etniske<br />
familier bliver løftet, således at børnene bliver i stand til at modtage læring. Det er i<br />
den forbindelse nødvendigt med en helhedsorienteret og koordineret indsats mellem<br />
skole, institution, socialforvaltning, jobcenter m.fl.”<br />
(Handlingsplan for Integrationsrådet i Roskilde kommune 2007-2009:6-7)<br />
Samtidig med at der sker denne ændring i fokus fra synliggørelse til prioritering af indsatsen<br />
overfor udsatte grupper blandt kulturelle minoritetsfamilier med børn i folkeskolen, mener jeg<br />
også at kunne læse en tvedelt strategi. På den ene side anlægger man en bred tilgang til<br />
styrkelse af skole-hjem samarbejdet og på den anden side målretter man en særlig indsats mod<br />
udsatte grupper.<br />
Dette understreger ganske tydeligt dilemmaet indenfor pædagogisk udvikling af det<br />
interkulturelle skole-hjemsamarbejde, om hvorvidt man bør satse ressourcerne i bredden eller<br />
om man bør fokusere på særlige grupper blandt de kulturelle minoriteter og således<br />
differentiere indsatsen.<br />
8.2 Etnisk råd<br />
Tjørnegårdskolens etniske råd forsøger at placere sig et sted mellem den særlige og brede<br />
indsats i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde og forældresamarbejde.<br />
Deres formålsbeskrivelse bærer dog stadig præg af strategien om synliggørelse af kulturelle<br />
minoritetsforældre og uddannelse og kvalificering af samme målgruppe med henblik på at<br />
styrke skole-hjem samarbejdet.<br />
• ”At skabe en kulturbro mellem skolen, etniske og danske forældre og elever<br />
72
• At belyse kulturforskelle for at modvirke og imødegå konflikter<br />
• At synliggøre de etniske forældre på skolen og i forældrekredsen<br />
• At tage initiativer til arrangementer, møder og kurser, der styrker skole/hjem<br />
samarbejdet med de etniske forældre<br />
• At fremme en berigende sameksistens i skolen og i lokalsamfundet via information og<br />
<strong>handling</strong> i forhold til danske og etniske forældre og børn”<br />
(Formål for Etnisk Råd på Tjørnegårdskolen)<br />
Etnisk råd adskiller sig særligt fra Integrationsrådet, idet det i højere grad har til formål af<br />
skabe dialog og samarbejde minoritets- og majoritetsforældre imellem, hvorimod<br />
Integrationsrådet mere snævert fokuserer på relationen mellem kulturelle minoritetsforældre og<br />
de professionelle aktører og dermed ikke tager de integrationsmuligheder i betragtning, som<br />
potentielt ligger i relationen mellem majoritets- og minoritetsforældre. Etnisk råd anlægger<br />
således en integrationsstrategi, som inddrager og aktivere både majoritet og minoritet.<br />
8.3 Skolebestyrelsens principper for skole-hjem samarbejde<br />
Den dialogiske tankegang bliver også taget op i skolebestyrelsens principper for skole-hjem<br />
samarbejde, idet<br />
”Tjørnegårdskolen vil have et godt forældresamarbejde med gensidig opbakning. (…)<br />
Skolebestyrelsen ønsker at sikre<br />
• åbenhed og tillid i forældresamarbejdet<br />
• gensidig respekt i én ligeværdig dialog (…)<br />
[hvilket opnås ved]<br />
• At forældrene inddrages i en drøftelse af sociale og faglige mål for hele klassen<br />
• At forældrene til det enkelte barn inddrages i en drøftelse af sociale og faglige mål for<br />
den enkelte elev<br />
• At forældrene ved skolestart får kendskab til skolens vision og værdier, samt hvordan<br />
disse har konkret indflydelse på deres børns hverdag i skolen<br />
• Regelmæssig skriftlig information til hjemmene (…)”<br />
(Tjørnegårdskolens skolebestyrelse, Principper for forældresamarbejde, okt. 2002)<br />
Skolebestyrelsens principper for skole-hjem samarbejde bærer dog intet præg af nogen former<br />
for særlige strategier eller mål for arbejdet med den kulturelle mangfoldighed i<br />
forældregruppen på skolen. Dette kan tolkes som et udtryk for, at skolebestyrelsen ikke har<br />
gjort sig nogen overvejelser omkring kulturelle minoritetsforældres situation og vilkår i skolehjem<br />
samarbejdet. Det kan dog også være et udtryk for, at skolebestyrelsen bevidst anlægger<br />
en maksimal mainstreaming-strategi, hvorved de tænker alle forældre som blot forældre uden<br />
majoritetens eller minoritetens fortegn.<br />
Man kan dog sige, at den gennemgående dialogiske tankegang i skolebestyrelsens principper<br />
let finder samklang med den dialogiske og anerkendende pædagogik i udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Spørgsmålet er blot, om skolebestyrelsen også lægger<br />
op til en gensidig integrationsproces, hvor både en øget synliggørelse/inddragelse af de<br />
73
kulturelle minoritetsforældre i skoledemokratiet og en mere klar udmelding om værdien af den<br />
kulturelle mangfoldighed sættes på dagsordenen.<br />
8.4 Udviklingsplan for skole-hjem samarbejde 04/05 og<br />
05/06<br />
Skolens udviklingsplan for skole-hjem samarbejde 04/05 og 05/06 tager selvfølgelig<br />
udgangspunkt i skolebestyrelsens principper for skole-hjem samarbejde og følger i vid<br />
udstrækning også mainstreaming-strategien. Der bliver dog i udviklingsplanen integreret en<br />
særlig en strategi overfor kulturelle minoritetsforældre.<br />
Mål Tiltag Tegn<br />
Særlige tiltag rettet mod<br />
udviklingen af samarbejdet<br />
mellem skolen og to-sprogede<br />
familier:<br />
Etablering af forældrenetværk<br />
Procedure når der kommer nye<br />
to-sprogede forældre til skolen<br />
Forældrekurser for to-sprogede<br />
forældre i indskolingen<br />
Forbedring af den skriftlige<br />
information<br />
Flere to-sprogede forældre<br />
deltager i møder og sociale<br />
arrangementer i klassen.<br />
Skolehjem-samtaler fører til<br />
forandringer<br />
Underskud på tolkekontoen!<br />
(Udviklingsplan for skolehjem-samarbejdet på Tjørnegårdskolen 04/05 og 05/06)<br />
I første omgang er det værd at bemærke, at denne særlige indsats som den eneste ikke har<br />
nogen mål. Dette kan måske skyldes, at målene for indsatsen er de samme som for de kulturelle<br />
majoritetsforældre, som generelt handler som øget aktiv forældredeltagelse i skole-hjem<br />
samarbejdet og en bedre dialog skole og forældre imellem.<br />
Strategisk set kan disse særlige tiltag i forhold til kulturelle minoritetsforældre siges at følge<br />
Integrationsrådets tankegang om uddannelse af minoritetsforældrene som forberedelse til at<br />
indgå i det etablerede skole-hjem samarbejde. Derudover er denne del af udviklingsplanen<br />
præget af en kvantitativ tilgang til udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde,<br />
idet tegn på succes er øget deltagelse ved forældremøder og underskud på tolkekontoen.<br />
Umiddelbart fremgår der ikke nogen kvalitative mål i form af fx et ønsket udbytte af<br />
deltagelsen ved forældremøder eller ved en øget gensidig sproglig forståelse ved brugen af<br />
tolk.<br />
Målene for de særlige tiltag vedrørende kulturelle minoritetsforældre fremstår derfor implicitte<br />
og indforståede. Dette går også igen ved ønsket om, at skole-hjem samtalerne fører til<br />
forandringer. – Hvilke forandringer?<br />
8.5 SFO’ens forældrefolder<br />
Tjørnegårdskolens skolefritidsordning følger i sin forældrefolder ikke nogen særlige tiltag<br />
overfor eller formidling til kulturelle minoritetsforældre, hvilket stemmer godt overens med<br />
74
skolebestyrelsens mainstreaming-strategi. Det kan dog som sagt også være udtryk for<br />
manglende overvejelser omkring den kulturelt mangfoldige forældregruppe.<br />
”FORÆLDRESAMARBEJDE: prioriterer vi højt, da vi ønsker et godt og åbent samarbejde<br />
med dig. Du er altid velkommen – vi giver gerne en kop kaffe. (…) Første samtale finder sted<br />
ca. 2-3 mdr. efter dit barns start hos os. Her fortæller vi om, hvordan det er gået med at starte<br />
hos os, og du får lejlighed til at fortælle os, hvordan du oplevet den første tid som SFOforældre.”<br />
(Så gør vi sådan når vi, SFO, Tjørnegårdskolens folderserie nr. 6)<br />
Den dialogiske og anerkendende tilgang til samarbejdet med forældrene står dog helt tydeligt<br />
frem i ovenstående tekstuddrag og er gennemgående for hele forældrefolderen. Særligt<br />
SFO’ens interesse for forældrenes oplevelser synes som et godt udgangspunkt for udviklingen<br />
af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, idet anerkendelse af kulturelle<br />
minoritetsforældres erfaringer og ressourcer står højt på udviklingsprojektets dagsorden.<br />
Tjørnegårdskolen har også udgivet en syvende folder, som informerer om det, at have sit barn<br />
indskrevet på Tjørnegårdskolen. Jeg vil dog ikke gennemgå dette dokument her, idet det har<br />
været en del af udviklingsprojektets rådgivningsarbejde at bidrage til udarbejdelsen af folderen<br />
med særligt henblik på hensyntagen til skolens kulturelt mangfoldige forældregruppe og<br />
dermed også folderens kulturelt mangfoldige modtagergruppe. Folderen vil blive nærmere<br />
behandlet i afsnit 11.4.<br />
8.6 Tjørnegårdskolens kvalitetsrapport 06/07<br />
I stedet for at inddrage skolens forældrefolder i denne tekstlige gennemgang synes det mere<br />
relevant at forholde sig til Tjørnegårdskolens kvalitetsrapport for skoleåret 06/07, idet<br />
kvalitetsrapporten fungerer som skolens virksomhedsplan; altså en beskrivelse af status og<br />
fremadrettede initiativer.<br />
I beskrivelsen af skole-hjem samarbejdet tages et naturligt afsæt i skolebestyrelsens principper<br />
for skole-hjem samarbejdet, hvortil de gensidige forventninger skole og hjem imellem bliver<br />
højt prioriteret.<br />
”Skolen drøfter og beskriver indhold i forældremøder, så forældremøderne lever op til<br />
skolebestyrelsens principper, herunder bl.a. at skole og forældre fra skolestart drøfter<br />
gensidige forventninger.” (Kvalitetsrapport for skoleåret 2006/2007:13)<br />
Sandsynligvis med udgangspunkt i skolebestyrelsens principper beskrives der ikke nogen<br />
særlige indsatser omkring arbejdet med den kulturelt mangfoldige forældregruppe eller<br />
udviklingen af skolens interkulturelle dimension.<br />
Man kan dog i denne sammenhæng undre sig over, at det udelades fra kvalitetsrapporten at<br />
nævne den særlige udviklingsindsats i skole-hjem samarbejdet, som udviklingsprojektet, Mit<br />
barn – min skole – mit ansvar, har udgjort netop i skoleåret 06/07.<br />
Særligt interessant bliver denne udeladelse, idet skolen samtidig skriver i kvalitetsrapporten, at<br />
en særlig pædagogisk udfordring er<br />
75
”(…) at alle forældre deltager aktivt i skole/hjem-samarbejdet” (Kvalitetsrapport for skoleåret<br />
2006/2007:14)<br />
hvortil skolen endvidere ser det som et af de vigtigste indsatsområder i forhold til at styrke det<br />
faglige niveau<br />
”At fastholde Tjørnegårdskolen som et naturligt valg for forældre som er bosiddende i<br />
skoledistriktet.” (Kvalitetsrapport for skoleåret 2006/2007:25) 17<br />
Ovenstående to uddrag fra kvalitetsrapporten tolker jeg som et udtryk for anerkendelse af den<br />
samlede mangfoldige forældregruppe med et ønske om at drage nytte af både majoritets- som<br />
minoritetsforældres ressourcer.<br />
Hertil skal det også nævnes, at denne kvalitetsrapport måske er et eksempel på det, som jeg<br />
tidligere nævnte, at værdisættende og retningsgivende dokumenter ikke altid stemmer overens<br />
med den praksis, de forsøger at forme og beskrive. Der foregår nemlig mange forskellige<br />
indsatser i forhold til skole-hjem samarbejdet med kulturelle minoritetsforældre, hvor<br />
udviklingsprojektet blot er en.<br />
Mainstreaming-strategien er altså i en sådan grad udtalt, at den interkulturelle dimension slet<br />
ikke bliver italesat i kvalitetsrapporten. Der ligger dog et konstruktivt udviklingspotentiale i<br />
mainstreaming-tankegangen, idet den lægger op til udviklingen af en inkluderende skole, som<br />
er en central forudsætning for udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
8.7 Roskilde Kommunes skolepolitik<br />
Ovenstående dokumenters generelle favorisering af mainstreaming i det flerkulturelle skolehjem<br />
samarbejde vil måske blive udfordret i de kommende år med Roskilde Kommunes nye<br />
skolepolitik fra april 2008.<br />
”Roskilde Kommune ønsker en faglig og almendannende folkeskole præget af en værdsættende<br />
og anerkendende kultur.<br />
Roskilde Kommune ønsker en folkeskole for alle, hvor forskellighed og mangfoldighed ses som<br />
en styrke.” (Roskilde Kommunes skolepolitik, april 2008:2)<br />
I Roskilde Kommunes skolepolitik fremgår det tydeligere, at der ønskes at arbejde med<br />
forskelligheden og mangfoldigheden som en styrke i folkeskolen. Jeg tillader mig at tolke dette<br />
som værende ligeledes gældende for den kulturelle forskellighed og mangfoldighed.<br />
I målsætningen for det særlige indsatsområde, skole/hjemsamarbejde, falder man dog fra<br />
politisk hold tilbage i en mainstreaming-strategi. Igen tales der altså om alle forældre uden<br />
særligt blik for majoritets- og minoritetsforældre eventuelt differentierede behov i skole-hjem<br />
samarbejdet.<br />
”Roskilde Kommune har fokus på at inddrage forældrene i samarbejdet med dels at give deres<br />
egne børn gode forudsætninger for deres skolegang dels at medvirke til at forankre skolens<br />
rummelighed bedst muligt. Formålet er, at forældrene tager medansvar for deres eget barns<br />
17<br />
Tjørnegårdskolens skoledistrikt består både af områder med socialt boligbyggeri og villakvarterer med en<br />
dertilhørende divers borgergruppe.<br />
76
læring og trivsel samt hele klassens trivsel, at de som positive rollemodeller går aktivt ind i<br />
processen med at skabe en god og rummelig klasse, som bygger på anerkendelse og respekt for<br />
den enkelte og retten til at være forskellig.” (Roskilde Kommunes skolepolitik, april 2008:3)<br />
Det kan således siges, at den interkulturelle dimension af udviklingen af skole-hjem<br />
samarbejdet er fraværende eller implicit i Roskilde Kommunes nye skolepolitik, men at der<br />
samtidig lukkes op for en italesættelse af den interkulturelle dimension, idet man fokuserer på<br />
folkeskolens mangfoldighed og forskellighed ved en anerkendelse og inklusion af disse.<br />
I forhold til de politisk udstukne muligheder for arbejdet med den interkulturelle dimension i<br />
skole-hjem samarbejdet bør skolepolitikkens andet indsatsområde også nævnes; den<br />
inkluderende skole. I udviklingen af den inkluderende skole ønsker man nemlig, at<br />
”Der skal gennemføres en holdnings- og værdidebat for samtlige medarbejdere på skolerne<br />
om den inkluderende skole i Roskilde Kommune. Ligeledes skal der etableres forældrenetværk<br />
på alle skoler med det formål at inddrage forældrene i processen med at skabe en god og<br />
rummelig klasse, som bygger på anerkendelse og respekt for den enkelte og retten til at være<br />
forskellig.” (Roskilde Kommunes skolepolitik, april 2008:4)<br />
Med denne målsætning kan det således læses som, at der er mulighed for at diskutere værdier<br />
for en kulturel mangfoldig skole, hvortil alle forældre bliver anerkendt som ressourcer i<br />
inklusionsprocessen.<br />
Det politiske oplæg til en holdnings- og værdidebat blandt skolens professionelle aktører synes<br />
interessant set i lyset af det første oplæg, jeg holdt for skolens lærere, hvor de generaliserede<br />
diskurser om holdningerne til skolens kulturelle mangfoldighed genererede stor diskussion. (Jf.<br />
afsnit 7.2.1.2.5). Udviklingsprojektets erfaringer viser netop, at der er behov for en sådan<br />
holdnings- og værdidebat om den mangfoldige og inkluderende skole, ikke mindst fordi en<br />
sammenligning mellem den konkrete pædagogiske praksis i skole-hjem samarbejdet og<br />
ovenstående gennemgang af værdisættende dokumenter viser, at der ikke altid er<br />
overensstemmelse mellem officielle værdier og målsætninger og praksis.<br />
8.8 Et multikulturelt afsæt<br />
Ovenstående gennemgang af værdisættende og toneangivende dokumenter for udviklingen af<br />
skole-hjem samarbejdet har været et forsøg på at tegne et billede af det skolepolitiske og<br />
pædagogiske grundlag, der har været afsættet for projektets udviklingsarbejde med det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Overordnet set kan afsættet siges at være af multikulturel karakter, idet de kulturelle<br />
minoriteter i mere eller mindre grad bliver anerkendt, og skolevirksomhedens indsatser stadig<br />
præges af den monokulturelle skoles værdier og målsætninger (jf. afsnit 4.5).<br />
Med Roskildes Kommunes nye skolepolitiske udspil, som bl.a. lægger op til en holdnings- og<br />
værdidebat om den inkluderende skole, kan det dog tænkes, at der skabes nye muligheder for at<br />
udvikle den multikulturelle skole i retning af en interkulturel skolekultur, hvor minoriteterne<br />
ikke blot anerkendes, men også bruges aktivt i udviklingen af skolevirksomheden. Og hvor<br />
skolevirksomheden til stadighed kigger kritisk på egne værdier og skoletraditioner. (Jf. kap. 5)<br />
77
Med dette og de foregående afsnit in mente skal det næste kapitel læses som det dybdegående<br />
udviklingsarbejde, projektet har udført i samarbejde med de tre projektdeltagende kulturelle<br />
minoritetsfamilier. Et udviklingsarbejde, der netop har været spændt ud mellem politiske og<br />
pædagogiske værdier, strukturelle rammer, projektbeskrivelsen og familiernes egne<br />
umiddelbare behov.<br />
78
9. Samarbejde med tre kulturelle minoritetsfamilier<br />
Udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, er som sagt udført som et tostrenget<br />
projekt, der både har forsøgt at skabe udvikling i det dybdegående skole-hjem samarbejde og i<br />
det brede skole-hjem samarbejde. Dette kapitel vil således beskæftige sig mere specifikt med<br />
det dybdegående skole-hjem samarbejde med de tre projektdeltagende kulturelle<br />
minoritetsfamilier.<br />
Indledningsvist er det vigtigt at understrege, at udviklingsforløbet med de tre kulturelle<br />
minoritetsfamilier har været projektets kerneaktivitet og primære formål, hvorfor alle andre<br />
aktiviteter i udviklingen af det brede interkulturelle skole-hjem samarbejde overvejende er<br />
udsprunget af og taget udgangspunkt i erfaringer og erkendelser fra samarbejdet med de tre<br />
kulturelle minoritetsfamilier.<br />
De tre kulturelle minoritetsfamilier blev som sagt deltagere i udviklingsprojektet gennem<br />
visitering fra deres tilknyttede lærere, efter at projektet var blevet præsenteret på et<br />
koordinationsmøde, hvor både lærere, pædagoger og ledelsen deltog. I læsningen af dette<br />
kapitel er det derfor vigtigt at have in mente, at de pågældende kulturelle minoritetsfamilier i<br />
udgangspunktet er blevet tilbudt/inviteret til at deltage i projektet og har ikke som sådan selv<br />
taget initiativet til at deltage.<br />
Det lille antal deltagere i udviklingsprojektet kan formodentlig forklares ved, at projektet på en<br />
og samme tid skulle etablere sig på skolen og samtidig formidle sig selv som et på forhånd<br />
veldefineret tilbud til lærere, pædagoger og kulturelle minoritetsfamilier.<br />
Det kan sagtens være, at flere kulturelle minoritetsfamilier kunne have draget nytte af<br />
deltagelse i udviklingsprojektet, men grundet den organisatoriske ramme, som i sit<br />
udgangspunkt beroede på lærernes og pædagogernes frivillighed, overskud, lyst til at deltage i<br />
og kendskab til projektet, blev det til tre kulturelle minoritetsfamilier fordelt som to familier på<br />
mellemtrinet og en familie i udskolingen.<br />
I udgangspunktet lagde projektet op til at kunne arbejde med seks kulturelle minoritetsfamilier<br />
fordelt med to familier i hhv. indskolingen, mellemtrinet og udskolingen med henblik på at<br />
kunne generere differentierede erfaringer fra de forskellige aldersgrupper af elever.<br />
Halveringen af det forventede antal deltagende kulturelle minoritetsfamilier havde dog en<br />
positiv betydning for det dybdegående arbejde med hver enkelt familie, da dette<br />
udviklingsarbejde kunne udforme sig mere detaljeorienteret og nærværende i forhold til den<br />
enkelte families behov, idet der blev frigivet mere tid til hver enkelt af de tre familier.<br />
Udviklingsprojektet har således baseret sig på en kvalitativ successtandard med eksemplarisk<br />
værdi snarere end på et kvantitativt succesmål, hvilket både metodevalg, organisering og<br />
casestudie-beskrivelser af de tre familier nedenfor vil vise.<br />
9.1 Metoder og organisering<br />
Metodevalg og organisering hænger uløseligt sammen i udviklingsprojektet, Mit barn – min<br />
skole – mit ansvar, hvorfor dette afsnit ikke præsenterer en skarp opdeling i beskrivelserne af<br />
hhv. metoder og organisatoriske valg. I udgangspunktet har metoderne været rammesættende<br />
for projektets organisering af samarbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier. Den reelle<br />
79
organisatoriske praksis har dog samtidig produceret et kritisk blik på metodevalget, hvorfor<br />
metoderne også har været præget og afrettet af det mulige i den konkrete praksis.<br />
9.1.1 Den narrative metode<br />
Den helt grundlæggende metodiske tilgang til udviklingsarbejdet med de tre kulturelle<br />
minoritetsfamilier har været den narrative metode (Jakobsen & Søndergaard 2004, Bruner<br />
2006, Hermansen 2001a, 2001b, 2006, Molin 2006 og Lilledal 2004).<br />
Den narrative teori og metode tager sit videnskabsteoretiske afsæt i socialkonstruktionismen,<br />
som kort fortalt antager, at mennesket skaber sig selv og forståelsen af sine omgivelser ved at<br />
fortælle sig selv og sine omgivelser. Ifølge socialkonstruktionismen er der således ikke noget<br />
på forhånd givet. Der er derimod tale om konstante konstruktionsprocesser, hvor jeg’et<br />
forhandler med de sociale omgivelser, og disse forhandler med det enkelte individ. (Hermansen<br />
2001b:259-263)<br />
Individets selvforståelse, omverdensforståelse, adfærd og værdier bliver på denne måde<br />
konstrueret i kommunikativ sam<strong>handling</strong> med andre sociale aktører.<br />
Den narrative metode har traditionelt set taget afsæt i det enkelte individs livshistorie og har<br />
været brugt i både terapeutisk og videnskabeligt øjemed med henblik på at kortlægge livsforløb<br />
og livsvalg. I den seneste udvikling af metoden er man i højere grad begyndt også at udtrække<br />
(kulturelle) værdier, omverdensforståelser og handlemønstre (Lilledal 2004, Hermansen 2006).<br />
Jeg har derfor anset det for oplagt at bruge den narrative metode i udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, da den har kunnet indfange både kommunikationen,<br />
for<strong>handling</strong>erne og de forskellige erfaringspositioner, forældre og lærere har bragt med sig ind<br />
i samarbejdsrelationen.<br />
9.1.1.1 Sprog og fortælleformer<br />
Ifølge professor Jan Molin (2006) bliver sproget og fortællingen performativ i relationer<br />
mellem mennesker. Narrativet eller fortællingen får på denne måde først reel betydning, når<br />
der en modtager for den, hvorfor relationen mellem samhandlende mennesker (her forældre og<br />
lærere) kan anses for at være af større betydning for samarbejdet end aktørerne har hver for sig.<br />
De fortællinger, som aktørerne udfolder for hinanden, er dermed med til at forme relationen og<br />
samarbejdet, men relationen er også med til at forme fortællingerne. Den enkeltes fortælling<br />
bliver nemlig socialt justeret i forhold til modtageren. (Molin 2006:60-64)<br />
Når vi som mennesker fortæller, forudsætter vi, at modtageren deler den samme<br />
virkelighedsopfattelse, som vi selv gør. Eller sagt på en anden måde konstruerer vi vores<br />
fortællinger efter det, vi tror, modtageren tror (Molin 2006:66).<br />
Når man således arbejder med den narrative metode handler det ikke så meget om at finde frem<br />
til en objektiv sandhed om virkeligheden, idet<br />
”Det (...) til tider [kan] være nødvendigt at revidere ens fortolkning af oplevelser og indtryk, så<br />
det skaber mening både for en selv og for den sammenhæng, man fortæller historien i. Det<br />
betyder, at (…) [en] historie kan variere alt efter hvornår, hvorhenne og til hvem, historien<br />
fortælles.” (Jakobsen & Søndergaard 2004:16)<br />
80
At tage udgangspunkt i fortællingen kan give indsigt i den måde de pågældende fortællere –<br />
eller aktører i det interkulturelle skole-hjem samarbejde – skaber mening på. Og<br />
meningsskabende måder kan netop være kulturelt og/eller socialt betingede, hvorfor de<br />
kulturelle minoritetsforældre og lærerne ikke nødvendigvis vil fortælle på samme måde om et<br />
emne (fx barnets faglige udvikling) eller fokusere på de samme områder.<br />
Man kan således sige, at fortællingen bærer præg af relationen (altså aktørernes forventninger<br />
til og forforståelser af hinanden), aktørernes forskellige dagsordener/interesser og<br />
fortælletraditioner.<br />
Ved fortælletraditioner forstås den måde, hvorved den enkelte eller en gruppe af aktører former<br />
deres fortællinger; dvs. udvælgelsen af emner, som synes socialt og kulturelt korrekte at tale<br />
om i et møde mellem skole og hjem, og den måde fortællingen bliver fremstillet.<br />
Fortælleformen kan altså også have sine implicitte antagelser om hvad, der er socialt og<br />
kulturelt korrekt i den pågældende situation. Der vil derfor i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde opstå situationer, hvor lærerne og de kulturelle minoritetsforældre har divergerende<br />
antagelser om det socialt og kulturelt korrekte i situationen for skole-hjem samarbejdet. Et<br />
stereotypt billede af dette kunne være, at lærerne fremlægger deres fortællinger i en meget<br />
direkte og effektiv form, hvorimod de kulturelle minoritetsforældre føler det mere passende at<br />
indlede deres fortællinger med lettere konversation, som ligger udenfor mødets dagsorden.<br />
9.1.1.1.1 Brug af tolk<br />
Idet den narrative metode i høj grad baserer sig på verbal kommunikation og udtryk, finder jeg<br />
det nødvendigt i denne sammenhæng kort at behandle udviklingsprojektets brug af tolkning.<br />
Man kan sige, at relationen mellem hhv. de sproglige minoritetsforældres og de sproglige<br />
majoritetslæreres fortællinger vil bære præg af, at de to parter ikke nødvendigvis behersker<br />
samtalesproget (dansk) på samme niveau i det sproglige skole-domæne, hvorfor dette<br />
naturligvis også vil have konsekvenser for hvad og hvordan, der bliver fortalt og forstået.<br />
De sproglige minoritetsforældre kan være begrænset i deres sproglige nuancering af<br />
fortællingen, hvor de sproglige majoritetslærere måske vil forsøge at fortælle i et mere simpelt<br />
sprog med den antagelse, at de sproglige minoritetsforældre dermed vil have lettere ved at<br />
forstå lærernes budskaber/fortælling.<br />
Udviklingsprojektets tre kulturelle minoritetsfamilier har i forskellig udstrækning haft et<br />
potentielt behov for tolkning, men har alle som minimum kunnet klare almindelig samtaler.<br />
Kendetegnende for alle familier har været, at en forælder altid har kunnet tale og forstå mere<br />
dansk end den anden, hvor førstnævnte i visse tilfælde har ønsket at tolke for den anden.<br />
Jeg har i udgangspunktet for samarbejdet med de pågældende familier altid tilbudt tolkebistand<br />
ved samtaler i hjemmene, men i de fleste tilfælde har forældrene ikke ønsket denne. Idet<br />
udviklingsprojektets formål med samarbejdet med de kulturelle minoritetsfamilier ikke kun har<br />
drejet sig om formidling af viden, men ligeså høj grad har haft til formål at mobilisere<br />
forældrenes ressourcer (jf. en empowerment-strategi, se kap. 5) og skabe en tillidsfuld og<br />
bæredygtig relation, har jeg valgt at følge forældrenes ønsker, hvad angår brug af tolk.<br />
81
Ifølge leder for forældreudvalget for grundskolen i Norge, Loveleen Rihel Brenna (2007) skal<br />
man som professionel aktør i samtaler med sproglige minoritetsforældre have følgende in<br />
mente:<br />
• Tale langsomt og tydeligt (ikke babysprog)<br />
• Ikke bruge fagudtryk, metaforer etc.<br />
• Vise omsorg og sympati gennem kropssprog<br />
• Give information i den rækkefølge, tingene skal ske<br />
• Bruge visuel formidling af budskabet<br />
• Gentage det som er det vigtigste for forældrene at huske<br />
(frit efter Brenna 2007:71)<br />
Det er en hårdfin balancegang for den professionelle aktør i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde på den ene side at respektere og anerkende de kulturelle minoritetsforældres<br />
sproglige kompetencer og på den anden side sikre sig at blive forstået og forstå.<br />
”Ifølge forvaltningsloven har de offentlige myndigheder pligt til at gøre sig selv forståelige og<br />
at sikre, at deres budskab er forstået af modtageren. Derfor vil der i mange sager være<br />
mulighed for at få tildelt tolkebistand af de offentlige myndigheder.”<br />
(http://borger.<strong>dk</strong>/forside/udlaendinge-i-danmark/udlaendinges-rettigheder/tolkning/info,<br />
20.06.08)<br />
Valget af brugen af tolk må derfor til stadighed være en vægtning af situationen og samtalens<br />
formål. Der findes dog visse grundlæggende overvejelser omkring og retningslinjer ved brugen<br />
af tolk.<br />
Brenna (2007) giver følgende beskrivelse af tolken som en person, der:<br />
• behersker dansk og minoritetssproget<br />
• oversætter præcist det som bliver sagt<br />
• er upartisk og objektiv<br />
• forhindrer ikke den fortrolige samtale mellem lærer og kulturelle minoritetsforældre<br />
• har almen samfundsviden om begge sprogsamfund, som skal bruges til en nuanceret<br />
sproglig tolkning<br />
• ikke fungerer som kulturformidler eller kulturfortolker<br />
• har tavshedspligt på lige fod med den professionelle offentlige aktør<br />
• ikke er et barn<br />
(frit efter Brenna 2007:64-73)<br />
Brenna gør hertil meget ud at understrege, at tolken ikke må spørges om hans/hendes mening<br />
om de kulturelle minoritetsforældres baggrund eller opførsel, ej heller må tolken selv ytre egne<br />
meninger i samtalen. Således må læreren heller ikke sige noget, som han/hun ikke ønsker<br />
oversat. (Brenna 2007:65)<br />
Samtidig udstikker Brenna nogle grundlæggende retningslinjer for den professionelle aktørs<br />
brug af tolk:<br />
• sørg for at kende forældrenes sprog<br />
• bestil tolken i god tid<br />
• afsæt ekstra tid til samtaler med tolk<br />
82
• lad ikke tolken sidde og vente sammen med forældrene<br />
• tolken skal have mulighed for at kunne se alle samtaleparter og regulere længden af<br />
tale-sekvenserne<br />
• det er en fordel forud for samtalen at orientere tolken om evt. fagspecifikke udtryk og<br />
begreber. Hvis dette ikke kan lykkes, skal der være plads i samtalen til yderligere<br />
forklaringer af fagspecifikke ord.<br />
• orienter forældrene om tolkens rolle og hvordan tolkning skal foregå inden samtalen<br />
går i gang<br />
• tal i et enkelt og forståeligt sprog<br />
• hav altid øjenkontakt med forældrene, - ikke med tolken<br />
• hvis der opstår usikkerhed omkring den gensidige forståelse, lad da forældrene gentage,<br />
hvad de har fået ud af samtalen eller forsøg selv at gentage, hvad forældrene har sagt.<br />
(frit efter Brenna 2007:70-71)<br />
I løbet af udviklingsprojektet er tolkeproblematikken ofte blevet diskuteret. På<br />
Tjørnegårdskolen gør man i vid udstrækning brug af tosprogede lærere som tolke ved samtaler<br />
med sproglige minoritetsforældre. Dette har naturligvis sine fordele, idet de tosprogede lærere<br />
er bekendte med fagspecifikke udtryk og skolens dagsorden og dertil er det en del<br />
ressourcebesparende for skolen. Herudover kan det virke trygt for de sproglige<br />
minoritetsforældre, at de kender ’tolken’ i forvejen.<br />
Det er dog også udviklingsprojektets erfaring, at visse sproglige minoritetsforældre ikke ønsker<br />
indblanding fra andre (tosprogede) lærere på skolen i deres specifikke skole-hjem samarbejde.<br />
I visse tilfælde fordi de sproglige minoritetsforældre kender de tosprogede lærere personligt fra<br />
lokalmiljøet, og netop af den grund ikke ønsker tolk.<br />
De samme sproglige minoritetsforældre, som heller ikke ønsker professionel tolkebistand,<br />
fortæller, at de ikke ønsker professionelle tolke fra nærområdet, fordi der kan være stor chance<br />
for, at de kender dem privat.<br />
Nogle af de sproglige minoritetsforældre takker også nej til tolkebistand, idet de føler, at de<br />
udgør en ressourcemæssig belastning for skolen. Andre ved slet ikke, at de har ret til<br />
tolkebistand.<br />
Jeg har således anvendt professionel tolk (som kom langt fra nærmiljøet) i samtaler med to af<br />
de tre kulturelle minoritetsfamilier. I disse situationer har det været helt afgørende for<br />
samarbejdet, at forældrene, lærerne og jeg forstod alle nuancer og detaljer af samtalen.<br />
9.1.1.2 Narrativets udviklingspotentiale<br />
Idet den narrative metode har en socialkonstruktionistisk virkelighedsforståelse og dermed er<br />
med til at afdække de for<strong>handling</strong>er, der er på spil i social sam<strong>handling</strong> mellem mennesker (her<br />
lærere og forældre), hvor også de samhandlende aktørers individuelle erfaringer tages i<br />
betragtning, ligger der et stort udviklings- og læringspotentiale i en pædagogisk<br />
operationalisering af denne metode.<br />
Den mere udviklingsorienterede brug af den narrative metode sigter nemlig dels mod, at den<br />
fortællende aktør får mulighed for at reflektere over egen praksis og værdier og dels mod en<br />
fremadrettet forstyrrelse af de dominerende historier i narrativet. (Jakobsen & Søndergaard<br />
2004)<br />
83
”Det betyder, at historiefortællingen både har en meningsmæssig funktion, som det, der skaber<br />
kontinuitet i livet, ved, at vi i nuet konstruerer vores fortid, og en funktion, som åbner for et<br />
fremtidsperspektiv. Ved at fortælle os konstruerer vi den historie, som vi senere lever op til ved<br />
at realisere den. Eller med andre ord: Vi får øje på muligheder ved at fortælle os. (Hermansen<br />
2001b:262)<br />
At arbejde med den narrative metode i det interkulturelle skole-hjem samarbejde betyder<br />
derfor, at man forholder sig nysgerrigt og kritisk til de måder, hvorved lærere og kulturelle<br />
minoritetsforældre forstår og ordner deres omverden og medmennesker på.<br />
For at denne kritisk-pædagogiske nysgerrighed skal befordre en konstruktiv udvikling af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde er det afgørende at bruge ’åbne spørgsmål’ som den<br />
grundlæggende tilgang til al kommunikation i skole-hjem samarbejdet.<br />
De såkaldt åbne spørgsmål kan differentieres i fire kategorier, som er hentet fra den systemiske<br />
tænkning (Hermansen 2001a:252-263):<br />
1. Lineære spørgsmål, som er problemafklarende og problemdefinerende. (Hvem, hvad,<br />
hvor, hvordan?)<br />
2. Cirkulære spørgsmål, som spørger ind til adfærdsmønstre, sammenhænge og forskelle i<br />
fortællingen. (Er der andre, der laver lektier med dit barn? Hvad er forskellen på dit<br />
barns adfærd i skolen og hjemme?)<br />
3. Refleksive spørgsmål har til hensigt at mobilisere løsningerne hos aktørerne selv. (Hvis<br />
dit barn skal klare sig bedre i skolen, hvordan kunne du forestille dig at hjælpe?)<br />
4. Strategiske spørgsmål som leder, konfronterer og på sin vis korrigere fortællerens<br />
adfærd. (Når du taler 80 % af tiden, hvad gør det ved forældrenes mulighed for at<br />
bidrage til samarbejdet?)<br />
(Hermansen 2001a:256-258)<br />
Ved at anvende ovenstående spørgsmålstyper er det muligt at udvikle det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejdes aktører og deres relation i en mere gensidigt anerkendende og aktiverende<br />
retning. Det er således vigtigt at nævne, at den narrative metode ikke blot er blevet anvendt i<br />
forhold til udviklingsarbejdet med de kulturelle minoritetsforældre, men også i<br />
supervisionssamtalerne med de projektdeltagende lærere.<br />
Kendetegnende for de fire typer åbne spørgsmål er, at spørgeren forholder sig undrende og<br />
nysgerrigt til sin samtalepartners fortællinger; dvs. til samtalepartneres erfaringer, værdier og<br />
virkelighedsforståelser. For at konkretisere ovenstående spørgsmålskategorier opstiller jeg<br />
herunder to scenarier, hvor den professionelle aktør (læreren) kan reagere på to forskellige<br />
måder. Måde A repræsenterer en lukket tilgang til forældrene, hvorimod måde B repræsenterer<br />
den narrative åbne form. Spørgsmålets og reaktionens implicitte antagelser står anført i<br />
klammer.<br />
1. scenarium:<br />
En lærer har opnået et meget tillidsfuldt forhold til en kulturel minoritetsfar, og faderen<br />
kommer en dag og betror læreren, at nu må denne gerne slå hans barn…<br />
Lærerens mulige reaktioner:<br />
84
A. ”Vi må ikke slå eleverne i skolen …” [faderen slår sit barn derhjemme, skal jeg lave en<br />
underretning?]<br />
B. ”Kan du forklare mig, hvorfor du giver mig lov til at slå dit barn?”<br />
”Hvordan opdrager du din søn derhjemme?” [Jeg undrer mig…]<br />
2. scenarium:<br />
Læreren fremlægger elevens standpunkt i matematik som meget utilstrækkeligt. Den kulturelle<br />
minoritetsfar byder ind med, at han oplever, at datteren godt kan lære og bruge matematik<br />
derhjemme.<br />
Lærerens mulige reaktioner:<br />
A. ”Prøverne her viser tydeligt, at Meral ikke klarer sig så godt. Hun bliver simpelthen<br />
nødt til at øve sig noget mere.” [Faderen har et helt urealistisk billede af sit barns<br />
formåen]<br />
B. ”Hvordan lærer og bruger Meral matematik derhjemme?” ”Hvad gør du, som får<br />
hende til at forstå?” [Jeg undrer mig…]<br />
Ovenstående scenarier viser med tydelighed, hvori udviklingspotentialet ligger i den narrative<br />
metode. Samtidig viser de også, at den narrative metode i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejdes praksis kan fremme den gensidige anerkendelse, uden at lærerne og forældrene<br />
nødvendigvis giver køb på egne pædagogiske værdier. Men ved at blive bevidst om og få<br />
forståelse for hinandens værdier og virkelighedsforståelser skabes der mulighed for at nærme<br />
sig hinanden i samarbejdet ved at lære af hinanden og trække på det bedste fra begge sider.<br />
9.1.1.3 Spørgeguides<br />
I mit konkrete udviklingsarbejde med de tre kulturelle minoritetsfamilier har jeg udarbejdet<br />
vejledende spørgeguides til samtalerne med forældre og børn (se appendiks, bilag 6 og 17-20).<br />
Rækkefølgen i min brug af spørgeguiderne har overordnet set fulgt ovenstående rækkefølge af<br />
de fire systemiske spørgsmålstyper.<br />
På denne måde har mine samtaler med familierne i den indledende fase været afdækkende<br />
(lineær og cirkulær). Efter nærmere bekendtskab har jeg kunnet gå over til i højere grad at<br />
skabe udviklende og løsningsorienterede (refleksive) samtaler. Først ved udviklingsarbejdets<br />
afslutning var relationerne til familierne blevet så tillidsfulde og trygge, at jeg til en vis<br />
udstrækning kunne agere konfronterende (strategisk) i samtalerne. Det fremgår derfor også af<br />
spørgeguiderne, at de som sådan ikke indeholder direkte strategiske spørgsmål. De strategiske<br />
spørgsmål er nemlig snarere opstået spontant i mindre formelle samtaler med forældrene og<br />
børnene.<br />
Samtaleguiden til den afsluttende evalueringssamtale med forældrene (se appendiks, bilag 20)<br />
har været et meget vigtigt redskab, ikke mindst set i forhold til den narrative metode. I brugen<br />
af denne metode er det nemlig uhyre vigtigt indledningsvist at skabe en tillidsfuld relation<br />
samtaleparterne imellem, da de åbne spørgsmål ofte kan åbne op for mere dybereliggende<br />
emner hos fortælleren. Ligeledes er det derfor også vigtigt at afslutte samtaleforløbet på en<br />
tillidsfuld måde.<br />
85
Den afsluttende evalueringssamtale har samtidig været et redskab for mig til at se, om<br />
udviklingsprojektet har fundet en forankring hos de kulturelle minoritetsfamilier og skabt for<br />
forældrene synlige og konkrete udviklingsmuligheder i samarbejdet med skolen.<br />
9.1.2 Kritiske forbehold for den narrative metode<br />
Jeg har ovenfor argumenteret for den narrative metodes styrker og potentialer til udvikling af<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde, men der skal samtidig tages visse forbehold for<br />
metoden.<br />
Først og fremmest er det en meget sprogligt og verbalt orienteret metode, som særligt i<br />
udviklingsarbejdet med sproglige minoritetsforældre, som behersker samarbejdssproget (i dette<br />
tilfælde dansk) i ringere grad end jeg som udviklingskonsulent (og/eller lærerne) og uden brug<br />
af tolk, kan have sine begrænsninger i forhold til at kunne skabe reel udvikling i praksis.<br />
Det kan i denne sammenhæng parentetisk bemærkes at cand.pæd. og udviklingskonsulent, Ulla<br />
Kofoed (2004), har bidraget med en mere <strong>handling</strong>sorienteret tilgang til udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde i sit pædagogiske speciale, ”Det bedste var da min far og<br />
mor var med!” Om oplevelse og dialog i skolehjemsamarbejdet i modtagelsesklassen.<br />
Ifølge Kofoed (2004) handler det interkulturelle skole-hjem samarbejde om<br />
”(…) at skabe aktiviteter og miljøer, hvor elever, forældre og lærere kommer i dialog og<br />
kontakt, og hvor elever og forældre lærer skolens kulturredskaber at kende. (…) Spørgsmålet<br />
om hvordan forældre og lærere kommer i dialog er overordnet set, at forældre og lærere har et<br />
fællesprojekt, og at det af forældrene ses om ve<strong>dk</strong>ommende.” (Kofoed 2004:97-98)<br />
Kofoed argumenterer for, at man i det interkulturelle skole-hjem samarbejde i højere grad<br />
baserer dialog mellem skolen og hjemmet gennem fællesskabsdannende aktiviteter. Dvs. at de<br />
kulturelle minoritetsforældre bliver inviteret med på ekskursioner eller afprøver elevaktiviteter.<br />
(En lignende pædagogisk tilgang til skole-hjem samarbejdet bliver beskrevet i afsnit 7.2.1.2.7.1<br />
med udgangspunkt i cooperative learning-principperne.) Der, hvor udviklingsprojektets har<br />
gjort antræk i retning af denne pædagogiske metode, har været ved de i afsnit 7.2.1.2.1 og<br />
7.2.1.2.2 beskrevne dialogmøder.<br />
Ifølge Molin (2006) er verbal og sproglig sam<strong>handling</strong> oftest underlagt en ubevidst tendens til<br />
af de samtalende parter at søge konsensus, idet<br />
”We are all embedded within a dominant social order which we must, al least to some extent,<br />
continually reproduce in all of the mundane activities we perform from our place, ’position’ or<br />
status within it - …A feeling of necessity that we must account for all our experiences in terms<br />
that are intelligeble and legitimate within this order (…)” (Molin 2006:64-65)<br />
Til trods for at den narrative metode har sine frigørende udviklingspotentialer, kan<br />
historiefortælling i dialog alligevel være så underlagt den sociale orden i det etablerede skolehjem<br />
samarbejde, at dialogen og dermed også fortællingerne bliver socialt reguleret og tilpasset<br />
situationen, hvilket blot reproducerer status quo og ikke skaber udvikling af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde.<br />
86
Ofte bliver enighed nemlig et mål i sig selv i et såkaldt konfliktfrit skole-hjem samarbejde,<br />
men enigheden kan være så altdominerende, at den ligefrem hæmmer udvikling og bremser<br />
<strong>handling</strong>.<br />
”(…) more of the same brings more of the same.” (Molin 2006:68)<br />
Hertil siger Kofoed (2004), at<br />
“Det vigtige (…) ikke nødvendigvis [er] enighed, men at situationen er multikompleks, og at<br />
målet er indbyrdes forståelse og etablering af fællesnævnere.” (Kofoed 2004:97)<br />
9.1.3 Hvorfor så alligevel den narrative metode?<br />
På trods af ovenstående forbehold mener jeg alligevel, at udviklingsprojektet har bevist<br />
styrkerne og udviklingspotentialerne ved at bruge den narrative metode til at udvikle det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Den narrative metode virker nemlig som en kritisk øjenåbner for egen og andres praksis,<br />
værdier, erfaringer med og forventninger til det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Metoden afdækker ressourcer og fremmer dermed anerkendelse. Hermed bliver der skabt<br />
mulighed for et gensidigt læringsrum for både lærere og kulturelle minoritetsforældre, hvilket i<br />
sidste ende styrker begge parters ejerskab til det interkulturelle samarbejde.<br />
Med ovenstående kritiske forbehold in mente i brugen af den narrative metode har jeg således<br />
udviklet en model, som forsøger at integrere tale og <strong>handling</strong> i et helhedsorienteret<br />
udviklingsarbejde af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
samTALE<br />
Erfaringer, praksis, værdier,<br />
forventninger<br />
Beslutningstagning<br />
Refleksion og udvikling<br />
samARBEJDE<br />
Omsætning af tale i praksis<br />
Handlen<br />
(Model 1 – Den narrative metode i kritisk pædagogisk praksis)<br />
Den refleksive dimension, som ligger i den narrative metode, rummer et læringspotentiale, der<br />
ligger udover den konkrete udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Den<br />
87
ummer også det, som lektor Karin Jakobsen og forfatter Per Straarup Søndergaard (2004)<br />
kalder narrativ kompetence, som både er en kommunikativ og kulturel kompetence.<br />
Kompetencen er således indadvendt, idet fortælleren lærer at sortere og lave en<br />
meningsgivende rækkefølge i sine erfaringer og fortælle om vejen til at nå sine mål og drømme<br />
(Jakobsen & Søndergaard 2004:21). Den narrative kompetence er dog også udadvendt, idet den<br />
kvalificerer både lærere og kulturelle minoritetsforældre til at fortælle på en måde, som skaber<br />
gensidig indsigt, konstruktive bidrag til og udvikling i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
9.1.4 At skabe bæredygtige relationer<br />
For at den narrative metode overhovedet skal kunne komme i spil i et pædagogisk<br />
udviklingsarbejde som udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, er det helt<br />
afgørende, at der bliver skabt bæredygtige relationer til projektdeltagerne.<br />
Relationens bæredygtighed består i, at alle parter finder det relevant i forhold til deres egen<br />
livssituation at indgå i relationen. I forlængelse af den narrative metodes brug af undren og<br />
åbne spørgsmål er en bæredygtig relation<br />
”En relation, hvor begge parter kan formulere spørgsmål, der handler om noget, der betyder<br />
noget, og ikke kun spørgsmål, som man tror hører til den rolle, man spiller, men som ikke har<br />
nogen forbindelse til det liv man lever og til det, der betyder noget. En relation, hvor man giver<br />
svar, som viser, at man har forstået den anden, og at den anden kan tage imod svaret.”<br />
(Hansen 2004:34)<br />
Opbygningen af de bæredygtige relationer har derfor været et kontinuerligt arbejde igennem<br />
hele projektperioden, idet relationerne både har været grundlaget for udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, men også i sig selv målet for udvikling.<br />
9.1.4.1 Etablering<br />
Udviklingsprojektets forsøg på at skabe bæredygtige relationer til de projektdeltagende<br />
kulturelle minoritetsfamilier har været et dobbeltsidet projekt, idet jeg både selv skulle etablere<br />
konstruktive relationer til de pågældende familier, samtidig med at relationen mellem<br />
familierne og skolen skulle styrkes. Min relation til familierne var således nødsaget til at være<br />
af faciliterende karakter for ikke at dominere og overtage relationen mellem skolen og<br />
forældrene, hvilket i værste fald kunne have bevirket en svækkelse af skole-hjem samarbejdet.<br />
Det var derfor også af afgørende betydning, at det var lærerne selv, der stod for visiteringen af<br />
de pågældende familier til projektet. Lærerne blev på den måde bindeledet mellem<br />
udviklingsprojektet og de kulturelle minoritetsfamilier.<br />
Mine første møder med familierne foregik således ved almindelige skole-hjem samtaler på<br />
skolen, hvor jeg kort blev præsenteret af lærerne og under samtalen fungerede som observatør.<br />
Efter skole-hjem samtalens afslutning fik jeg lov til kort at præsentere projektets formål og<br />
forløb for familien, som her gav deres tilsagn om at deltage.<br />
Disse indledende møder med de kulturelle minoritetsforældre har været karakteriseret af<br />
uformel small talk, hvorigennem jeg og forældrene skulle lære hinanden at kende. For at skabe<br />
en tillidsfuld relation til forældrene har det vist sig afgørende, at jeg gav noget personligt af<br />
88
mig selv i relationen. I denne sammenhæng har det været særligt tillidsskabende, at jeg selv<br />
tilhører en etnisk minoritet, at jeg selv har børn og at jeg selv kunne fortælle om min oplevelse<br />
af at indvandre til Danmark.<br />
Dermed ikke sagt, at rollen som udviklingskonsulent i et projekt som Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar nødvendigvis kræver, at man har en kulturel minoritetsbaggrund for at skabe tillid<br />
hos de kulturelle minoritetsforældre. Det handler blot om, at bruge sine personlige erfaringer i<br />
fagligt øjemed og finde fællesnævnere med forældrene. Og her er det særligt vigtigt at<br />
fastholde det faglige perspektiv i brugen af personlige fortællinger, idet forældrene ikke bør<br />
belastes med oplysninger, de måske ikke kan eller ønsker at forholde sig til. Samtidig er det<br />
også vigtigt for alle parters forståelse af relationen, at den faglige part (udviklingskonsulenten)<br />
fastholder sin faglige position, som forældrene derefter kan positionere sig i forhold til og have<br />
visse forventninger til.<br />
I forsøget på at finde fællesnævnere har den narrative tilgang med åbne spørgsmål været et<br />
afgørende redskab. Det er dog en metode, som tager tid, hvorfor jeg ved alle mine møder med<br />
forældrene har været fleksibel i forhold til længden af mødet og mødetidspunktet. Dette er<br />
noget, som forældrene har sat stor pris på, idet deres samarbejde med skolen ofte har været<br />
begrænset af de tidsmæssige ressourcer, skolen og dermed lærerne har til rådighed i det<br />
etablerede skole-hjem samarbejde.<br />
Samtidig har de tre kulturelle minoritetsfamilier ofte haft skæve arbejdstider, hvorfor jeg både<br />
har holdt møder om formiddagen, eftermiddagen og sent om aftenen. Dertil har forældrene<br />
grundet deres pressede livssituationer ofte haft svært ved at huske mødeaftaler, hvilket i visse<br />
tilfælde har betydet, at jeg måtte gå igen med uforrettet sag eller har ringet og ventet på at<br />
forældrene skulle dukke op. Disse forglemmelser har aldrig været grundet uvilje, men blot et<br />
tegn på, at forældrene har haft mange andre ting at tumle med udover deres deltagelse i<br />
projektet. Denne erkendelse i sig selv, mener jeg også bidrager til en mere nuanceret forståelse<br />
af de ressourcesvage kulturelle minoritetsforældres muligheder for at deltage i og bidrage til<br />
skole-hjem samarbejdet.<br />
9.1.4.1.1 Fælles bevidsthed<br />
En vigtig dimension af etableringsfasen har været at afklare sammen med forældre, hvorfor og<br />
hvordan de skulle deltage i projektet.<br />
Idet projektets omdrejningspunkt har været skole-hjem samarbejdet, hvilket i sig selv er et<br />
meget komplekst begreb, har det været svært at forklare familierne, hvad projektet og deres<br />
deltagelse egentlig gik ud på. At tale om kommunikation og samarbejde mellem skole og hjem<br />
er af forældrene blevet opfattet meget luftigt og ukonkret. De har dog i kommunikationen med<br />
mig været meget imødekommende og nysgerrige efter at få en dybere forståelse for projektets<br />
intentioner.<br />
”Det hører med til begyndelsen at få skabt en fælles bevidsthed om det eller de problemer, som<br />
står på rådgiverens [udviklingskonsulentens] liste. Det betyder bl.a., at rådgiveren<br />
[udviklingskonsulenten] må udtrykke sig så konkret og specifikt som muligt, og ofte også, at<br />
han i en vis udstrækning må tilpasse sin sprogbrug forældrenes univers.” (Juul 1998:130)<br />
Den fælles bevidsthed forældrene og mig imellem har dog ikke været afklaret og defineret fra<br />
starten, men snarere været en stadig søgende afklaring. Det skal nemlig siges, at det var svært<br />
for mig ved de indledende møder med forældrene at fremlægge projektbeskrivelsens formål og<br />
89
lærernes dagsorden for deltagelse i projektet direkte og ordret, idet det måske ville have virket<br />
stødende på forældrene, hvorfor de derved muligvis havde afvist at deltage i projektet.<br />
Hvor både projektbeskrivelsen og lærernes udgangspunkt var, at de kulturelle<br />
minoritetsforældre havde svært ved at indgå skole-hjem samarbejdet grundet manglende<br />
ressourcer af forskellig karakter, var mit udgangspunkt at møde forældrene ’fordomsfrit’. Jeg<br />
havde således indledningsvist brug for at møde forældrene som ligeværdige partnere, eksperter<br />
på deres egne børn og nødvendige deltagere og bidragydere i skole-hjem samarbejdet.<br />
”Ved at tage udgangspunkt i barnets trivsel og udvikling og møde forældrene som partnere i<br />
forhold til at bidrage til barnets trivsel, så bliver der et godt udgangspunkt for at forældrene<br />
forholder sig til deres forældrerolle på en anden måde.” (Hansen 2004:36-37)<br />
Min indgangsbøn til samarbejdet med forældrene var således betonet af en anmodning om<br />
hjælp fra deres side, uden dog at lægge skjul på, at der i deres specifikke samarbejde med<br />
skolen var visse vanskeligheder. Endvidere fortalte jeg, at deres deltagelse i projektet skulle<br />
gøre skolen/lærerne mere bevidste om, hvordan de som kulturelle minoritetsforældre oplevede<br />
det flerkulturelle skole-hjem samarbejde og samtidig kunne forældrene bruge mig til at blive<br />
bedre til at kommunikere med skolen til fordel for deres barns skolegang.<br />
Forældrenes oprigtige engagement i projektet har dog først vist sig, når jeg har afprøvet mere<br />
socialpædagogiske tiltag i form af fx ture til uddannelsesorientering om aftenen med familiens<br />
datter og efterfølgende samtaler med forældrene.<br />
”Fagpersonerne skal have noget reelt at byde på, noget som forældrene kan have gavn af i den<br />
livssituation, de befinder sig i.” (Hansen 2004:32)<br />
Det har været meget karakteristisk for udviklingsarbejdet med de kulturelle minoritetsforældre,<br />
at de har haft et primært fokus på børnenes skolemæssige udbytte, hvortil skole-hjem<br />
samarbejdet blot ansås for at være et redskab. Derimod har det været lærernes og projektets<br />
fokus at styrke forældrenes engagement og deltagelse i skole-hjem samarbejdet, hvorved<br />
børnenes skolemæssige udbytte ville optimeres.<br />
Disse to logiske rækkefølger er ikke som sådan modsætninger, men de tegner et meget præcist<br />
billede af en grundlæggende vanskelighed i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Nemlig,<br />
at skolen allerede arbejder med børnene, hvorfor skole-hjem samarbejdet for skolen ofte<br />
kommer til at handle mere som samarbejdet med forældrene og forældrene (særligt hvis det går<br />
dårligt for eleven), end om eleven. Forældrene derimod er fokuseret på eleven, og hvad der kan<br />
gøres for denne og i langt mindre grad fokuseret på deres eget forhold til skolen.<br />
9.1.4.1.2 At gøre projektet relevant for forældrene<br />
Idet det meget tidligt i udviklingsforløbet stod klart for mig, at forældrene i udgangspunktet<br />
primært ønskede at tale om deres børn (og kun som naturlige afledninger heraf talte om sig<br />
selv som kulturelle minoritetsforældre til skolebørn i en dansk folkeskole), fandt jeg det vigtigt<br />
at lære mere om deres børns skolegang, sådan at jeg fagligt kunne bidrage til samtalen om<br />
børnene.<br />
Således brugte jeg i begyndelsen af udviklingsforløbet en del tid på at observere og tale med de<br />
pågældende børn i deres klasser. Dette arbejde bibragte mig uvurderligt materiale til<br />
samtalerne med forældrene. Sideløbende supplerede jeg også min viden om børnene via<br />
90
samtaler med deres lærere, hvorfor jeg også fungerede som formidler af lærernes vurderinger<br />
og oplevelser af de pågældende elever til forældrene. På denne måde blev projektet mere<br />
autentisk og relevant for forældrene, idet de kunne bruge mig til at få nye perspektiver på deres<br />
barns skolegang.<br />
Med strategien om at gøre projektet så relevant og autentisk for de kulturelle<br />
minoritetsforældre har jeg meget bevidst valgt at situere projektets udvikling indenfor det<br />
etablerede skole-hjem samarbejdes rammer. Jeg har altså taget udgangspunkt i møderne<br />
mellem skole og hjem, barnets skolegang og forældrenes liv i hjemmet.<br />
De kulturelle minoritetsforældre har på denne måde ikke skullet bruge energi på at træde ind i<br />
nye arenaer, som fx et særligt forældreuddannelsesforløb ville udgøre. Samtidig har<br />
udgangspunktet i den eksisterende skole-hjem samarbejdspraksis været en strategisk mulighed<br />
for løbende at forankre udviklingen hos aktørerne selv. Forældrene har således heller ikke<br />
skullet investere energi i at overføre viden og nye redskaber fra en kontekst til en anden, som<br />
ville være tilfældet, hvis projektet havde baseret sig på et forældrekursus.<br />
Dette har også betydet, at de kulturelle minoritetsforældre løbende har kunnet opleve konkrete<br />
resultater af deres deltagelse i udviklingsprojektet. Som eksempel kan nævnes de<br />
forberedelsessamtaler jeg har afholdt med forældrene i hjemmet forud for en formel skole-hjem<br />
samtale. Ved disse forberedelsessamtaler har jeg i fællesskab med forældrene talt dagsordenen<br />
igennem, hvorved forældrene har haft mulighed for at gøre sig overvejelser omkring deres syn<br />
på barnets skolemæssige udvikling, og hvad de i forlængelse heraf kunne bidrage med i<br />
samtalen med lærerne.<br />
”Både forældre og fagfolk er kulturbærere. De er også medmennesker. Men den rolle, de hver<br />
især indtager, hører sammen med et bestemt handlemønster, som viser den opfattelse, de hver<br />
især har af rollen. Den forforståelse, de går ind i rammen [skole-hjem samarbejdet] med, får<br />
betydning for den måde, de tolker de indtryk, de får af den anden.” (Hansen 2004:33)<br />
Det, som har været en af udviklingsprojektets primære styrker, har nemlig været at rykke ved<br />
de etablerede roller hos hhv. lærere og kulturelle minoritetsforældre indenfor rammerne af<br />
skole-hjem samarbejdet. Gennem samtaler som fx forberedelsesmødet med forældrene har jeg<br />
kunnet rokke ved deres forforståelser af deres egen og lærernes roller i skole-hjem samarbejdet,<br />
således at det ikke kun med pædagogisk konsulent og forfatter Jytte Hansens (2004) ord er<br />
roller, der mødes, men forældre og lærere, der indgår i en dynamisk lærende relation i skolehjem<br />
samarbejdet.<br />
9.1.4.1.3 Anonymitet<br />
I etableringen af de kulturelle minoritetsforældres deltagelse i udviklingsprojektet har det været<br />
altafgørende gentagne gange at understrege overfor forældrene, at alle samtaler med mig ville<br />
foregå i fuld fortrolighed.<br />
I den udstrækning udviklingsprojektet er blevet beskrevet i denne rapport, er forældrene også<br />
blevet lovet fuld anonymitet.<br />
I denne sammenhæng er det er derfor vigtigt at bemærke, at selvom man som fagfolk kan<br />
synes, at det er statusgivende for forældrene at deltage i sådan et udviklingsprojekt, og derfor<br />
måske ønsker en eksponering af de projektdeltagende familier, så har familierne langt fra<br />
ønsket en eksponering.<br />
91
Derfor har det heller ikke været muligt at generere forældrerollemodeller blandt de<br />
projektdeltagende familier, da de ikke har ønsket, at blive offentligt kendte for deres deltagelse<br />
i projektet. Hertil har de også givet udtryk for, at de ikke ønskede at fremstå som bedrevidende<br />
overfor deres egen etniske gruppe. For dem har deltagelsen nemlig drejet sig om at overkomme<br />
nogle vanskeligheder omkring deres børns skolegang og i langt mindre grad om at blive<br />
rollemodeller for andre kulturelle minoriteter i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
9.1.4.2 Udvikling<br />
Som det har kunnet læses af ovenstående gennemgang af etableringsfasen i samarbejdet med<br />
de projektdeltagende kulturelle minoritetsfamilier, har de kulturelle minoritetsforældres<br />
forventninger til deres deltagelse i projektet overvejende haft karakter af ønsket om hurtige<br />
konkrete løsninger på deres børns vanskeligheder i skolen, hvor selv udviklingsprojektet har<br />
været langt mere procesorienteret og langsigtet anlagt. Samtidig har det som sagt været udenfor<br />
projektets rammer at yde socialpædagogisk bistand.<br />
I denne sammenhæng har det også været svært for mig at henvise til andre socialpædagogiske<br />
eller faglige støttetilbud på skolen, idet skolen ikke har de fornødne ressourcer. Jeg har dog<br />
arbejdet stærkt for oprettelse af en lektiecafe, hvilket lykkedes i skoleåret 06/07.<br />
Til trods for projektets socialpædagogiske begrænsninger, har jeg dog alligevel ydet sådanne<br />
for at imødekomme forældrene og sikre, at de ikke ville føle sig snydt ved deres deltagelse i<br />
udviklingsprojektet. Projektets socialpædagogiske tiltag er nærmere beskrevet i afsnit 9.2.1.2.4,<br />
9.2.3.2.7 og 9.3.2 og kan siges at have bidraget med lærerige erfaringer. Det står nemlig helt<br />
klart, at det er via det socialpædagogiske arbejde med og faglige støtte til barnet, at man når<br />
forældrene mest konstruktivt.<br />
Projektets procesorienterede arbejde har dog ved projektets afslutning alligevel vist sig at have<br />
haft en positiv effekt hos forældrene. Retrospektivt ser de alle, at der sket en positiv udvikling i<br />
deres relation til skolen og for deres barn, men at udviklingen har taget tid og vil tage længere<br />
tid. Alle forældrene har således udtrykt ønske om, at udviklingsprojektets indsats enten havde<br />
været initieret tidligere eller skulle fortsætte.<br />
9.1.4.2.1 At åbne læringsrum<br />
Hansen (2004) taler således om, at fagfolk (herunder udviklingskonsulenter) bør indgå i<br />
udviklingsarbejder med kulturelle minoritetsforældre med vedholdenhed og forsigtighed. Nye<br />
udfordringer til forældrene bør altså hele tiden afstemmes i forhold til hvad det enkelte<br />
forældrepar kan overskue og finder relevant i situationen. Det nytter således ikke at tale om<br />
abstrakt kommunikation og samarbejde i skole-hjem relationen, hvis forældrene står med et<br />
konkret problem med, at deres søn slår andre børn på skolen.<br />
”Hvis forældrene får mulighed for at tilegne sig viden ved at stille spørgsmål, der tager<br />
udgangspunkt i deres egne erfaringer og lyst til at vide mere, vil den viden, de får, kunne<br />
integreres i den viden, de selv har og give et reelt grundlag for at handle på den viden.”<br />
(Hansen 2004:37)<br />
Det er således projektets erfaring, at udvikling i skole-hjem samarbejdet bliver skabt ved at<br />
tage konkret udgangspunkt i den livssituation, som forældrene står i. Det er så mit ansvar som<br />
faglig ekspert, at forældrene kommer videre med deres problemstilling lige nu og her, hvorved<br />
92
der frigives energi til den mere langsigtede udvikling i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Som familieterapeut Jesper Juul udtrykker det, handler det om ”at finde meningen frem for<br />
årsagen.” (Juul 1998:153), hvilket vil sige, at man ikke fokuserer på elevens konkrete<br />
adfærdsvanskeligheder, men kigger på meningen med dem. Altså i fællesskab med forældrene<br />
søger baggrunden for barnets problematiske adfærd, hvilket i sidste ende kan producere nye<br />
perspektiver i skole-hjem samarbejdet.<br />
”Når vi taler om styrkelsen af forældrenes kreativitet, er det vigtigt at tænke på, at de under<br />
alle omstændigheder er dem, der har det mest omfattende generelle kendskab til deres barn.<br />
Forældrene er eksperter. Det betyder ikke, at de altid har ret, eller at deres synspunkter<br />
nødvendigvis er særlig relevante i forhold til barnets aktuelle situation, men det er af central<br />
betydning at inddrage deres viden af to grunde:<br />
1) Nye handlemuligheder og nyt perspektiv må nødvendigvis opstå i en organisk<br />
forlængelse af generelle erfaringer, hvis ændringer og nye tiltag skal kunne opleves<br />
som meningsfulde.<br />
2) Rådgiveren [udviklingskonsulenten/læreren] har brug for den generelle viden, som<br />
forældrene sidder inde med, som supplement til sine egne snævre situationsbestemte<br />
erfaringer med barnet.” (Juul 1998:133-34)<br />
Og her er det, at den narrative metode igen finder sin legitimitet, idet den kan være med til at<br />
finde åbninger for ny læring skole og hjem imellem. De åbne spørgsmål kan få både spørger og<br />
svarer til at se nye veje til problemløsning og udvikling, idet de åbne spørgsmål kan føre<br />
fortællingen i nye retninger med udgangspunkt i gamle erfaringer.<br />
Udviklingsarbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier har således hele tiden været<br />
udspændt i et dialektisk forhold mellem det bestående og det mulige, hvorfor det har været en<br />
stadig udfordring at afstemme udviklingsindsatsen således, at den føltes relevant og autentisk<br />
for forældrene. Det har som sagt handlet om at være vedholdende og tro på projektets<br />
fremadrettede dagsorden om et bedre interkulturelt skole-hjem samarbejde og samtidig træde<br />
forsigtigt, så der hele tiden blev taget udgangspunkt i noget for forældrene velkendt.<br />
Hansen (2004) bruger begrebet, bevægelighed, om det dialektiske forhold mellem<br />
vedholdenhed og forsigtighed i udviklingsarbejdet med kulturelle minoritetsforældre.<br />
”Hvis relationen har fået karakter af en vis åbenhed – der er hul igennem – har den et iboende<br />
element af bevægelighed. For hvis fagpersonen er til stede på en måde, så hun er åben for de<br />
signaler forælderen kommer med og indstillet på at afstemme sine svar med dem, vil der være<br />
en dynamik i samspillet.” (Hansen 2004:36)<br />
Bevægeligheden i udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, har vist sig på flere<br />
forskellige samtidige planer. Jeg således søgt bevægelig i samtalerne med forældrene, som<br />
både er foregået på skolen, i forældrenes hjem og over telefonen på forskellige tidspunkter af<br />
dagen.<br />
Bevægeligheden i projektet kan altså siges at være tænkt som en fleksibilitet i forhold til at<br />
gribe chancen for udvikling, der hvor den opstår for aktørerne (dvs. de kulturelle<br />
minoritetsforældre).<br />
93
Herudover har udviklingsarbejdet hele tiden bevæget sig i et dynamisk forhold mellem skolen<br />
og hjemmet, hvorved jeg har deltaget i alle skole-hjem samtaler med de tre kulturelle<br />
minoritetsfamilier, afholdt supervisions- og orienteringsmøder med de projektdeltagende<br />
lærere og som sagt afholdt samtaler med forældrene.<br />
9.1.4.3 Afslutning<br />
Det samlede udviklingsforløb er blevet afsluttet med en evalueringssamtale med hver enkelt af<br />
de projektdeltagende kulturelle minoritetsforældrepar (se appendiks, bilag 20). Denne<br />
afsluttende samtale har både haft et evaluerende tilbageskuende sigte, men i lige så høj et<br />
fremadrettet formål med henblik på at få forældrene til at italesætte de fremtidige muligheder<br />
for at bruge den nyerhvervede viden og erfaringer i det forsatte interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Herudover har jeg også afholdt en afsluttende samtale med de pågældende tre kulturelle<br />
minoritetselever om deres oplevelser af udviklingsforløbet og skole-hjem samarbejdet i det<br />
hele taget (se appendiks, bilag 19). Disse betragtninger er nærmere udlagt nedenfor.<br />
Ifølge Juul (1998) er det afgørende for et udviklingsforløb, at man ved vejs ende siger<br />
ordentligt farvel og ikke holder en dør åben, som ikke vil kunne åbnes. Det har dog været min<br />
erfaring, at forældrene ofte i øjeblikket for en samtale ikke har videre spørgsmål til mig som<br />
fagperson, men måske et stykke tid senere henvender sig til mig for at få opklaret nogle ting.<br />
De afsluttende evalueringssamtaler har derfor været afholdt to måneder inden projektets<br />
endelige afslutning, hvor forældrene har haft mulighed for at kontakte mig. Dog har det ved<br />
den formelt afsluttende samtale stået klart, at samarbejdet mellem forældrene og mig var<br />
afsluttet.<br />
Herudover har hver enkelt af de tre projektdeltagende familier modtaget et officielt brev og en<br />
blomsterbuket fra skolen som tak for deres engagement og deltagelse i udviklingsprojektet, Mit<br />
barn – min skole – mit ansvar.<br />
9.2 Tre familier – tre historier – tre udviklingsforløb<br />
Idet det metodiske grundlag for udviklingsarbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier har<br />
været den narrative metode, vil dette afsnit præsentere udviklingsforløbene med de tre familier<br />
som tre fortællinger.<br />
En væsentlig grund til at fremlægge udviklingsarbejdet som tre unikke fortællinger er, at al<br />
udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde må tage udgangspunkt i den enkelte<br />
familie og dennes vilkår og forudsætninger.<br />
De tre fortællinger baserer sig på mine samtaler og oplevelser med familierne, som har fundet<br />
sted på skolen, over telefonen og i familiernes hjem.<br />
De navne, der figurerer i fortællingerne, er alle anonymiserede og således fiktive.<br />
Den kursiverede tekst i citationstegn er udtalelser fra forældrene eller den pågældende elev.<br />
Teksten er ikke i alle tilfælde ordret citering, men syntetiserede omskrivninger af forældrenes<br />
eller elevernes udsagn.<br />
94
9.2.1 Familien Akdeniz<br />
9.2.1.1 Data<br />
Familien Far, mor og tre børn, hvoraf det ældste barn, datteren Gül, er<br />
visiteret til projektet.<br />
Etnicitet & sprog Familien er etnisk tyrkisk, men alle børnene er født og opvokset i<br />
Danmark. Faderen taler dansk og moderen taler ikke dansk. Alle<br />
Uddannelsesbaggrund<br />
& arbejdssituation<br />
9.2.1.2 Fortællingen om familien Akdeniz<br />
9.2.1.2.1 Det første møde med Gül<br />
børn går i skole. Der tales dansk og tyrkisk i hjemmet.<br />
Faderen har afsluttet folkeskolens afgangseksamen og driver sit<br />
eget kebab-sted. Moderen har syv års skolegang fra Tyrkiet og er<br />
hjemmegående.<br />
Da Gül og hendes forældre bliver visiteret til udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit<br />
ansvar, går Gül i 8. klasse og når således at afslutte folkeskolens afgangseksamen i løbet af<br />
projektperioden.<br />
Jeg møder Gül første gang i klassen, hvor Gül kommer for sent til undervisningen. Hun<br />
fremstår meget kort for hovedet med en hård fremtoning. Hun falder hele tiden ind og ud af<br />
undervisningen og er i det hele taget meget fraværende. Hun har ikke nogen skoletaske eller<br />
bøger med.<br />
De følgende gange, jeg møder Gül i klassen, er hun fortsat meget indelukket og genert i faglige<br />
sammenhænge. De andre elever i klassen udviser lave forventninger til hendes faglige<br />
præstationer, hvorfor Gül anlægger en udpræget passiv stil i det faglige arbejde.<br />
Så snart det bliver frikvarter, er hun dog den, der sætter dagsordenen i den pigegruppe, hun<br />
holder til i. Pigegruppen består udelukkende af andre etnisk tyrkiske piger.<br />
Den samme pigegruppe består også i faglige sammenhænge, idet disse piger har fået særlig<br />
dansk-som-andetsprogs-støtte siden 6. klasse.<br />
9.2.1.2.2 Det første møde med Güls forældre<br />
Jeg er af Güls lærere blevet inviteret med til en skole-hjem samtale med forældrene. Det er dog<br />
kun faderen og Gül, som deltager. Moderen er derhjemme. Mødet ligger tidligt om<br />
formiddagen, da faderen arbejder fra kl. 10-22 hver dag.<br />
Lærerne taler om Güls høje fravær og lave faglige niveau, som ifølge lærerne ikke står mål<br />
med Güls ambitioner om at komme i gymnasiet efter folkeskolen. Gül mener ikke selv, at<br />
hendes fravær er så højt og påstår, at det handler om, at lærerne ikke får noteret, at hun er til<br />
stede.<br />
Faderen siger meget lidt under samtalen, men virker imødekommende.<br />
95
Efter mødet præsenterer jeg med udgangspunkt i skole-hjem samtalen projektet, og faderen<br />
stiller sig positiv overfor at deltage.<br />
Faderen giver i denne sammenhæng udtryk for frustration over, at han ikke tidligere er blevet<br />
informeret om hans datters fagligt svage standpunkt.<br />
”Hvis bare jeg havde vidst det noget før, havde jeg kunnet gøre noget.” (Güls far)<br />
Güls far giver også udtryk for, at han mener, at det ikke kun kan være Gül, som har disse<br />
problemer. Han kender nemlig godt til pigegruppen, som får særlig faglig støtte. Faderen føler,<br />
at det nu næsten er for sent for Gül at indhente det faglige for at kunne klare sig videre i<br />
gymnasiet, hvorfor han håber, at det vil gå bedre med hans to yngre børn. Hans egen store<br />
drøm er at uddanne sig som farmaceut og åbne sit eget apotek i Tyrkiet.<br />
”Og så ville det jo være fint, hvis Gül kunne arbejde sammen med mig i apoteket.” (Güls far)<br />
9.2.1.2.3 Første hjemmebesøg hos forældrene<br />
Til trods for at Güls mor ikke taler dansk, ønsker forældrene ikke, at jeg bruger tolk under<br />
samtalen. Faderen ønsker derimod selv at tolke og moderen deltager også aktivt i samtalen.<br />
Det viser sig, at grunden, til at moderen aldrig deltager i skole-hjem samarbejdet på skolen, er,<br />
at hun lider af en kronisk hoste, som bliver forværret i samværet med andre (fremmede)<br />
mennesker. Hun har således hostet i de sidste 15 år, siden Gül blev født. Den kroniske hoste<br />
har også betydet, at moderen ikke har kunnet fuldføre nogen dansk-kurser. Hun ønsker dog i<br />
høj grad at lære sproget, hvorfor forældrene spørger mig, om jeg kan anvise dem danskmaterialer,<br />
så hun derhjemme kan lære det danske sprog. Efter besøget ringer jeg til forældrene<br />
og giver dem diverse materialehenvisninger, hvilket de sætter stor pris på.<br />
9.2.1.2.3.1 Uddannelse<br />
For Güls forældre er børnenes uddannelsesfremtid altafgørende.<br />
”Alle mødre vil have sådan, deres børn, de skal være, de skal læse, de skal have en god<br />
uddannelse, fordi det er meget svært at få en uddannelse. Det vil jeg meget gerne.” (Güls mor)<br />
Men samtidig føler forældrene også, at de står sværere stillet i forhold til at kunne sikre deres<br />
børns uddannelsesfremtid, og at skolen måske ikke har de nødvendige ressourcer til at kunne<br />
hjælpe de kulturelle minoritetsbørn.<br />
”De [kulturelle minoritetsbørn] er besværligere end danske børn. De er ikke, altså, de er ikke<br />
danske børn. Der er en kulturforskel og i mentalitet. Der er noget… hvad skal jeg sige. De<br />
[kulturelle majoritetsbørn] er født i sådan en familie, der har mere uddannelse – altså end os.<br />
De [kulturelle majoritetsforældre] kan lære deres børn, altså hjælpe deres børn med lektier og<br />
sådan noget. Meget mere end os.” (Güls far)<br />
Samtidig tvivler forældrene på den særlige indsats, skolen har gjort overfor Gül og de andre<br />
kulturelle minoritetspiger. Forældrene har nu sandet, at indsatsen i den særlige gruppe ikke har<br />
hjulpet Gül i hendes faglige udvikling og kan ikke forstå, hvorfor skolen ikke er stoppet op<br />
noget tidligere og ændret strategi. Forældrene oplever nemlig derhjemme, når de hjælper Gül<br />
med lektierne, at hun godt kan lære stoffet, men blot er sakket langt bagud.<br />
96
Moderen er særligt ked af det, da hun synes, at hun kan mere med sine kun syv års skolegang i<br />
Tyrkiet end Gül kan i 8. klasse i en dansk folkeskole.<br />
Forældrene kan heller ikke forstå, hvorfor de kulturelle minoritetspiger i den særlige gruppe<br />
ikke i højere grad af blevet integreret i normalklassen. De mener, at dette er årsagen til, at Gül<br />
har svært ved at tale i normalklassen. De kan simpelthen ikke forstå, hvordan det er kommet<br />
dertil, at lærerne nu i 8. klasse mener, at Gül ikke har chancer for at fortsætte i gymnasiet.<br />
”Men Gül, hun startede, fordi hun var god til at snakke dansk. Altså de har testet hende. Så<br />
sagde de, at hun behøver ikke at gå sammen med de andre, altså udlændinge,<br />
udlændingeklassen eller etnisk klasse. Så hun startede lige direkte i en dansk klasse, sammen<br />
med danskerne. Efter et år eller sådan noget, så blev de spærret inde, de der fem piger.<br />
Meningen var, at de skal have ekstra hjælp, ik’osse.” (Güls far)<br />
9.2.1.2.3.2 Manglende dialog<br />
Generelt for forældrenes opfattelse af skole-hjem samarbejdet er, at det er karakteriseret ved<br />
manglende dialog forældrene og lærerne imellem.<br />
”Dialog, altså bedre. Flere forældremøder… Og så, de skal sige sandheden lige ud. I stedet for<br />
at sige, at hun er god, altså. Grunden til at de skal sige sandheden, for så kan vi tage fat i<br />
problemet sammen, ik’. Og så kan vi snakke om, hvad vi kan gøre. Hvilke ressourcer der er. Vi<br />
kan tale om det først. Hvad der kan gøres. Sådan at hun bliver bedre oprustet til niende, tiende<br />
klasse.” (Güls far)<br />
Forældrene giver udtryk for, at to årlige skole-hjem samtaler og to årlige forældremøder langt<br />
fra er nok – særligt ikke når de reelle problemer ikke bliver taget op af lærerne. Forældrene<br />
føler, at de er blevet frarøvet muligheden for at gøre noget for at hjælpe deres datter. Samtidig<br />
melder de også om, at lærerne ikke er gode nok til at forklare datterens problemer. Forældrene<br />
føler ikke, at hverken formålet med eller indholdet i skole-hjem samarbejdet bliver gjort klart<br />
for dem.<br />
9.2.1.2.3.4 At handle<br />
Som konsekvens af den sidste skole-hjem samtale er faderen nu begyndt at træne matematik<br />
med Gül derhjemme. Herved finder han ud af, at hun ikke engang kan de fire basale regnearter.<br />
Faderen hjælper også en gang i mellem nogle af nabo-pigerne med matematik. Herudover<br />
sender forældrene også Gül til lektiehjælp for etnisk tyrkiske børn, som nogle<br />
universitetsstuderende står for i Roskilde.<br />
9.2.1.2.3.5 Den kulturelle anderledeshed<br />
Idet jeg kan høre, at faderen finder overskud til at hjælpe andre børn udover sine egne, forsøger<br />
jeg at opmuntre ham til at engagere sig i klasserådet, men dette er han meget skeptisk overfor.<br />
”Det bliver jo alligevel en dansker, der bliver valgt. Det er også bedre med en dansker. Han<br />
kender jo mere til kulturen og landet. Danskerne er jo også flertallet. Hvis jeg bliver valgt, vil<br />
danskerne alligevel ikke lytte til mig.” (Güls far)<br />
97
Güls far ønsker heller ikke at virke som rollemodel for de andre etnisk-tyrkiske forældre. Ifølge<br />
ham vil de blot synes, at han er bedrevidende.<br />
9.2.1.2.3.6 Drømmen<br />
Selvom forældrene er frustrerede over lærernes lave forventninger til Güls uddannelsesfremtid,<br />
er deres store drøm stadig, at deres børn opnår et højt uddannelsesniveau.<br />
”Hun [Gül] må selv bestemme. Hun skal ikke være sådan noget lavt, altså<br />
supermarkedskassearbejder noget. Hun kan være sygeplejerske, hvis hun vil.” (Güls far)<br />
Jeg taler med forældrene om mulighederne i det danske uddannelsessystem for hele livet<br />
igennem at opkvalificere sig. Gymnasiet er altså ikke den eneste vej til uddannelsesmæssig<br />
succes. Dette tager forældrene til indtægt.<br />
”Det vigtigste er, at hun får sin egen… lille uddannelse. Bare hun får en uddannelse, ik’. Og et<br />
job, ik’. Så kan hun læse videre, når hun bliver mere moden.” (Güls far)<br />
”Jeg tror altså på, at Gül før eller siden bliver til noget. Hun får en rigtig god uddannelse.<br />
Fordi jeg kender hende selv.” (Güls mor)<br />
9.2.1.2.4 At gøre en konkret forskel<br />
Efter mine indledende møder med familien Akdeniz tages der fra lærernes side ikke videre<br />
initiativer til samarbejde med forældrene. Lærerne taler dog med mig om, at de gerne ser, at<br />
forældrene deltager i forældremødet, hvor der vil blive orienteret om elevernes<br />
uddannelsesmuligheder efter 9. klasse. Samtidig ønsker de, at Gül tager til diverse<br />
uddannelsesorienterende aftenarrangementer.<br />
Ingen af forældrene kan dog deltage i nogen af ovenstående tilbud og Gül ønsker ikke at tage<br />
alene af sted. Jeg beslutter derfor at intervenere socialpædagogisk (selvom dette er udenfor<br />
projektets kompetenceområde) med henblik på at skabe reel udvikling for den pågældende<br />
familie og elev.<br />
Således tager jeg to aftener af sted til uddannelsesbazare med Gül og har efterfølgende samtaler<br />
med forældrene om Güls muligheder og overvejelser omkring uddannelsesvalg. Gül selv er<br />
også positivt indstillet overfor tilbudet og inviterer hele sin pigegruppe med.<br />
Turene med Gül og hendes pigegruppe åbner op for et trygt læringsrum for pigerne, hvor de<br />
frit kan tale om deres situation i skolen, forældrene og fremtiden. Samtidig giver disse<br />
ekskursioner mig også et legitimt og relevant grundlag for at opretholde samarbejdet med<br />
forældrene.<br />
Herudover deltager jeg også på forældrenes vegne ved et forældremøde i klassen, hvorefter jeg<br />
tager hjem til familien og gengiver mødets indhold. Forældrene sætter stor pris på denne<br />
indsats og de er særligt glade for, at de i dette mere intime forum kan spørge ind til alle<br />
informationerne.<br />
Lidt over halvvejs i udviklingsforløbet afholdes der endnu en skole-hjem samtale, hvor faderen<br />
og Gül deltager. Her fungerer jeg som moderator og har ligeledes udarbejdet en samtalestruktur<br />
98
for mødet (se appendiks, bilag 6), således at det bliver sikret, at faderen og Gül får mere taletid.<br />
Hertil udmunder mødet i et aftalepapir (se appendiks, bilag 7), hvor både lærerne, Gül og<br />
forældrene forpligtiger sig til forskellige opgaver, som tilsammen skal hjælpe Gül med at nå et<br />
højere fagligt niveau ved afslutningen af 9. klasse.<br />
Aftalepapiret bliver udgangspunktet for den sidste skole-hjem samtale, hvor Gül og hendes far<br />
igen deltager. Denne gang er det læreren, der er mødets moderator. Denne samtale bærer i den<br />
grad præg af, at både lærer og forældre er kommet nærmere en fælles forståelse for Güls<br />
skolemæssige situation og fremtid. Læreren lægger i højere grad op til at høre Gül og faderen<br />
og de byder således mere aktivt ind i samtalen. Alle parter er afklarede med, at Gül skal<br />
fortsætte i 10. klasse efter sommerferien, hvilket giver faderen fornyet håb om Güls<br />
uddannelsesfremtid.<br />
9.2.1.2.5 Forældrenes evaluering af udviklingsforløbet<br />
Til det afsluttende evalueringsmøde med forældrene mødes jeg med faderen i hans kebabcafeteria.<br />
Moderen er desværre forhindret i at deltage pga. sygdom.<br />
Faderens forventninger til deres deltagelse i projektet var at få en bedre kommunikation med<br />
lærerne og derved få mere information om datterens skolegang. Herudover havde han også haft<br />
en forventning om at få kontakt til en person (mig), der havde forstand på tingene.<br />
Hans oplevelse af udviklingsforløbet har været meget positivt, idet jeg har været til stor hjælp<br />
ved at følge Gül til diverse uddannelsesorienterende arrangementer og formidle skolens<br />
budskaber. Gennem kontakten til mig har forældrene følt sig mindre alene om deres problemer<br />
og har dertil følt sig rådgivet og støttet. Igennem vores fælles samtaler er de også blevet mere<br />
bevidste om deres rettigheder og muligheder i skole-hjem samarbejdet, hvilket har betydet, at<br />
kommunikationen med lærerne er blevet mindre konfliktfyldt.<br />
Således giver faderen udtryk for, at lærerne har ændret sig meget i løbet af projektet.<br />
”Før havde lærerne altid ret og bedømte Gül meget negativt uden at spørge os om vores<br />
opfattelse. Nu erkender de deres fejl og ringer, når der opstår problemer.” (Güls far)<br />
Herudover oplever forældrene også, at Gül er blevet mere moden og forstår situationens alvor.<br />
At hun i højere grad er blevet ansvarliggjort via aftalepapiret til skole-hjem samtalen, har givet<br />
hende mere selvtillid, og hun har fået lysten tilbage til at gå i skole.<br />
Faderen føler sig nu langt bedre stillet i forhold til at indgå i skole-hjem samarbejdet omkring<br />
sine yngre børn, idet han har fået større viden om eksaminer, fagenes betydning og retten til at<br />
gå i kritisk dialog med lærerne.<br />
Det eneste, som faderen kunne have ønsket, havde været anderledes ved projektet, var, at det<br />
havde startet noget tidligere.<br />
9.2.1.2.6 Set fra børnehøjde<br />
Güls generelle forståelse af udviklingsprojektet har været, at det skulle være med til at gøre det<br />
nemmere for kulturelle minoriteter at begå sig på skolen, hvilket hun også oplever, at projektet<br />
har betydet for skole-hjem samarbejdet.<br />
99
”Det er blevet nemmere for mine forældre og mig at tale med lærerne og forstå dem, fordi du<br />
[udviklingskonsulenten] har forklaret tingene efterfølgende.”<br />
Gül sætter særlig stor pris på min ledsagelse af hende til diverse<br />
uddannelsesorienteringsaftener, idet jeg har kunnet komme med uddybende forklaringer af<br />
aftenernes indhold og informationer.<br />
Güls oplevelse af skole-hjem samarbejdet før projektet var præget af stor nervøsitet omkring<br />
skole-hjem samtalerne i frygten for, at lærerne skulle sige noget negativt om hende. Gül<br />
fortæller dog samtidig, at hendes far altid bakker hende op og giver hende selvtillid.<br />
Hun ser gerne, at hendes mor kom med til møderne på skolen, hvis hun kunne tale dansk.<br />
Måske er det netop også af denne grund, at Gül ikke taler med moderen om skolen, men mest<br />
om vennerne. Det er med faderen, at hun taler om hvad, hun laver i skolen og om lærerne.<br />
”Mine forældre spørger til skolen, men kan ikke hjælpe. De ved ikke så meget.” (Gül)<br />
Güls ønsker for et bedre skole-hjem samarbejde handler om 1-2 årlige besøg af lærerne i<br />
hjemmet og hurtigere kontakt mellem forældrene og lærerne, når der opstår problemer.<br />
”Så kan de bedre lærer hinanden at kende.” (Gül)<br />
9.2.2 Familien Bardakci<br />
9.2.2.1 Data<br />
Familien Far, mor og tre børn, hvoraf det ældste barn, datteren Sebiha, er<br />
visiteret til projektet.<br />
Etnicitet & sprog Familien er etnisk tyrkisk, men alle børnene er født og opvokset i<br />
Danmark. Moderen taler dansk og faderen taler ikke dansk. To af<br />
Uddannelsesbaggrund<br />
& arbejdssituation<br />
9.2.2.2 Fortællingen om familien Bardakci<br />
9.2.2.2.1 Det første møde med Sebiha<br />
børnene går i skole. Der tales dansk og tyrkisk i hjemmet.<br />
Faderen er uddannet bygningskonstruktør i Tyrkiet, men arbejder<br />
som rengøringsassistent i Danmark. Moderen har taget<br />
folkeskolens afgangseksamen og er hjemmegående.<br />
Jeg møder første gang Sebiha i hendes klasse, hvor jeg er kommet for at observerer. Hun sidder<br />
og tumler med nogle geometri-opgaver og finder det lidt svært. Hun er irriteret over støjen i<br />
klassen. Jeg sætter mig ved siden af hende og spørger, om hun vil læse opgaven op for mig.<br />
Hun kan ikke rigtig lide tanken om at læse højt, men jeg får hende alligevel overtalt.<br />
Jeg forklarer Sebiha, hvad opgaven går ud på og herefter får hun løst opgaverne, hvilket giver<br />
hende fornyet overskud til det faglige arbejde. Hun lyser op ved min ros og takker for hjælpen.<br />
9.2.2.2.2 Det første møde med Sebihas forældre<br />
100
Lærerne, som har visiteret familien Bardakci til projektet, har indbudt mig til en skole-hjem<br />
samtale, hvor Sebiha, hendes mor, far, lillesøster og lillebror er til stede. Der er ikke nogen<br />
tolk, hvorfor moderen tolker for faderen<br />
Lærerne roser Sebiha for sin store arbejdsomhed, men understreger også, at hun har svært ved<br />
visse faglige dimensioner af undervisningen.<br />
Både far og mor har mange spørgsmål til lærerne. Spørgsmålene drejer sig især om, hvorvidt<br />
Sebiha kan få tildelt ekstra støttetimer, og hvordan forældrene kan hjælpe hende til at nå de<br />
aldersvarende faglige mål. Forældrene er ligeledes interesserede i at høre om Sebihas sociale<br />
liv i skolen.<br />
Til disse spørgsmål roser lærerne forældrene og bekræfter dem i at fortsætte den indsats, de<br />
allerede lægger for dagen.<br />
Efter mødet præsentere jeg mig selv og projektet for familien og får deres tilsagn om at ville<br />
deltage i projektet. De forholder sig dog lidt undrende til, at lige netop de skal deltage i<br />
projektet. De mener umiddelbart, at der er mange andre familier, der har mere behov for det,<br />
end de selv har.<br />
9.2.2.2.3 Hjemme hos familien Bardakci<br />
Ved mit første og eneste besøg hjemme hos familien Bardakci, grundet manglende tid og<br />
overskud fra forældrene, er både far og mor til stede. Herudover har jeg en tolk med, som ikke<br />
kommer fra lokalområdet, hvilket var et krav fra forældrene.<br />
9.2.2.2.3.1 Mellem to skolesystemer<br />
Faderen er meget optaget af at sammenligne det danske og tyrkiske skolesystem, hvor han<br />
synes, at der er store kulturforskelle:<br />
Det tyrkiske skolesystem Det danske skolesystem<br />
”Læreren har ansvaret” ”Jeg har samme forventning til folkeskolen<br />
”Kødet er dit, knoglerne er mine, sådan siger<br />
man, når man afleverer sit barn i skolen den<br />
første dag. Det betyder, at ansvaret er klart<br />
opdelt mellem lærerne og forældrene.”<br />
som til den tyrkiske skole”<br />
”Læreren skal tage mere ansvar”<br />
”Læreren forventer meget af forældrene”<br />
”Læreren har ikke meget magt”<br />
”Der er flere muligheder for uddannelse i<br />
Danmark”<br />
”Jeg foretrækker det danske<br />
uddannelsessystem”<br />
”Eleverne sættes i venteposition indtil de<br />
”Børnene lærer tingene i en tidligere alder” bliver 13 år”<br />
”Der er mange test og prøver” ”Eleverne får for lidt lektier for”<br />
”Der mangler disciplin i skolen”<br />
9.2.2.2.3.2 Forældre-barn relation<br />
101
Faderen har boet og arbejdet i både Tyrkiet og Tyskland. På grund af sin højere uddannelse<br />
lægger han et stort pres på barnet. Han spørger sig selv, om han stiller for store forventninger?<br />
Han ønsker for sit barn, at hun vil gøre noget godt for samfundet, familien og sig selv, men<br />
barnet må selv bestemme sit uddannelsesvalg.<br />
”Du skal læse og studere, - du skal blive et menneske. – Det er vigtigst for familien, at barnet<br />
bliver et helt og lykkeligt menneske.” (Sebihas far)<br />
Faderen betegner sin relation til barnet som god; han spørger barnet, om hvad hun har lært i<br />
skolen hver dag. Han bemærker dog, han ikke kan se nogen faglig udvikling.<br />
9.2.2.2.3.3 Forældre-lærer relation<br />
Forældrene synes, at det er svært at holde en dialog med lærerne.<br />
”Vi kender ikke lærerne godt nok.” (Sebihas far)<br />
Forældrene er også meget optagede af relationerne mellem forældre og barn og lærere og<br />
forældre. Hertil sammenligner de igen Tyrkiet og Danmark. Forældrene ved dog ikke, hvordan<br />
de skal skabe en relation til lærerne.<br />
Vi taler om, at man i sådan en relation både må vurdere indhold og form. Forældrene fortæller i<br />
denne forbindelse om, hvordan man i Tyrkiet ikke kan holde møde med lærerne af frygt for, at<br />
det vil få en negativ indflydelse på barnet.<br />
9.2.2.2.3.4 Forståelse af skolen<br />
Forældrene og Sebiha synes, at det er svært at se og forstå læringsmålene i skolen. De giver et<br />
eksempel, hvor klassen har været en tur i skoven; Sebiha kan kun berette om, at de indsamlede<br />
en masse ting fra skoven, men ved ikke hvorfor.<br />
Hertil undrer forældrene sig over, hvordan Sebiha fik gode resultater i sin sprogtest i<br />
børnehaven inden skolestart, men da hun startede i skolen, fik hun dårligere testresultater.<br />
Forældrene fortæller om, hvordan Sebiha i 2.-3. kl. blev sat i en særlig gruppe med en lærer,<br />
som forældrene beskriver som dårligt hørende. De mener, at Sebiha lærte meget lidt. De trak<br />
hende derfor ud af gruppen.<br />
”Vi pressede på, for at Sebiha skulle være med i diktat. Læreren syntes var for svært for<br />
Sebiha.” (Sebihas mor)<br />
Forældrene har svært ved at forstå lærernes lave forventninger til barnet, hvorfor forældrene<br />
har tænkt på at flytte barnet til en islamisk privatskole eller til en anden skole i kommunen,<br />
som, de mener, har et bedre rygte. De stiller sig dog meget spørgende til, hvad der er bedst for<br />
deres barn uddannelsesmæssigt.<br />
”Jeg har set elever ryge i pauserne og der bliver leget ’ånden i glasset’. Hvor bliver lærerne<br />
af?” (Sebihas mor)<br />
Dette bliver dog senere diskuteret på et forældremøde i klassen – og hun finder ud af, at hun<br />
ikke står alene med bekymringerne.<br />
102
Samtidig anerkender forældrene de danske lærere for at være meget dygtigere end lærerne i<br />
Tyrkiet.<br />
”De danske lærere er pædagogisk langt dygtigere; de ved hvordan man skal komme nærmere<br />
børnene.” (Sebihas mor)<br />
9.2.2.2.3.5 Tosprogethed og den kulturelle minoritetsdimension<br />
Faderen kan ikke forstå, hvordan tosprogede unge kan vokse op i Danmark og gå i skole i 10 år<br />
og stadig ikke kunne dansk.<br />
”Hvorfor? – hvis er ansvaret; elevens?, forældrenes?, lærernes?” (Sebihas far)<br />
Forældrene vil gerne vide mere om de tosprogede børns deltagelse i undervisningen. Faderen<br />
mener også, at man blander børnene forkert – både socialt og kulturelt. Forældrene beretter om,<br />
hvordan Sebiha en dag kom hjem og havde lært noget arabisk. Dette havde han pointeret<br />
overfor lærerne, hvortil han havde fået svaret; ”vi behøver ikke at oplyse om alt.” – Det havde<br />
såret ham. Faderen synes ikke, at han får tilfredsstillende svar på sine spørgsmål. (Dette<br />
kommer også til udtryk under skole-hjem samtalen, hvor jeg deltager).<br />
Faderen sætter spørgsmålstegn ved lærernes opfattelse af kulturelle minoritetsforældre. Han<br />
antager, at lærerne mener, at de kulturelle minoritetsforældre og –elever ikke kan følge med i<br />
hhv. forældremøder og undervisningen.<br />
9.2.2.2.3.6 Information og mødedeltagelse<br />
Forældrene føler ikke, at de får nok information eller at der bliver lyttet til dem. De giver til<br />
dels sig selv skylden pga. manglende deltagelse i møder på skolen. – Faderen undskylder med,<br />
at han ikke kan nok dansk til at stille spørgsmål på møder og er derfor meget afhængig af sin<br />
kone. – Han bliver dog meget glad, da jeg oplyser ham om hans ret til at få en tolk stillet til<br />
rådighed.<br />
Moderen fortæller, hvordan hun har været med i forældreråd i vuggestuen og i<br />
børnehaveklassen, men det tager meget tid. – Derfor er hun ikke længere aktiv på det område.<br />
Hertil beretter hun om, hvordan hun føler, at hun til forældremøder altid skal stå til regnskab<br />
for en masse ’kulturspecifikke’ spørgsmål fra de andre forældre:<br />
”Hvorfor går jeres børn ikke til fødselsdag? Hvorfor har indvandrerpiger ikke nogen venner?”<br />
Moderen har ikke lyst til at stå som repræsentant for alle kulturelle minoritetsforældre.<br />
9.2.2.2.3.7 Kollektiv mobilisering<br />
Faderen har tidligere forsøgt at lave en klub for de vilde drenge i kvarteret, men han opgav, da<br />
der ikke var opbakning til at ændre noget.<br />
Jeg prøvede at opfordre forældrene til at organisere sig mere kollektivt med andre kulturelle<br />
minoritetsforældre, men deres reaktion var ikke særlig positiv:<br />
103
”Det vil gå udover vores privatliv. Vi har ikke lyst til at blande os i andres liv. Vi har ikke lyst<br />
til at fremstå bedrevidende. Indvandrerforældre modsiger hinanden – der er ikke noget<br />
sammenhold. De andre indvandrerforældre er ikke interesserede.” (Sebihas far)<br />
Samtalen igennem forsøger jeg at svare på spørgsmål omkring skolen; dvs. både se<br />
problematikkerne fra lærernes side og samtidig følge forældrenes undren. Det betyder, at<br />
samtalen munder ud i, at forældrene sætter sig det mål med deltagelsen i projektet, at de skal<br />
opnå bedre kontakt til lærerne, skolen og Sebiha med henblik på at sikre en god<br />
uddannelsesfremtid for hende. Vi aftaler, at jeg i det videre forløb skal hjælpe dem med få<br />
tilfredsstillende svar på de spørgsmål, de har til lærerne.<br />
Jeg har i det næste stykke tid løbende telefonisk kontakt med moderen, hvor både hun og jeg<br />
ringer op. Vi taler ofte om hvad, udviklingsprojektet egentlig går ud på. Hver gang udtrykker<br />
moderen, at der er mange andre familier, som har mere brug for projektet end hendes familie,<br />
men at hun samtidig gerne vil hjælpe mig. Herudover er telefonsamtalernes indhold ofte<br />
præget af moderens sygdomsproblemer og manglende tid.<br />
Halvvejs i udviklingsforløbet in<strong>dk</strong>alder lærerne til en ny skole-hjem samtale, hvor jeg fungerer<br />
som moderator med henblik på, at forældrene får mere taletid. Til trods for at jeg har bestilt<br />
tolk, dukker faderen ikke op, da han skal arbejde. Moderen har igen Sebihas lillebror med,<br />
hvilket gør mødet noget hektisk og tidsrammen skrider. Både Sebiha, moderen og lærerne når<br />
dog at sætte ord på hvilke mål og opgaver, de ønsker at forpligtige sig til indtil næste skolehjem<br />
samtale. Således kommer aftalepapiret til at fastholde mødets essens, selvom mødet<br />
fremstår noget kaotisk. Dertil bliver nogle større spørgsmål afklaret moderen og lærerne<br />
imellem.<br />
Indtil næste skole-hjem samtale møder jeg ofte Sebihas mor på skolen eller i nærmiljøet, hvor<br />
vi får os nogle uformelle samtaler. Før den næste skole-hjem samtale tilbyder jeg at komme<br />
hjem til forældrene og afholde et forberedelsesmøde, hvor vi kan gennemgå skole-hjem<br />
samtalens dagsorden, men dette tilbud afslår forældrene.<br />
Ved den pågældende skole-hjem samtale bruger lærerne nogle af samtalestrukturerne fra<br />
forrige skole-hjem samtale og samtidig er mødets dagsorden meget præcis og afgrænset,<br />
hvilket betyder, at samtalen bliver yderst konstruktiv. Det har også en betydning, at lærerne nu<br />
i højere grad ved mere om forældrenes baggrunde for at kunne støtte Sebihas skolegang,<br />
hvilket ofte bliver udgangspunktet for samtalen.<br />
9.2.2.2.4 Forældrenes evaluering af projektet<br />
Jeg forsøger ved afslutningen af udviklingsforløbet gentagne gange at arrangerer et<br />
hjemmebesøg hos Sebihas forældre med henblik på at evaluere projektforløbet, men uden held,<br />
idet moderen hele tiden enten er syg eller ikke har tid og faderen arbejder. Det ender med, at<br />
jeg lader moderen evaluerer projektet over telefonen.<br />
Sebihas mors umiddelbare oplevelse af sin deltagelse i udviklingsprojektet er, at hun ikke har<br />
lært noget, idet hun ved projektets afslutning stadig er af den overbevisning, at hun reelt set<br />
ikke har haft kontaktproblemer med lærerne. Derfor føler hun heller ikke, at hun har kunnet<br />
bidrage med noget til projektet. Hertil forsøger jeg at komme med eksempler på, hvordan hun<br />
og hendes familie har bidraget med værdifulde ting til projektet. Grundlæggende føler moderen<br />
ikke at have sagt rigtig ’ja’ til at indgå i projektet.<br />
104
”Det har været spild af tid. Jeg ville have ønsket, at du [udviklingskonsulenten] hellere havde<br />
haft kontakt med andre forældre, som har mere problematiske børn.” (Sebihas mor)<br />
Hun synes dog, at lærerne har ændret sig.<br />
Idet hun ikke føler at have samarbejdsproblemer med lærerne, kunne hun have ønsket sig, at<br />
projektet i stedet havde haft mere fokus på eleverne ved at yde mere lektiehjælp og udvikle de<br />
sociale kompetencer.<br />
”Hvis projektet havde drejet sig om praktiske ting omkring eleverne, ville jeg gerne have<br />
deltaget mere aktivt og måske været rollemodel for de andre forældre.” (Sebihas mor)<br />
9.2.2.2.5 Set fra børnehøjde<br />
Sebihas grundlæggende forståelse af udviklingsprojektet er, at projektet har haft til formål at<br />
bygge bro mellem skolen og forældrene.<br />
”Du [Udviklingskonsulenten] skulle prøve at få lærerne og mine forældre til at være mere<br />
åbne overfor hinanden, så de har den samme mening om mig. Mine lærere og forældre skal<br />
løse problemerne sammen og støtte hinanden.” (Sebiha)<br />
Sebihas generelle oplevelse af skole-hjem samarbejdet er, at det er hårdt at høre dårlige ting om<br />
sig selv foran forældrene. Samtidig føler hun en stor opbakning fra forældrene. Med moderen<br />
taler om hun om det social liv i skolen og øver læsning, hvor hun sammen med faderen træner<br />
de mere naturvidenskabelige fag. Hun får også hjælp af en ven af familien.<br />
Sebiha har umiddelbart ikke nogen ønsker til forbedring af skole-hjem samarbejdet.<br />
”De [Sebihas forældre og lærere] gør alt, hvad de kan.” (Sebiha)<br />
9.2.3 Familien Said<br />
9.2.3.1 Data<br />
Familien Far, mor og seks børn, hvoraf det ældste barn, sønnen Khalid, er<br />
visiteret til projektet. Tre af børnene går i skole.<br />
Etnicitet & sprog Familien er etnisk palæstinensisk fra Libanon, men alle børnene er<br />
født og opvokset i Danmark. Begge forældre taler et sparsomt<br />
dansk, som moderen forbedrer i løbet af projektperioden. Der tales<br />
Uddannelsesbaggrund<br />
& arbejdssituation<br />
arabisk i hjemmet.<br />
9.2.3.2 Fortællingen om familien Said<br />
9.2.3.2.1 Mit første møde med Khalid<br />
Forældrene har få års skolegang fra Libanon og er begge<br />
hjemmegående/arbejdsløse.<br />
Jeg møder Khalid i en dansktime i klassen. Han arbejder ihærdigt med det faglige stof, men er<br />
hele tiden lidt bagefter og efter en time, er han ved at miste koncentrationen. Umiddelbart gør<br />
han, hvad læreren beder om, men han bliver let distraheret af de andre drenge i klassen. Jeg<br />
indleder en samtale med ham om den historie, han gerne vil skrive. Da han endelig går i gang<br />
105
med skriveopgaven, gør han meget ud af at skjule den tekst, han producerer. Da en af de andre<br />
drenge vil bytte tekst med ham, for at de skal læse hinandens, nægter han. Jeg får ham dog til<br />
at læse teksten op for mig, hvorved jeg kan se, at han læser fejlfrit op af sin tekst, som ellers<br />
indeholder mange grammatiske og stavemæssige fejl.<br />
Helt anderledes selvsikker oplever jeg Khalid i en senere matematik-time, hvor han fremstår<br />
udadvendt og tryg ved det faglige arbejde.<br />
9.2.3.2.2 Mit første møde med Khalids forældre<br />
Jeg er blevet inviteret med til førstkommende skole-hjem samtale med Khalids mor, men i<br />
stedet for moderen dukker faderen op med en slægtning som tolk. Dette bliver lærerne lidt<br />
overraskede over, men gennemfører alligevel mødet.<br />
Under samtalen forholder jeg mig observerende og bryder kun ind en enkelt gang, hvor jeg kan<br />
se, at faderen og lærerne misforstår hinanden. Til at starte med fremstår faderen meget<br />
indelukket og vred over Khalids lave faglige præstationer og manglende seriøsitet i<br />
skolearbejdet. Længere henne i samtalen bløder faderen dog op, og til sidst bliver der også<br />
grint.<br />
Efter samtalen følger jeg med faderen og ’tolken’ ud på parkeringspladsen, mens jeg<br />
præsenterer projektet og indbyder dem til at deltage i det. Der opstår en venskabelig tone<br />
mellem os og faderen siger ja til at deltage i projektet.<br />
9.2.3.2.3 Hjemme hos familien Khalid<br />
Et par uger senere kommer jeg for at besøge forældrene i deres hjem, men der ingen hjemme,<br />
da de har glemt aftalen. Jeg får dog en aftale i stand dagen efter.<br />
Den første time af samtalen er kun moderen og mormoren tilstede. Senere støder faderen<br />
sammen med moderens bror til. Siden hen kommer og går forskellige familiemedlemmer.<br />
Morbroderen blander sig også en hel del i samtalen. Til trods for at forældrene kan et sparsomt<br />
dansk, ønsker de ikke nogen tolk til mødet.<br />
9.2.3.2.3.1 Relation til skolen og de pædagogiske institutioner<br />
Grundlæggende har Khalids mor fuld tillid til, at skolen underviser eleverne i det, de har krav<br />
på. Men samtidig mener hun, at der er for få møder med lærerne. Flere møder ville give hende<br />
bedre mulighed for at følge med i Khalids udvikling.<br />
”Hvis Khalid mangler at lave lektier eller sådan noget, vil vi meget gerne have det at vide.<br />
Lærerne kan fx skrive i kontaktbogen eller ringe. Vi kunne også godt tænke os, at Khalid fik<br />
noget ekstraundervisning.” (Khalids mor)<br />
Forældrene har blandede erfaringer med at samarbejde med de pædagogiske institutioner, idet<br />
relationerne til disse til tider har været anspændte. Moderen fortæller, at hendes mand er<br />
temperamentsfuld, hvilket ofte er blevet misforstået i de pædagogiske institutioner.<br />
Da Khalids far ankommer til mødet uddyber han hele historien om, hvordan han mente en<br />
pædagog havde behandlet hans søn dårligt og ikke ville lytte til ham som far. Hvorefter han i<br />
sin desperation havde sparket voldsomt til en dør i institutionen. Dette opfattede pædagogen<br />
106
meget voldsomt og havde tilkaldt politiet. Efter møder med institutionen, hvor en<br />
sagsbehandler havde deltaget, havde de nu igen et fint forhold til pædagogerne.<br />
9.2.3.2.3.2 Kulturen og individet<br />
Moderen taler en del om forskellen på kultur og tradition. Hun understreger, at selv kulturelle<br />
minoritetsforældre, der kommer fra den samme kultur, kan meget vel have forskellige<br />
traditioner og livssyn.<br />
Moderen fortæller om sin datter, der selv ikke ønsker at gå til svømning, hvor forældrene ikke<br />
har noget imod det. Hertil siger moderen, at forklaringen på dette ikke nødvendigvis behøves at<br />
findes i religion, men måske bare i det, at piger kan være generte overfor det modsatte køn.<br />
Hendes løsning på dette problem er, at man kunne adskille kønnene i svømmeundervisningen.<br />
”Man kunne også spørge de etnisk danske forældre, om det ville være ok at skille pigerne og<br />
drengene ad.” (Khalids mor)<br />
9.2.3.2.3.3 Forældrenes ambitioner og opdragelse<br />
Faderen mener, at i og med at Khalid er født og opvokser i Danmark, bør han udnytte<br />
uddannelsesmulighederne, det danske samfund stiller til rådighed; Khalid skal altså lære at<br />
skrive, læse etc. Forældrene fortæller også, hvordan de anvender en form for<br />
konsekvenspædagogik overfor Khalid; dvs. at når Khalid ikke har lavet sine lektier, må han<br />
ikke gå ud og lege og omvendt. Forældrene forholder sig dog afsøgende i forhold til den mest<br />
hensigtsmæssige børneopdragelse.<br />
”Hvad kan vi gøre, for at vores barn bliver bedre i skolen?” (Khalids far)<br />
9.2.3.2.3.4 Deltagelse på forældremøder<br />
Faderen har kun har været til et forældremøde. Han forklarer sig med, at han ikke har tid og har<br />
brug for tolkebistand. – Han prioriterer kun de møder, der drejer sig direkte om Khalid.<br />
Dette får mig til at tilføje, at de jo på de fælles forældremøder kan få indflydelse på kollektive<br />
beslutninger, der vedrører klassen. Det viser moderen forståelse for, men forældrene følger<br />
ikke op på dette samtaleemne.<br />
9.2.3.2.3.5 Etnisk forskelsbe<strong>handling</strong><br />
Faderen fortæller om hvordan, han har oplevet, at kulturelle minoritetsbørn bliver behandlet<br />
anderledes end kulturelle majoritetsbørn særligt i forbindelse med konfliktsituationer.<br />
”En indvandrerdreng havde engang slået en anden dreng, og så fik han besked på at sidde<br />
alene en måned. Men da min datter blev slået af en dansk dreng, skete der slet ikke noget med<br />
drengen.” (Khalids far)<br />
Etnisk forskelsbe<strong>handling</strong> er noget, der optager faderen meget, og han beretter også om<br />
hvordan, han flere gange har hørt lærere og pædagoger skælde højlydt ud på de kulturelle<br />
minoritetsbørn.<br />
107
Som afslutning på dette hjemmebesøg lover jeg forældrene at undersøge mulighederne for, at<br />
Khalid kan få noget ekstra faglig støtte i skolen.<br />
Idet mødet har været præget et en meget uformel og familiær tone grundet de mange<br />
tilstedeværende gæster bliver jeg tilbudt at spise med til frokost, hvilket jeg bruger til at skabe<br />
en tættere relation til forældrene.<br />
Et stykke tid efter hjemmebesøget, må jeg desværre meddele Khalids far, at der ikke<br />
umiddelbart er nogen mulighed for ekstra støtte til Khalid på skolen, men at lærerne arbejder<br />
på det.<br />
9.2.3.2.4 Misforståelse<br />
Forud for den næste skole-hjem samtale tilbyder jeg Khalids forældre at besøge dem igen med<br />
henblik på at gennemgå dagsordenen for samtalen. Dette ønsker forældrene dog ikke, da der i<br />
mellemtiden er blevet tilknyttet en frivillig støtteperson til familien, som bl.a. hjælper dem med<br />
samarbejdet med skolen.<br />
Jeg deltager dog som observatør ved skole-hjem samtalen, hvor forældrene havde ønsket tolk.<br />
Lærerne havde dog ikke kunnet skaffe en tolk, hvilket allerede fra mødets start gør forældrene<br />
frustrerede. De har nemlig meget på hjerte, som den frivillige støtteperson så må blive<br />
formidler af. Således forholder forældrene sig meget passive i løbet af samtalen. Når det<br />
endelig kommer til en udveksling mellem lærerne og forældrene, udtrykker faderen stor<br />
irritation.<br />
”Fint, at Khalid er god til madlavning, men hvad med dansk, matematik og engelsk? Min søn<br />
skal ikke stå i et pizzeria!” (Khalids far)<br />
Efter skole-hjem samtalen holder jeg et kort møde forældrene, hvor faderen er stærkt oprevet<br />
over, at jeg ikke har kunnet give ekstra støtte til hans søn. Han havde nemlig fået den opfattelse<br />
fra mit hjemmebesøg, at der var en aftale om, at jeg sørgede for dette. Dette er dog en<br />
misforståelse.<br />
Jeg forklarer, at sådanne kompetencer ligger udenfor projektets rammer og ressourcer. På dette<br />
grundlag ønsker Khalids far ikke længere at deltage i projektet.<br />
”Vi holder møder og taler og taler, men der bliver aldrig handlet. Jeg er træt af bare at tale om<br />
tingene. Hvis jeg skal deltage og give noget til dette projekt, ønsker jeg også at få noget<br />
konkret igen; fx at jeg kan se, at det går min søn bedre i skolen…”<br />
Forældrene havde således en forventning om, at jeg gav faglig og social støtte til Khalid,<br />
hvilket jeg af ovenstående grunde ikke gjorde. Dette bremsede mit samarbejde med familien<br />
Said i en længere periode.<br />
Ovenstående samarbejdsbrud er dog en lærerig proces, idet det nemlig her kommer tydeligt<br />
frem, hvad det er, der gør en forskel i arbejdet med social og kulturel inklusion af udsatte<br />
elever og deres forældre i det interkulturelle skole-hjem samarbejde; nemlig konkret <strong>handling</strong> –<br />
for uden <strong>handling</strong> er der ikke noget at tale om.<br />
9.2.3.2.5 Udviklingsarbejde på sidelinjen<br />
108
I den periode, hvor jeg ikke har kontakt og samarbejde med familien Said grundet ovenstående<br />
misforståelse, er jeg kontinuerligt i kontakt med den frivillige støtteperson, som jævnligt<br />
kommer hjemme hos familien. Vi samarbejder således for på sigt at give mig adgang til<br />
familien igen og samtidig bruger den frivillige støtteperson mig som faglig rådgiver omkring<br />
det sociale arbejde med socialt udsatte kulturelle minoritetsfamilier.<br />
Denne strategi, som kan beskrives som udviklingsarbejde på sidelinjen, fører til, at jeg efter<br />
nogle måneders forløb får etableret et hjemmebesøg med henblik på at forberede forældrene til<br />
en kommende skole-hjem samtale. Til mødet bruger jeg tolk, hvilket har en meget gavnlig<br />
effekt.<br />
Grundet erfaringerne fra samarbejdsbruddet med familien Said vælger jeg at tilbyde Khalid to<br />
timers social og faglig støtte ugentligt i en periode på fire måneder, hvilket forældrene bliver<br />
meget begejstrede for. Samtidig får Khalids far og jeg talt ud om misforståelsen og når til<br />
enighed.<br />
9.2.3.2.6 Forberedelse der rykker<br />
Forberedelsesmødet er en stor succes, idet samtalen handler om helt konkrete muligheder for<br />
både forældre, lærere og Khalid at optimere Khalids udbytte af sin skolegang. Der åbner sig<br />
således et læringsrum, hvor forældrene får lov til at være kreative og reflekterende over egen<br />
forældrepraksis. Ligeledes bevirker mødet, at der bliver skabt en god dialog mellem far og søn<br />
om skolen, kammeraterne og Khalids uddannelsesfremtid.<br />
Således møder forældrene velforberedte op til skole-hjem samtalen, hvor jeg har sørget for at<br />
en tolk er til stede. Forberedelsesmødet, tolkens tilstedeværelse samt lærernes nye<br />
kommunikationsmetoder betyder, at skole-hjem samtalen former sig som en ligeværdig dialog<br />
forældre og lærere imellem, og parterne når frem til fælles beslutninger omkring Khalids videre<br />
skolegang. Herudover går forældrene også fra mødet med ny viden om muligheder i det danske<br />
uddannelsessystem og er særligt glade for, at der er en uddannelsesvejleder til rådighed på<br />
skolen.<br />
Den følgende skole-hjem samtale er på samme måde præget af gensidig dialog og fælles<br />
ejerskab til samarbejdet.<br />
”Jeg sætter stor pris på den ekstra hjælp, Khalid får. Vi er glade for at få besked om Khalids<br />
testresultater. Nu ved vi, hvor han står, og hvad han mangler. Vi vil gerne hjælpe til. Jeg vil<br />
love ham en knallert, hvis han bliver bedre i 7. klasse.” (Khalids far)<br />
9.2.3.2.7 Den socialpædagogiske indsats<br />
De sidste fire måneder af udviklingsforløbet støtter jeg Khalid to timer ugentligt, hvilket<br />
forældrene er meget glade for. Her taler jeg både om faglige såvel som om sociale ting med<br />
Khalid, og langsomt begynder han at åbne sig op.<br />
Jeg ringer jævnligt til forældrene og orienterer om støtten. Jeg bliver også ofte nødt til at ringe<br />
hjem, fordi Khalid kommer for sent. Forældrene har dog svært ved at huske, hvornår Khalid<br />
skal hvad, hvorfor de lader det op til ham at huske. De sender ham dog med det samme af sted,<br />
når jeg ringer.<br />
109
Idet Khalids største ønske er at blive politimand, arrangerer jeg en rundvisning på Roskilde<br />
politigård, hvor jeg tager billeder, som Khalid kan vise sine forældre. Khalid er meget stolt<br />
over turen og forældrene værdsætter det ligeledes.<br />
I samme periode, som støtten foregår, opstår der en del problemer med Khalid i skolen, men<br />
lærerne ønsker ikke min deltagelse i møderne med forældrene. Der er således et ønske fra<br />
skolens side om, at jeg bidrager med positive ting om Khalid.<br />
9.2.3.2.8 Forældrenes evaluering af projektet<br />
Mit afsluttende møde med familien Said foregår hjemme hos dem. Det er dog kun moderen,<br />
som er til stede, idet hendes mand er taget på ferie til Libanon.<br />
Moderen synes umiddelbart, at det er svært at kunne sige, hvad projektet reelt har betydet, da<br />
udviklingsforløbet har været så kort og tidsbegrænset. Hun kan dog se, at Khalid er blevet mere<br />
modig i klassen til at markere sig og stille spørgsmål.<br />
Hvad angår udviklingen i skole-hjem samarbejdet har forældrene lært at kommunikere mere<br />
konstruktivt med skolen. Vrede og frustration kan nu formidles på mere diplomatisk vis. Dette<br />
har også betydet en øget gensidig forståelse forældrene og lærerne imellem. Hun føler, at<br />
lærerne er blevet bedre til at forklare tingene.<br />
Khalids mor ønsker dog fortsat flere skole-hjem samtaler, så de bedre kan følge med i hans<br />
skolegang og derved vide, hvordan de skal hjælpe ham. Hun kunne særligt godt tænke sig, at<br />
min ugentlige støtte forsatte.<br />
I løbet af samtalen giver jeg gode råd til, hvordan hun kan støtte Khalid i hans videre<br />
skolegang.<br />
9.3 Delkonklusion<br />
Det dybdegående arbejde i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde har<br />
produceret tre unikke narrativer om kulturelle minoritetsfamiliers møde med den danske<br />
folkeskole. Familiernes erfaringer og baggrunde har været forskellige, hvorfor udgangspunktet<br />
for udvikling og resultaterne heraf også har været forskellige.<br />
Jeg vil alligevel tillade mig at drage nogle fællestræk mellem de tre narrativer og således pege<br />
på nogle generelle aspekter af udviklingsarbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier, som<br />
har været afgørende for at kunne skabe og tale om reel udvikling i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde.<br />
9.3.1 Fælles bevidsthed<br />
Der tegner sig et klart billede igennem de tre narrativer, at grundlaget for al udvikling i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor alle parter føler ejerskab til udviklingsarbejdet, er<br />
en fælles bevidsthed om omdrejningspunktet for og målet med udviklingsarbejdet og<br />
samarbejdet.<br />
Det har således været et grundvilkår for udviklingsprojektet, at omdrejningspunktet omkring<br />
det luftige begreb, skole-hjem samarbejde, har været svært at skabe fælles bevidsthed om hos<br />
110
de kulturelle minoritetsforældre. Særligt fordi deres livssituationer ikke indbød til at kunne<br />
rumme abstrakte samtaler om kommunikation og samarbejde skole og hjem imellem.<br />
Den fælles bevidsthed har derfor hele tiden været under udvikling i løbet af projektperioden, og<br />
har måttet tage udgangspunkt i de konkrete erfaringer og problemer, de enkelte familier stod<br />
med i situationen. Evalueringerne viser dog, at man ved vejs ende alligevel kan se positive<br />
udviklinger i kommunikationen og samarbejdet mellem lærerne og forældrene.<br />
Udviklingsprojektet har altså ad omveje resulteret i, at de tre kulturelle minoritetsfamilier er<br />
blevet bevidste om kommunikationens og samarbejdets betydning for deres børns skolegang og<br />
uddannelseschancer.<br />
Det har ligeledes været udviklingsprojektets erkendelse, at abstrakte udviklingsmål kun kan<br />
nås, hvis de bliver operationaliseret i en for aktørerne relevant og konkret praksis.<br />
9.3.2 Socialpædagogisk indsats<br />
I forlængelse af den fælles bevidsthed om udviklingsindsatsens mål og metoder, viser det sig at<br />
være gennemgående for de tre narrativer, at der, hvor samarbejdet med de kulturelle<br />
minoritetsforældre for alvor begynder at blive betydningsfuldt og nærværende for forældrene,<br />
er, når de kan se konkret udvikling hos deres børn.<br />
Udviklingsprojektets erfaring er derfor, at skal man skabe udvikling i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde, må der først og fremmest tages udgangspunkt i børnene. Dette vil i langt<br />
højere grad virke relevant og betydningsfuldt for forældrene at arbejde sammen om. Man bør<br />
nemlig huske på, at det ikke er forældrene, skolen har ansvar for, men børnene og vice versa.<br />
Ved projektets to socialpædagogiske indsatser overfor børnene viser det sig nemlig tydeligt, at<br />
de pågældende forældre i langt højere grad har fået et positivt udbytte af deres deltagelse i<br />
projektet. I tilfældet med familien Bardakci, som ikke har følt, at de har fået noget særligt ud af<br />
projektet, har der heller ikke været nogen socialpædagogisk indsats i forhold til barnet, hvilket<br />
familien faktisk også efterspørger i evalueringen af projektet.<br />
9.3.3 Kommunikation<br />
Udviklingsprojektets erfaringer viser også, at det nytter at arbejde vedholdende med de<br />
kommunikative dimensioner af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvilket de tre<br />
narrativer bekræfter. Det er blot vigtigt, at udviklingen af konstruktiv kommunikation og den<br />
gode dialog i skole-hjem samarbejdet ikke blot bliver til samtaler om kommunikation, men<br />
bliver operationaliseret og afprøvet i praksis.<br />
At udvikle kommunikativ praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde handler således<br />
om at agere kreativt i praksis ved fx at afholde forberedelsesmøder med familierne forud for<br />
skole-hjem samtalerne. Eller ved engang imellem at intervenere i de etablerede praksisformer<br />
med nye samtalestrukturer, som skal tjene som gode eksempler på dialogisk kommunikation og<br />
samarbejde.<br />
Den dialogiske og gensidigt anerkendende samtale fødes og forankres altså i den autentiske<br />
samtales konkrete udfoldelse.<br />
9.3.4 Tiden<br />
111
At udvikle positive mellemmenneskelige relationer tager tid. Og tid har der ikke været meget<br />
af i udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar.<br />
Dette er i høj grad også blevet bemærket af de kulturelle minoritetsforældre, hvorfor man i to<br />
af de tre narrativer kan tale om, at tiden har spillet en afgørende rolle på flere forskellige måde<br />
i udviklingsarbejdet.<br />
Den tidslige faktor har således både haft karakter af sine strukturelle begrænsninger i forhold til<br />
projektets og skolens ressourcer, hvilket følgelig har haft indvirkning på de<br />
udviklingsmuligheder, der været i arbejdet med de tre kulturelle minoritetsfamilier. Det har<br />
derfor krævet står tålmodighed fra forældrenes side og vedholdenhed fra min side, at vente<br />
over to år på at kunne se konkrete resultater af indsatsen.<br />
Det kan tænkes, at hvis projektet havde været mere socialpædagogisk orienteret, at man lettere<br />
ville have kunnet sætte mindre delmål op i udviklingsarbejdet med de tre kulturelle<br />
minoritetsfamilier, hvorved deres motivation og engagement i projektet kunne være højnet<br />
løbende.<br />
9.3.5 Udsathed<br />
De tidslige og socialpædagogiske begrænsninger, som har været vilkår i projektet, skal i høj<br />
grad også ses i forhold til den udsathed, de tre ovenstående narrativer melder om hos de<br />
kulturelle minoritetsfamilier.<br />
Udsatheden fremstår flerdimensionel og er således karakteriseret ved:<br />
• Forældrenes usikkerhed omkring barnets skolegang<br />
• Forældrenes udsatte position i forhold til arbejdsmarkedet og således også økonomisk<br />
udsatte situation<br />
• Forældrenes psykiske og fysiske lidelser<br />
• Forældrenes oplevede udsathed som kulturel minoritet i samfundet<br />
På trods af den flerdimensionelle udsathed fortæller narrativerne også om stolte mennesker,<br />
som forsøger på bedste vis at give deres børn en bedre fremtid.<br />
9.3.6 Diskrimination<br />
Den diskriminatoriske dimension er også et generelt karakteristikum ved de tre kulturelle<br />
minoritetsfamiliers narrativer, idet deres fortællinger præsenterer oplevelsen af diskrimination<br />
af enten dem som forældre eller af deres børn. Det er vigtigt her at notere sig, at fordi<br />
forældrene beretter om oplevet diskrimination, så betyder det ikke nødvendigvis, at der har<br />
fundet reel diskrimination sted. – Deraf anvendelsen af begrebet ’oplevet diskrimination’. Reel<br />
eller oplevet diskrimination kan dog have lige negative konsekvenser for det gensidigt<br />
anerkendende og udviklende interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Oplevelsen af diskrimination er præget af at føle sig overhørt, misforstået eller af følelsen af<br />
ikke at være blevet informeret i rette tid om barnets skæve skolemæssige udvikling.<br />
Beretningerne om oplevet diskrimination er dog hele tiden blevet fortalt med visse forbehold.<br />
Forældrene har altså forsøgt at forholde sig kritiske og spørgende overfor deres oplevelser af<br />
112
diskrimination for ikke at fremstå paranoide omkring deres kulturelle minoritetsstatus i det<br />
danske samfund – i den pædagogiske verden.<br />
I forlængelse af forældrenes fortællinger om oplevet diskrimination er jeg ofte blevet stillet<br />
spørgsmålet, om jeg også mente, det kunne/skulle tolkes som udtryk for diskriminatoriske<br />
<strong>handling</strong>er. Således beretter forældrene også om en udstrakt grad af tillid til, at skolen lever op<br />
til sit uddannelsesansvar.<br />
Diskrimination eller ikke diskrimination – forældrene var/er mærkede af disse oplevelser,<br />
hvilket både har konsekvenser for deres selvforståelse og dermed også handlemuligheder.<br />
9.3.7 Kollektiv mobilisering<br />
Projektet har som sagt haft som et af sine mål at bevidstgøre de kulturelle minoritetsforældre<br />
om nytten af deres deltagelse i skole-hjem samarbejdet og herunder i skolens demokratiske liv,<br />
men jævnfør forældrenes ønske om mere konkret handlen/resultater og mindre snak og deres<br />
oplevelse af diskrimination er projektets demokratiske bevidstgørelsesproces blevet mødt med<br />
skepsis og resignation.<br />
Ingen af de projektdeltagende kulturelle minoritetsfamilier har ønsket at agere frontløbere for<br />
en kollektiv mobilisering blandt deres respektive etniske grupper med henblik på at skabe øget<br />
repræsentation af kulturelle minoriteter i skolens demokratiske liv. Begrundelserne har enten<br />
været, at de ville blive mødt med modstand fra deres egne etniske grupper, mangel på tid og<br />
overskud eller antagelser om, at skolens demokratiske liv kun er for de kulturelle<br />
majoritetsforældre, hvorfor de alle aldrig ville blive hørt.<br />
9.3.8 Et parallelløb<br />
Alt i alt kan udviklingsarbejdet med de kulturelle minoritetsfamilier siges at have været<br />
lærerigt og øjenåbnende for både forældrene og projektet, men spørgsmålet er, om arbejdet<br />
også vil føre <strong>handling</strong> med sig i fremtiden.<br />
Hvad fremtidens interkulturelle skole-hjem samarbejde vil bringe kan man ikke spå om, men<br />
jorden er i hvert fald gødet for, at den positive udvikling, som projektet har igangsat, kan<br />
fortsætte. Ikke mindst fordi udviklingsarbejdet med de tre kulturelle minoritetsforældre<br />
igennem hele projektet har kørt et parallelløb med udviklingsarbejdet med de<br />
projektdeltagende lærere.<br />
De to udviklingsarbejder har som sådan været selvstændige forløb, men med udgangspunkt i<br />
den samme praksis, hvorfor de har suppleret hinanden. Det står således klart, at der ikke ville<br />
være sket nogen udvikling i arbejdet med de kulturelle minoritetsfamilier, hvis der ikke<br />
samtidig var foretaget en kvalificering af lærernes bidrag til det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
113
10. Professionel kvalificering af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde<br />
”Der er den faglighed, der bliver brugt på at etablere rammer, som er befordrende for<br />
læringsprocesser.<br />
Der er den faglighed, der bliver brugt på at gøre det muligt for forældrene at være til stede<br />
inden for rammerne.<br />
Der er den faglighed, der bliver brugt på at udvikle en relation som efterhånden gør det muligt<br />
at spørge åbent og med udgangspunkt i det vidensbehov forældrene har.<br />
Der er den faglighed, der bliver brugt på at forstå forældrenes verden og de handlemønstre,<br />
der udfoldes der.<br />
Der er den faglighed, der bliver brugt på at forældrene får forståelse for, hvad der foregår i<br />
den danske institutionsverden.<br />
Der er den faglighed, der bliver brugt på at formilde faglig viden, så den bliver brugbar for<br />
forældrene i deres <strong>handling</strong>er.<br />
Når man som fagperson skal spille på alle strenge i sin faglighed, er det hele tiden nødvendigt<br />
at forholde sig reflekterende til sin egen praksis, for at kunne balancere mellem det fremmede<br />
og det kendte, mellem det lukkede og det åbne. At have blik for hvor åbningerne eller<br />
begyndelsen til en åbning opstår og handle i forhold til det så det bliver en åbning, der giver<br />
mulighed for at hente stof til at udfylde forældrerollen på en konstruktiv måde.” (Hansen<br />
2004:38)<br />
Således beskriver Hansen (2004) de professionelle aktørers møde med kulturelle<br />
minoritetsforældre, hvilket har været rammesættende for mit udviklingsarbejde med lærerne i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Ved mine indledende samtaler med og observationer af både de projektdeltagende lærere og<br />
kulturelle minoritetsforældre stod det klart, at en udvikling af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde kun ville lykkes, hvis begge parter indgik i en udviklingsproces med udgangspunkt<br />
i deres fælles praksis, skole-hjem samarbejdet.<br />
Det dybdegående udviklingsarbejde i projektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, har som<br />
sagt været rammet ind af et parallelløb mellem de kulturelle minoritetsforældre og lærerne.<br />
Udviklingen har på denne måde fundet sted hos aktørerne hver for sig, men fået reel betydning<br />
i deres fælles møder.<br />
10.1 Organisering og metoder<br />
Udviklingen af de projektdeltagende læreres professionelle kompetencer i det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde har som udgangspunkt naturligvis haft folkeskolelovens<br />
formålsparagraf, som siger, at skolen (lærerne) skal samarbejde med forældrene – ikke<br />
opdrage eller uddanne forældrene, hvorfor det vigtigste i udviklingen af et konstruktivt<br />
interkulturelt skole-hjem samarbejde må være at udstyre den enkelte lærer med de rette<br />
kompetencer og redskaber, med hvilke han/hun kan imødegå en hvilken som helst kulturel<br />
minoritetsfamilie uanset etnisk, sproglig, religiøs, social eller kulturel baggrund.<br />
10.1.2 Interkulturel kommunikation<br />
114
Den narrative metode, som er blevet anvendt i udviklingsarbejdet med de kulturelle<br />
minoritetsfamilier, har også har været anvendt i udviklingsarbejdet med de projektdeltagende<br />
lærere, men i et særligt interkulturelt kommunikationsperspektiv.<br />
Ved denne metodiske tilgang har jeg taget udgangspunkt i kultursociolog, Iben Jensens (2005)<br />
udlægning af interkulturel kommunikation, idet hun netop accentuerer betydningen af<br />
forskellige kulturelle fortælleformer, som karakteriseres ved at<br />
• ”Information (fortællinger) struktureres forskelligt<br />
• Årsagen kan fortælles først eller sidst<br />
• (…) argumenter, der tæller, afhænger af både kultur, livsstil og situation”<br />
(Jensen 2005:41)<br />
Den klassiske tilgang til udvikling af interkulturelle kommunikationskompetencer har baseret<br />
sig på det beskrivende kulturbegreb og således handlet om at vide noget om andre kulturer,<br />
kunne sætte sig ind i deres værdier og tankegange og tilpasse sin egen adfærd og<br />
kommunikative praksis i forhold til den kultur, man befandt sig i. (Jensen 2005:38-39)<br />
De projektdeltagende lærere har følgelig også til at starte med haft en forventning om, at deres<br />
udbytte af udviklingsarbejdet bl.a. ville være netop konkret viden om de kulturelle<br />
minoritetsforældres kulturelle karakteristika og kommunikative koder.<br />
Mit udgangspunkt har dog været den kritiske udvikling af interkulturel kommunikation, som i<br />
højere grad handler om at bevidstgøre sig selv om sin egen kulturelle praksis og sine<br />
forestillinger om den anden (de kulturelle minoritetsforældre).<br />
Ud fra en kritisk betragtning handler vanskelighederne i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde overordnet set om, at de kulturelle minoritetsforældre og lærerne har forskellige<br />
forestillinger om skole-hjem samarbejdet, og hvad dette indebærer for de respektive aktører:<br />
• ”Hvad bør man gøre?<br />
• Hvad forventes der af en?<br />
• Hvilke hensigter er der med situationen?”<br />
(Jensen 2005:40)<br />
Således har den metodiske kombination af narrativitet og kritisk interkulturel kommunikation<br />
handlet om at gøre lærerne i stand til arbejde konstruktivt og anerkendende med ovenstående<br />
spørgsmål i mødet med de kulturelle minoritetsforældre. Det er således også denne metodiske<br />
kombination, som ligger til grund for workshoppen, Det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
i praksis. Hvad er på spil og hvad gør en forskel?, som er nærmere beskrevet i afsnit<br />
7.2.1.2.6.2.<br />
Til bevidstgørelse om hvordan kultur spiller ind i kommunikativ sam<strong>handling</strong>, har Jensen<br />
(2005) udviklet en interkulturel kommunikationsmodel. Denne model opererer med fire<br />
dimensioner af den interkulturelle samtale, kulturel selvforståelse, kulturel forforståelse,<br />
erfaringspositioner og fixpunkter.<br />
”I flerkulturelle samfund er kommunikationsmodellens største fortjeneste, at den kan være med<br />
til at skabe lidt orden i det tilsyneladende kaos af holdning, meninger, opfattelser og<br />
115
fordømmelser, som omgiver kulturmøder. Analysemodellen kan skabe større bevidsthed om,<br />
hvordan vi pr. automatik opfatter mennesker omkring os.” (Jensen 2005:118)<br />
10.1.2.1 Kulturel selvforståelse<br />
(Jensen 2005:105)<br />
Den kulturelle selvforståelse handler om, hvordan vi fortæller os selv; hvilke værdier og<br />
livssyn vi repræsenterer. Selvforståelse bliver oftest først aktuel i mødet med den kulturelt<br />
anderledes, idet det først er i kulturmødet, at der bliver stillet spørgsmålstegn ved alt det, man<br />
finder naturligt – altså ens selvforståelse. I mødet med den kulturelle anden, bliver fortællingen<br />
om en selv derfor også ofte til et idealbillede af ens egen kulturelle gruppe. (Jensen 2005:109-<br />
110)<br />
10.1.2.2 Kulturel forforståelse<br />
Den kulturelle selvforståelse hænger uløseligt sammen med den kulturelle forforståelse, som er<br />
”Den forenklede forståelse, man har om grupper af mennesker, man ikke selv er en del af (…)”<br />
(Jensen 2005:106)<br />
De to forståelsers gensidige forbundethed beror på det faktum, at de er med til at konstruere<br />
hinanden i kulturmødet. Fortællingen om en selv er nemlig også fortællingen om det, man ikke<br />
er – nemlig den anden.<br />
En sådan historieproduktion i det interkulturelle skole-hjem samarbejde kunne være lærernes<br />
fortælling om, at kulturelle minoritetsforældre næsten aldrig kommer til møder på skolen,<br />
hvorfor det må betyde, at de ingen interesse har for deres børn. Det har de kulturelle<br />
majoritetsforældre derimod, idet de i langt højere grad deltager talstærkt i skole-hjem<br />
samarbejdet.<br />
10.1.2.3 Erfaringspositioner<br />
Intentionen med at integrere erfaringspositioner i den interkulturelle kommunikationsmodel er,<br />
at ikke alt kan forklares med sproglig, etnisk, national kultur etc. Mennesker indgår også i<br />
kommunikativ sam<strong>handling</strong> med forskellige erfaringer i bagagen.<br />
116
”Ved erfaringspositioner forstås de kropslige og bevidsthedsmæssige erfaringer, en person har<br />
fået fra sine forskellige sociale placeringer i samfundet.” (Jensen 2005:114)<br />
Aspektet af aktørernes sociale erfaringer kan vise, hvorfra aktørerne anskuer og forstår verden<br />
(og skole-hjem samarbejdet). Idet der ikke blot er tale om erfaringer, men erfaringspositioner,<br />
lukker det også op for bevidstheden om magtperspektivet i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, idet en etnisk dansk forælder med folkeskolelæreruddannelse og en etnisk tyrkisk<br />
arbejdsløs forælder næppe oplever skole-hjem samarbejdet på samme måde.<br />
10.1.2.4 Fixpunkter<br />
Den interkulturelle samtales fixpunkter er de emner i samtalen, som begge aktører har mange<br />
fortællinger om, og som ofte afføder konflikter i samtalen.<br />
Et stereotypt eksempel på et fixpunkt fra det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan være<br />
badeforhæng i skolens omklædningsrum. Både lærere og muslimske forældre vil i denne<br />
sammenhæng have mange argumenter for og imod badeforhæng. Lytter man nærmere til de<br />
narrativer, der udfolder sig omkring en diskussion om badeforhæng, vil man kunne finde frem<br />
til de grundlæggende værdier og livssyn, som de to samtaleparter repræsenterer hver især.<br />
Jensens (2005) interkulturelle kommunikationsmodel har således fungeret som den<br />
grundlæggende forståelses- og forklaringsramme for hvad, der kan være på spil i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
10.1.3 Det åbne spørgsmål<br />
I udviklingsprojektets konkrete operationalisering af ovenstående interkulturelle<br />
kommunikationsmodel har jeg med udgangspunkt i den narrative metode arbejdet med<br />
begrebet, det åbne spørgsmål.<br />
Åbne spørgsmål har til hensigt at trænge dybere ind i aktørfortællingernes bagvedliggende<br />
værdier, livssyn og adfærdsmønstre med henblik på at kvalificere den gensidige forståelse og<br />
anerkendelse i det interkulturelle skole-hjem samarbejde og samtidig finde frem til åbninger for<br />
udvikling i aktørernes fortællinger, således at et fælles samarbejde kan blomstre.<br />
Det åbne spørgsmål har sine rødder i kvalitativ interviewteknik og handler kort sagt om, at<br />
gøre fortællingerne mere indholdstunge for derigennem at finde frem til meningen med<br />
aktørernes vanskeligheder og muligheder i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Åbne spørgsmål skal forstås som spørgsmål, der oftest bruger spørgeordene, hvor, hvem, hvad,<br />
hvordan. Altså spørgsmål, der åbner op for den brede fortælling, og hvor der ikke kun kan<br />
svares med ja og nej. Det åbne spørgsmål tager således udgangspunkt i den systemiske<br />
tænkning (jf. afsnit 9.1.1.2).<br />
At arbejde med det åbne spørgsmål kan forstyrrer cementerede selv- og forforståelser hos<br />
lærerne og de kulturelle minoritetsforældre i det interkulturelle skole-hjem samarbejde,<br />
hvorved der banes vej for nye retninger i samarbejdet om det fælles anliggende, barnet/eleven.<br />
10.1.4 Supervision<br />
117
Det praktiske grundlag for det superviserende udviklingsarbejde med de projektdeltagende<br />
lærere har været de skole-hjem samtaler, hvor de pågældende lærere og de kulturelle<br />
minoritetsfamilier har mødtes i løbet af projektforløbet.<br />
Jeg har således deltaget i samtlige af disse skole-hjem samtaler, som er blevet efterfulgt af en<br />
supervisionssamtale med de pågældende lærere. Supervisionssamtalerne er i alle tilfælde blevet<br />
afholdt med de lærere, som var til stede i den pågældende skole-hjem samtale og har haft en<br />
varighed af 1-2 timer. Der er derfor blevet udarbejdet akkordbeskrivelser til de<br />
projektdeltagende lærere, hvorved skolen har tildelt lærerne særlig tid til arbejdet med<br />
udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar.<br />
Herudover har jeg haft et særligt supervisionsforløb med et helt årgangsteam i indskolingen,<br />
hvor supervisionen tog udgangspunkt i en række af teamets hjemmebesøg hos både kulturelle<br />
majoritets- og minoritetsfamilier og i de kollektive forældremøder (min deltagelse i disse<br />
forældremøder er nærmere beskrevet i afsnit 7.2.1.2.1 og 7.2.1.2.7.1).<br />
Der har således deltaget i alt 13 lærere i løbet af projektperioden.<br />
10.1.4.1 Supervisionens grundtræk<br />
Traditionelt set defineres supervision som<br />
”(…) den mere erfarnes vejledning af den mindre erfarne (…)” (Juul 1998:160)<br />
men idet der i dette udviklingsforløb ikke er tale om såkaldt ’mesterlære’, bruger jeg begrebet,<br />
supervision, som en måde at kaste nye blikke og perspektiver på en etableret praksis. Dette<br />
kræver naturligvis, at supervisor (i dette tilfælde udviklingskonsulenten) har observeret den<br />
pågældende praksis.<br />
At jeg som supervisor har deltaget i skole-hjem samarbejdets praksis som observatør og aktør<br />
gør, at supervisionen af lærerne bliver til en såkaldt direkte supervision. Havde jeg ikke<br />
deltaget i praksis ville der være tale om indirekte supervision, idet denne kun tager<br />
udgangspunkt i den superviseredes beretning om praksis. (Juul 1998 og Methling 1995)<br />
Med udgangspunkt i idéen om det åbne spørgsmåls faciliterende virkning, skal supervisionen<br />
”(…) forstås som en læringsproces, der er organiseret med det mål for øje, at man får hjælp til<br />
selvhjælp. (…) Et andet synspunkt er, at vi alle rummer vor egen visdom. Hver især rummer vi<br />
en unik sammensætning af erfaringer og udviklingspotentiale.” (Methling 1995)<br />
Således er det også en præmis for supervisionen, at der ikke kommes med gode råd. Dette har<br />
dog ikke været til at overholde i det konkrete supervisionsarbejde i udviklingsprojektet, idet<br />
lærerne selv har ønsket anvisninger på og inspiration til anderledes praksis i det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde. De gode råd er dog først blevet givet efter, at lærerne selv har foretaget<br />
en grundig refleksion over egen praksis.<br />
Normalt er det også de superviserede, som forbereder og tager en problemstilling med til<br />
supervisionen. Dette er dog kun sket i den grad, at der som det første tiltag i udviklingsforløbet<br />
blev afholdt en forventningssamtale med lærerne, der skulle afstemme lærernes ønsker til<br />
118
arbejdet med udviklingsprojektets dagsorden. Herefter har det været jeg, som på baggrund af<br />
observationerne i praksis inviterede til supervisionssamtalerne og hertil udarbejdede en<br />
dagsorden med særlige fokuspunkter for udvikling (Se appendiks, bilag 21-23).<br />
10.1.4.1.1 Roller i supervisionen<br />
Rollerne i min supervision af lærerne har været fordelt således, at den eller de superviserede<br />
lærere har haft rollen som fokusperson(er) og jeg har haft rollen som hjælper. I de tilfælde<br />
(hvilket har været de fleste) hvor der har været to lærere til stede i supervisionen, har de to<br />
lærere samtidigt haft rollerne som hhv. fokuspersoner og det man i gruppesupervision kalder<br />
reflekterende team (Methling 1995:19-21). De to lærere har således på skift og samtidigt været<br />
i centrum for supervisionen og været hinandens reflekterende sparringspartnere.<br />
I supervisionen er fokuspersonen den:<br />
• ”der får opmærksomhed omkring sit problem [og/eller praksis]<br />
• der får mulighed for selvrefleksion<br />
• der er villig til ”at miste fodfæste for en tid”.”<br />
(Methling 1995:19)<br />
Fokuspersonens komplementære rolle er supervisorens rolle som hjælper. Hjælperen har til<br />
opgave at give fokuspersonen sin fulde opmærksomhed, samtidig med at hun/han inddrager og<br />
styrer det ’reflekterende team’. Hjælperen er således ansvarlig for supervisionens proces,<br />
hvortil hendes/hans vigtigste redskab er det åbne spørgsmål. (Methling 1995:20)<br />
’Det reflekterende team’, som i udviklingsprojektets supervisionsforløb i de fleste tilfælde kun<br />
har bestået af en person, har stillet uddybende spørgsmål til fokuspersonen eller i fællesskab<br />
med fokuspersonen reflekteret videre over problemstillingen/praksis. (Methling 1995:20-21)<br />
10.1.4.2 Supervisionens forløb<br />
Når jeg her taler om supervisionens forløb skal det forstås på to måder. På et plan har hver<br />
enkelt supervisionssamtale været et afrundet forløb i sig selv, men på et andet plan har det<br />
samlede forløb af supervisionssamtaler udgjort et sammenhængende udviklingsforløb.<br />
Der er dog på begge planer af supervisionsforløbet tale om tre overordnede faser:<br />
1. Problem-, præsentations, og afklaringsfasen, hvor problematikken og/eller den konkrete<br />
praksissituation fra det interkulturelle skole-hjem samarbejde bliver afdækket med<br />
henblik på at finde frem til centrale udviklingspunkter.<br />
2. Arbejdsfasen, hvor fokuspersonen skal uddybe sin fortælling og sine refleksioner.<br />
3. Afrunding, hvor der fokuseres på det, der virker med henblik på at sikre et fremtidigt<br />
handleperspektiv. Herudover evalueres supervisionsprocessen.<br />
(Methling 1995:22-27 og appendiks, bilag 21-23)<br />
Af bilag 21-23 i appendiks, hvor man kan finde projektets tre grundlæggende<br />
supervisionsguides, kan man se, hvorledes den enkelte og den samlede supervision er forløbet.<br />
Det skal i denne sammenhæng nævnes, at jeg som opfølgning på samtlige supervisionssamtaler<br />
har udarbejdet fyldige referater, hvor både beskrivelser, refleksioner og gode råd er medtaget<br />
med henblik på at fastholde lærernes udvikling i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
119
Lærerne har sat stor pris på disse referater, hvorved det også har været lettere at vidensdele<br />
med kollegaer i årgangsteamet.<br />
Jeg vil ikke gå mere detaljeret ind i den enkelte supervisionssamtales forløb, men i<br />
nedenstående afsnit lave en analytisk gennemgang af det samlede supervisionsforløb, hvorved<br />
jeg forsøger at tegne nogle generelle træk ved alle 13 læreres refleksioner og perspektiver på<br />
professionaliseringen af lærernes arbejde med det interkulturelle skole-hjem samarbejde, for<br />
samtidig at vise hvorledes de enkelte supervisionssamtaler har udgjort et sammenhængende<br />
udviklingsforløb, der har udviklet praksis i, af og med praksis.<br />
10.1.4.2.1 Lærernes forventninger<br />
Forud for det egentlige supervisionsforløb afholdte jeg indledende samtaler med lærerne om<br />
deres forventninger til projektet. Samtidig præsenterede jeg også projektets dagsorden og<br />
skitserede udviklingsforløbet i grove træk.<br />
Lærernes forventninger til projektet kan opdeles i tre kategorier; de kulturelle<br />
minoritetsforældre, konsulenten og rådgivning og udvikling af egen praksis.<br />
10.1.4.2.1.1 De kulturelle minoritetsforældre<br />
Lærernes primære ønske til udbytte af projektet handlede om en udvikling af de kulturelle<br />
minoritetsforældre:<br />
• Forældrene bliver rollemodeller for andre kulturelle minoritetsforældre<br />
• Forældrene får større forståelse for barnets uddannelsesmuligheder<br />
• Forældrene forstår lærerne bedre<br />
• Forældrene oplever en konstruktiv og ligeværdig dialog med skolen<br />
10.1.4.2.1.2 Konsulenten<br />
Herudover udtrykte lærerne også specifikke forventninger til min rolle i udviklingsprojektet –<br />
særlig i relation til de enkelte projektdeltagende kulturelle minoritetsfamilier:<br />
• Konsulenten skal fungere som kontaktperson mellem skolen, hjemmet og eleven<br />
• Konsulenten skal som en neutral person i skole-hjem samarbejdet komme tættere ind på<br />
familien<br />
• Konsulenten skal skabe tillid hos forældrene<br />
• Konsulenten skal løfte noget, som lærerne ikke selv magter<br />
• Konsulenten skal have tiden og ressourcerne til at opnå ovenstående<br />
• Konsulenten skal sætte fokus på individuelle kulturelle minoritetsfamilier<br />
10.1.4.2.1.3 Rådgivning og udvikling af egen praksis<br />
• Feedback på egen praksis<br />
• At blive bedre til at finde de kulturelle minoritetsforældres ressourcer<br />
• Blive klogere<br />
• Få konkrete redskaber til det vanskelige interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
• Rådgivning omkring ikke-aktive/ikke-deltagende kulturelle minoritetsforældre<br />
120
• Rådgivning omkring arbejdet med kulturelle minoritetsforældres forståelse for elevens<br />
faglige niveau<br />
• Rådgivning omkring ansvarliggørelse af de kulturelle minoritetsforældre<br />
• Rådgivning omkring formidling af den danske folkeskoles læringssyn<br />
• Få et bedre skole-hjem samarbejde<br />
En syntetiseret læsning af ovenstående forventninger peger på, at lærerne på den ene side<br />
ønsker at professionalisere deres egen praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, men<br />
på den anden side ikke føler, at de selv har ressourcerne til at løfte opgaven, hvorfor det<br />
forventes, at konsulenten indtager en rolle af brobyggende og socialpædagogisk karakter i<br />
relation til de kulturelle minoritetsforældre.<br />
10.1.4.2.2 Idealer<br />
De første supervisionssamtaler havde primært karakter af at være afdækkende i forhold til<br />
lærernes udgangspunkter for at indgå i det interkulturelle skole-hjem samarbejde og i forhold<br />
til lærernes etablerede praksis i det konkrete interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
I min indledende afdækning spurgte jeg således ind til lærernes idealer og grundlæggende<br />
pædagogiske værdier for skole-hjem samarbejdet. Disse kunne kategoriseres i fem overordnede<br />
idealer. Jeg har her medtaget lærerne præcise formuleringer, idet jeg ønsker at lade lærernes<br />
udsagn stå åbne for anden fortolkning end min.<br />
10.1.4.2.2.1 Gensidig og fælles forståelse<br />
• Lærere og forældre når frem til en fælles forståelse for hvad, der skal til for at fremme<br />
barnets gode udvikling i skolen<br />
• Lærere og forældre skal have fælles forventninger og krav til børnene<br />
• Alle samtalens parter skal have et fælles udgangspunkt for skoleforståelse,<br />
læringsforståelse, læringsværdier og –normer.<br />
• Lærerne lærer forældrene at kende – ”man skal rundt om det private, selvom det kan<br />
værre grænseoverskridende”<br />
• Lærerne skal differentiere mellem de enkelte forældre<br />
10.1.4.2.2.2 Tryghed<br />
• Der skal skabes en god og tryg atmosfære (særligt vigtigt for de tosprogede familier)<br />
og derigennem sikre en ligeværdighed mellem lærere og forældre. Hertil er<br />
hjemmebesøg nyttige, idet de mindsker afstanden mellem lærerne og forældrene, da<br />
mødet afholdes på forældrenes præmisser.<br />
• Forældrene får at vide, at lærerne ser, kender og påskønner barnet i hverdagen<br />
• Forældrene forstår, at skolen vil børnene det bedste<br />
10.1.4.2.2.3 Dialog<br />
• Dialog frem for monolog<br />
• Aktiv deltagelse fra alle parter<br />
• Alle samtalens parter skal føle, at de har et medansvar for at elevhandleplanen bliver<br />
efterfulgt<br />
• Eleven skal være med<br />
121
10.1.4.2.2.4 Lærerens formidling<br />
• Læreren har interkulturelle kompetencer og indsigt<br />
• Læreren kommer frem med budskabet/skolens forventninger og krav uden at fornærme<br />
forældrene<br />
• ”Nævne hvad der går godt, men…”<br />
• Hårde standpunktsfacts og sammenligninger med de andre elever i klassen er et<br />
nødvendigt onde<br />
10.1.4.2.2.5 Tid og forberedelse<br />
• At have god tid (især med tosprogede forældre og særligt hvis der skal bruges tolk)<br />
• Forældrene har tid til at forberede sig på samtalen forinden (evt. i samråd med barnet)<br />
– sådan at forældrene har noget med til samtalen, som de synes er ve<strong>dk</strong>ommende.<br />
• Gennem forudgående samtale med eleven forbereder læreren ham/hende på den<br />
forestående skole-hjem samtale (evt. med udgangspunkt i prøver/test/produkter med<br />
henblik på at kunne udfærdige en handleplan).<br />
10.1.4.2.2.6 Tolkning<br />
• Undgå misforståelser, som ofte opstår ved lærerens monologiske tale eller ved tolkens<br />
mangelfulde oversættelse<br />
• Tolken skal være neutral<br />
Ovenstående idealer for skole-hjem samarbejdet skaber til sammen et idealbillede af et skolehjem<br />
samarbejde, hvor lærerne har det professionelle ansvar for at skabe et konstruktivt,<br />
differentieret, anerkendende og trygt samarbejde med forældrene, som modsat skal agere åbne<br />
overfor skolens pædagogiske værdier. Et gennemgående træk ved lærernes idealer for et godt<br />
skole-hjem samarbejde må således siges at basere sig på en konsensus-tænkning. Enighed<br />
bliver derved det primære mål og ideal for det gode skole-hjem samarbejde. Derfor italesættes<br />
der heller ikke noget ideal om at gribe konflikten i skole-hjem samarbejdet som potentielt afsæt<br />
for positiv udvikling.<br />
Med dette in mente kan det ikke undre én, at lærerne søger rådgivning i forhold til det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor værdi-sammenstød er uundgåelige.<br />
10.1.4.2.3 Refleksion over egen praksis<br />
Generelt for supervisionerne har været, at lærerne i udstrakt grad har været glade for at få et<br />
pusterum fra hverdagens praksis og tid til refleksion over denne. Samtidig har lærerne dog haft<br />
svært ved at give slip på den konkrete sag om en elev og hans/hendes forældre og i stedet tale<br />
om processerne i skole-hjem samarbejdet. Det har således været en stor udfordring for mig at<br />
få lærerne til at ’miste fodfæste for en tid’, idet de i høj grad er præget af en meget<br />
løsningsorienteret praksis til hverdag.<br />
Således har jeg måttet fastholde den procesorienterede supervision ved først at lade lærerne<br />
fortælle om deres oplevelser af den pågældende skole-hjem samtale, for derefter selv at<br />
præsentere min detaljerede beskrivelse af den samme samtale. Lærernes dybere og bredere<br />
refleksioner er således udsprunget af disse to beskrivelser af praksis.<br />
122
Nedenfor følger en lærers beskrivelse af og overvejelser omkring sin praksis i en skole-hjem<br />
samtale:<br />
Tidspunktet, frikvarterspausen blev valgt for at imødekomme Güls far, der ikke kan komme<br />
uden for arbejdstid. For mit ve<strong>dk</strong>ommende et presset tidspunkt, da jeg havde time indtil<br />
mødetidspunktet. Glemte da også elevmappen, som jeg lynhurtigt fik hentet. Gül havde dagen<br />
inden spurgt, hvor lang tid det ville tage, for hendes far havde ikke meget tid, når han skulle på<br />
arbejde. Under mødet så faderen da også flere gange på uret og lidt over ti måtte han af sted.<br />
Der skulle skrives under på tilmelding til afgangsprøven, og jeg ville anbefale tilmelding til<br />
skriftlig matematik og mundtlig dansk. Ville også anbefale fravalg i engelsk og udtræksfag,<br />
hvor jeg ville fortælle, hvor vanskelighederne ligger – fx i at forstå tekster til historie og<br />
samfundsfag. – Atter fortælle, at Gül følger klassen, men løser opgaverne på sit niveau, med<br />
de vanskeligheder hun har.<br />
Jeg ville appellere til fortsat meget forældreopbakning, der altid er meget vigtig. (Hvad jeg altid<br />
gør, specielt hvis der er en mulighed for støtte.)<br />
Gül har stort set ikke benyttet sig af det tilbud fra sidste aftale om at lave ekstra dansktræning,<br />
som jeg har givet hende. Jeg har ikke kunnet få det ud af hende.<br />
Ville gerne sige, at hun er blevet bedre til at spørge og komme med meninger, men at hun skal<br />
spørge mere.<br />
Jeg skulle lede mødet, give informationer og dernæst ønskede jeg naturligvis en venlig og<br />
imødekommende dialogform mellem faderen, Gül og mig (- med den aftale at konsulenten<br />
også kunne gå ind, men hovedsagelig være iagttager).<br />
Jeg begyndte med at vise de punkter, vi skulle nå. (Håndskrevet… det burde nok have været<br />
sendt med Gül hjem inden skole-hjem samtalen!) Omkring eksamen fik vi en dialog, men<br />
omkring gamle aftaler var det knapt så godt. Jeg havde ikke selv brugt kontaktbogen, og det<br />
havde faderen heller ikke. Omkring faderens støtte blev det også lidt svævende. Jeg ved, at<br />
han har støttet lidt i matematik, hvad Gül har fortalt, og det, sagde jeg, var godt, men min<br />
oprigtige fornemmelse er, at det nok ikke sker så tit. – Og ikke mærkbart.<br />
Vi kom punkterne igennem. Angående tilmelding til prøven insisterede Gül på at ville op til alle<br />
udtræksprøverne, - også selvom jeg prøvede at få hende til at fravælge nogle. På mange<br />
måder positivt at hun gerne vil, men efter min mening vil hun nok kun komme igennem med ret<br />
dårlige resultater, men selvfølgelig har hun ret til at prøve det i år.<br />
Mødet forløb i venlighed, som det plejer, men det er svært at komme i dialog om, hvordan man<br />
støtter bedst også for fremtiden og gør hende mere realistisk og interesseret i at tage mere<br />
hånd om sin egen læring.<br />
Jeg er sikkert i mit forsøg på imødekommenhed for snakkende (typisk lærerfejl!). Burde<br />
benytte mig af pauser til at lade faderen og Gül komme mere ind; evt. ved at stille flere<br />
spørgsmål og opfordre dem til det samme. Er ikke helt upåvirket af at blive iagttaget af<br />
konsulenten. Gül var lidt spændt i starten, men fik sine ønsker om eksamen igennem. Kan<br />
ikke helt huske situationen, men det var fint, at konsulenten gik ind i samtalen. Det var flere<br />
gange, men især omkring prøven. Jeg tror også, det var rart for faderen, at konsulenten var<br />
med.<br />
Denne beskrivelse kommer et godt stykke henne i det samlede supervisionsforløb, hvorfor<br />
lærerens refleksioner også bærer præg af de udviklings- og nedslagspunkter, vi tidligere har<br />
arbejdet med.<br />
123
Set i forhold til ovenstående idealer, er denne lærers beskrivelse af egen praksis et tydeligt<br />
bevis på, i hvor høj grad lærerne søger konsensus i skole-hjem samtalen og derved undgår at gå<br />
ind i potentielle uenigheder eller konflikter. I praksis betyder dette, at læreren i høj grad undgår<br />
at spørge ind til den kulturelle minoritetsfars og hans datters forståelser af sagen. Læreren<br />
tolker dog ikke dette som en konsensussøgning og konfliktskyhed, men som<br />
’imødekommenhed’.<br />
Således bliver konklusionen at<br />
”Mødet forløb i venlighed, som det plejer, men det er svært at komme i dialog (…)” (En lærer)<br />
Dette udsagn er et gennemgående træk ved lærernes refleksioner over deres egen praksis i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Det vil sige, at fraværet af direkte konflikter i mødet<br />
mellem lærerne og forældrene oftest bliver fortolket som positivt, men altid efterfulgt af en<br />
følelse af, at lærerne og forældrene måske alligevel ikke helt har forstået hinanden eller efter<br />
mødet arbejder efter den samme dagsorden.<br />
Lærernes vanskeligheder ved i højere grad at forholde sig spørgende og undersøgende til de<br />
kulturelle minoritetsforældre i stedet for at være næsten udelukkende fokuseret på at formidle<br />
deres eget budskab til forældrene, synes at være det helt centrale omdrejningspunkt for en<br />
mulig udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Set fra et interkulturelt kommunikationsperspektiv kan problematikken tolkes som et udtryk<br />
for, at lærerne har en erfaring med og dermed også forventning om, at de kulturelle<br />
minoritetsforældre selv byder ind i samtalen, hvis de har noget på hjerte – ligesom de fleste af<br />
de kulturelle majoritetsforældre gør. Men det gør de fleste kulturelle minoritetsforældre ikke,<br />
og hvis de endelig gør, bliver det ikke fulgt op af lærerne (Lehmkuhl 2004 og egne<br />
observationer). Der kan være mange forklaringer herpå, men umiddelbart kan det skyldes<br />
forældrenes sproglige usikkerhed, en manglende forståelse for skole-hjem samarbejdets<br />
spilleregler, en overførsel af egne erfaringer med skole-hjem samarbejde fra en anden kulturel<br />
kontekst eller et udtryk for resignation over ikke at blive hørt.<br />
Ved en af udviklingsforløbets første samtaler var der en etnisk dansk lærer som efter en<br />
længere refleksion og dialog med mig om, hvordan man konkret anerkender og aktivere de<br />
kulturelle minoritetsforældre i skole-hjem samtalen, kom frem til denne erkendelse:<br />
”Det lyder mærkeligt. Men alt det rigtige, der er at gøre for at anerkende og inddrage de<br />
tosprogede forældre, gør jeg i møder med danske forældre. Men når jeg sidder foran en<br />
tosproget forælder, er det, som om jeg glemmer alt det, jeg godt ved og kan.” (En lærer)<br />
For at få lærerne til i højere grad at reflektere over denne problematik, hvor de på den ene side<br />
har et ideal om anerkendende og dialogisk pædagogik i skole-hjem samarbejdet, men på den<br />
anden side ikke formår at forholde sig spørgende og undersøgende til de kulturelle<br />
minoritetsforældre, har jeg ofte i supervisionssamtalerne spurgt ind til, hvilken ny viden,<br />
lærerne havde fået ud af den pågældende skole-hjem samtale. I de fleste tilfælde er der ikke<br />
blevet genereret ny viden, og det samme gør sig gældende i lærernes vurdering af, om<br />
forældrene er gået fra mødet med ny viden.<br />
10.1.4.2.4 Handling i praksis<br />
124
Med udgangspunkt i ovenstående centrale erkendelser i udviklingen af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde og med den grundlæggende tanke om at praksis skal udvikles i og af<br />
praksis, valgte jeg halvvejs i det samlede supervisionsforløb at intervenere i praksis.<br />
Min intervention i skole-hjem samtalerne beroede således på den erkendelse, at lærerne kun i<br />
mindre grad formåede at udmønte supervisionens erkendelser i en revideret praksis i skolehjem<br />
samarbejdet, hvilket projektets begrænsede tidsramme ikke kunne lade vente på skulle<br />
ske med tiden. Samtidig var der også et pres fra de projektdeltagende forældre om konkrete<br />
tegn på udvikling i skole-hjem samarbejdet.<br />
Min intervention blev således formet som en samtalestruktur med tilhørende aftalepapir (se<br />
appendiks, bilag 6-7). Hensigten med denne samtalestruktur var at vise et godt eksempel på,<br />
hvordan man kan bruge det åbne spørgsmål, således at taletiden og det aktive bidrag til<br />
samarbejdet bliver mere ligeligt fordelt lærere, forældre og elev imellem. Samtidig skulle den<br />
nye samtalestruktur også vise, hvorledes det kunne være muligt i højere grad at få de kulturelle<br />
minoritetsforældre sat i tale og derigennem få afdækket deres forståelser af skole-hjem<br />
samarbejdet.<br />
Dette til sammen havde det formål at skabe en mere gensidig dialog lærere og forældre<br />
imellem og styrke ejerskabet til skole-hjem samarbejdet hos de kulturelle minoritetsforældre.<br />
Ejerskabet skulle konkret udmøntes i et aftalepapir, hvor både lærere, forældre og elev<br />
forpligtigede sig på forskellige opgaver/tiltag, som skulle støtte eleven i hans/hendes videre<br />
skoleudvikling. Der var derfor lagt op til, at parterne hver især selv skulle formulere sine<br />
forpligtelser og mål for perioden indtil næste skole-hjem samtale.<br />
Når man taler om, at forældre og elev skal opsætte mål for sig selv, må man holde sig for øje,<br />
at forældrene og eleven ofte opsætter mål, som er baseret på ønsker og følelser, hvorimod<br />
lærerne vil fokusere på mål, som er begrundet i faglig og pædagogisk viden.<br />
Det er vigtigt at overveje, hvordan man som den professionelle part i skole-hjem samtalen kan<br />
gå i en anerkendende og konstruktiv dialog om målene sammen med forældre og elev.<br />
Eksempel:<br />
Hvis en forælder ytrer, at hans mål er, at datteren får et gennemsnit på 5-6, kan man som<br />
lærer fagligt dokumentere, at eleven på nuværende tidspunkt har et gennemsnit på 4, hvorfor<br />
det ville være mere realistisk at have 5 i gennemsnit i dansk og matematik som mål – og se<br />
bort fra karaktererne i de øvrige fag i den pågældende periode.<br />
En anden vigtig hensigt med denne samtalestruktur var således at få lærerne til at se<br />
muligheder i dialogen – dvs. at lytte til eleven og forældrene og bygge konstruktivt videre på<br />
deres udsagn, således at det interkulturelle skole-hjem samarbejde i praksis kunne begynde at<br />
antage dialogiske og anerkendende træk.<br />
I lærernes efterfølgende refleksioner over interventionen kom det tydeligt frem, at det til en<br />
hvis udstrækning havde været grænseoverskridende for dem at overgive rollen som mødets<br />
torvholder til mig som udviklingskonsulent. På den anden side så lærerne min rolle som neutral<br />
ordstyrer som værende af positiv betydning for at bringe det vanskelige interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde videre.<br />
125
I den efterfølgende evaluering af min intervention i skole-hjem samtalerne gav lærerne derfor<br />
udtryk for, at det ville have været gavnligt, hvis konsulenten og lærerne havde holdt et<br />
forberedelsesmøde forud for min intervention i skole-hjem samtalerne med henblik på at<br />
afstemme indsatsen og mål i forhold til forældrene. Ifølge Juul (1998) kan en sådan<br />
forudgående forberedelse være hæmmende for samarbejdet med forældrene.<br />
”Denne grundige forberedelse er på mange måder et prisværdigt udtryk for grundighed og<br />
samarbejdsvilje, men er også ofte med til at udelukke nogle af de mange fordele, der er ved at<br />
være netop to forskellige (…) [professionelle] til stede i samme situation. (…)<br />
[forberedelsesmøder] kræver alt for ofte, at (…) lærernes opmærksomhed bruges på at<br />
overholde de indgående forhåndsaftaler, frem for at lukke situationen op og se på den<br />
mangfoldighed af <strong>handling</strong>s- og reaktionsmuligheder, der opstår, når også familien er til<br />
stede.” (Juul 1998:162)<br />
Samtidig kunne lærerne se potentialerne i den nye samtalestruktur, idet de anerkendte den mere<br />
ligelige fordeling af taletiden mellem lærerne, forældrene og eleven, med det forbehold at<br />
forældrene kunne få for meget taletid og mødet derved ville miste sit fokus.<br />
Det kan således konkluderes, at samtalestrukturen ikke kan bruges som en decideret dagsorden<br />
men som samtaleform og –kultur, der være med til i højere grad at inddrage de kulturelle<br />
minoritetsforældre og –børn i et gensidigt anerkendende skole-hjem samarbejde. Lærerne<br />
syntes nemlig, at aftalepapiret (som i høj grad læner sig op ad idéen om elevhandleplaner – se<br />
Forældremødet 2000 og Sørensen 2007) var en god måde at skabe ejerskab hos forældrene;<br />
særligt fordi de fik det med hjem. Hertil har aftalepapiret været et brugbart redskab i de<br />
efterfølgende skole-hjem samtaler.<br />
10.1.4.2.5 En fremadrettet evaluering<br />
Som en foreløbig afslutning på det samlede supervisionsforløb afholdte jeg et afsluttende<br />
evalueringsmøde med samtlige projektdeltagende lærere. Evalueringen drejede sig dels om<br />
selve supervisionsprocessen og dels om udviklingen i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
10.1.4.2.5.1 Lærernes evaluering af supervisionsforløbet<br />
10.1.4.2.5.1.1 Tid til samarbejde – tid til refleksion<br />
I lærernes evaluering af supervisionsforløbet fremstår tiden som en meget afgørende faktor for<br />
en positiv oplevelse af supervisionen. Lærerne har oplevet det som positivt, at der grundet<br />
projektet har været afsat flere ressourcer til det vanskelige interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde med de projektdeltagende kulturelle minoritetsfamilier.<br />
”Tiden er altafgørende for at skabe det gode kontinuerlige interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.” (En lærer)<br />
Samtidig har lærerne påskønnet den tid til refleksion over egen praksis, som projektet har<br />
genereret i kraft af supervisionssamtalerne. Hertil er det værd at bemærke, at jeg som sagt efter<br />
hver supervisionssamtale har udarbejdet udførlige referater af samtalerne til lærerne med<br />
henblik på at motivere en overførsel af viden fra ’supervisionsrummet’ til ’praksisrummet’.<br />
126
”Det har været godt med konsulentens skriftlige referater af supervisionssamtalerne – de har<br />
været med til at fastholde udviklingen.” (En lærer)<br />
10.1.4.2.5.1.2 Nye perspektiver på egen praksis<br />
Lærerne melder generelt om, at det har været øjenåbnende at deltage i udviklingsprojektet, idet<br />
det har været lærerigt at tale om sig selv og egen praksis. De anerkender ligeledes betydningen<br />
af, at have haft en observatør på egen praksis, hvilket har virket bevidstgørende om hvad, der<br />
er på spil i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
”Afklarende at få sat ord på egen praksis, idet man ofte ikke ser dynamikkerne, når man står i<br />
situationen.” (En lærer)<br />
Samtalerne om lærernes egen praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde har for<br />
lærerne været fagligt kvalificerende, idet deres praksis er blevet be- eller afkræftet som<br />
konstruktiv i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
”Rart at få at vide, at man gør det godt nok.” (En lærer)<br />
10.1.4.2.5.1.3 Interkulturelle kommunikationsredskaber<br />
Det, som lærerne har sat størst pris på ved supervisionsforløbet, er, at have fået blik for det, der<br />
virker eller ikke virker i samarbejdet og dialogen med kulturelle minoritetsfamilier, hvilket jo<br />
også var en af de primære forventninger til deres deltagelse i projektet.<br />
”Det har været godt at få sat ord på hvad, der foregår til en interkulturel skole-hjem samtale.”<br />
(En lærer)<br />
Lærerne føler ved afslutningen af supervisionsforløbet, at de har fået brugbare indgangsvinkler<br />
og kommunikative redskaber til samarbejdet med kulturelle minoritetsforældre, hvilket kan<br />
læses af følgende erkendelser:<br />
• At være åben overfor forældrene<br />
• Lært at lytte til forældrene<br />
• Vigtigt at få forældrene til at sætte ord på deres mål og ønsker<br />
• Forældrene skal gives plads under skole-hjem samtalen<br />
• Vigtigt at lytte sig ind på forældrenes sprog (muligvis med henblik på at bestille tolk)<br />
• Det gode interkulturelle skole-hjem samarbejde kræver mere tid end de afsatte 20<br />
minutter pr. samtale – særligt når det gælder tosprogede forældre, som ikke behersker<br />
det danske sprog til fulde<br />
• Nødvendigheden af at finde ud af, hvad der ligger under forældrenes umiddelbare<br />
udtalelser<br />
• Deltagelse i udviklingsforløbet har været med til at afklare usikkerheder omkring det<br />
vanskelige interkulturelle skole-hjem samarbejde. – Hvad kan man tillade sig at sige?<br />
• Være opmærksom på hvad man som lærer selv siger – altså være konkret og præcis i<br />
sin tale til forældrene<br />
• Det er vigtigt ikke at lade sig belaste af gamle (negative) erfaringer med tosprogede<br />
forældre og på det grundlag for hurtigt konkludere på de nye generationer af<br />
tosprogede forældre. – Det er altså mere konstruktivt at gribe de gode historier om de<br />
interesserede og engagerede tosprogede forældre, hvilket særligt har gjort sig<br />
gældende, når forældrene er blevet inviteret ind i klassens dagligdag.<br />
127
• Når man til tosprogede forældre skal formidle særlige støttetilbud til deres børn, er det<br />
vigtigt ikke at marginalisere, men fokusere formidlingen på det positive ved tilbudet –<br />
’særligt heldigt udvalgte’. Og derudover invitere forældrene til at komme og se tilbudet<br />
i praksis på skolen.<br />
• Være påpasselig med, hvad test-resultater bliver brugt til i skole-hjem samarbejdet –<br />
tydeliggøre dette overfor forældrene.<br />
• Det er vigtigt ikke at sammenligne ’glad dreng’ med ’lavt læseniveau’.<br />
• Det er vigtigt at sammenligne barnet i forhold til barnet – ikke i forhold til nogen eller<br />
noget andet.<br />
• Vigtigheden af en klar dagsorden<br />
(Udtalelser fra de projektdeltagende lærere)<br />
Samlet udtaler alle lærerne, at det vigtigste, de har fået ud af supervisionsforløbet, er, at man<br />
ikke kan tage noget for givet i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorfor det er vigtigt<br />
at være bevidst om den åbne dialog – dvs. at spørge ind til de kulturelle minoritetsforældre og<br />
ikke kun blive ved forforståelserne eller spekulationerne.<br />
I forlængelse af ovenstående erkendelser har det stået tydeligt for lærerne, hvor betydningsfuldt<br />
det er at skabe ejerskab til samarbejdet hos de kulturelle minoritetsforældre ved fx at udarbejde<br />
aftalepapirer, sådan at ejerskabet og samarbejdsforpligtigelsen bliver dokumenteret og lettere at<br />
følge op på.<br />
Alt i alt oplever lærerne, at de har<br />
”ændret måden at gøre tingene på til skole-hjem samtaler.” (En lærer)<br />
10.1.4.2.5.2 Lærernes evaluering af udviklingen i det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
Det, der har været afgørende for udviklingen i det pågældende skole-hjem samarbejde, har<br />
været, at finde frem til kerne-problematikken i samarbejdet. Det nytter altså ikke noget at tale<br />
om matematikfærdigheder, hvis forældrene har svært ved at få sendt deres søn i skole til tiden<br />
om morgenen.<br />
Det ’metodiske’ omdrejningspunkt for det interkulturelle skole-hjem samarbejde er således at<br />
få spurgt ind til de underliggende dynamikker og forestillinger, forældrene gør eller ikke gør<br />
sig om skolen.<br />
Ifølge lærerne har forudsætningen for at nå frem til ovenstående og komme bagom forældrenes<br />
umiddelbare udtalelser om og reaktioner på skolen været tiden. Idet projektet har sørget for det<br />
tidslige overskud i skole-hjem samarbejdet med de projektdeltagende kulturelle<br />
minoritetsforældre, har lærerne oplevet en fremadskridende proces i udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor der er blevet skabt:<br />
• forbedret relation skole og hjem imellem<br />
• mindre afstand i den gensidige forståelse og i samarbejdet<br />
• øget kendskab skole og hjem imellem<br />
• gensidig respekt<br />
(Udtalelser fra de projektdeltagende lærere)<br />
128
Med udgangspunkt i denne udviklingsproces har lærerne også erkendt visse vilkår i skole-hjem<br />
samarbejdet med udsatte kulturelle minoritetsforældre:<br />
• Forældrene har manglet viden om skolen<br />
• Det ville måske være en god idé i fremtiden at bruge flere ressourcer på flere/længere<br />
hjemmebesøg for at kompensere for forældrenes manglende viden om skolen<br />
• Kommunikationen mellem skole og hjem har tendens til at blive låst fast, idet parterne<br />
bliver holdt i bestemte roller. – Det kræver i visse tilfælde en neutral person til at tø op<br />
på den fastfrosne situation.<br />
• Grunden til at kommunikationen i det interkulturelle skole-hjem samarbejde ofte går i<br />
stykker skyldes misforståelser hos både lærere og forældre.<br />
(Udtalelser fra de projektdeltagende lærere)<br />
Lærerne konkluderer således, at der generelt er sket en positiv, konstruktiv og lærerig<br />
udvikling i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, men har stadig en følelse af ikke at have<br />
nået de mest udsatte kulturelle minoritetsforældre – eller de forældre, det er sværest at<br />
samarbejde med.<br />
Spørgsmålet er, om denne følelse måske er et udtryk for, at det dialogiske og gensidigt<br />
anerkendende interkulturelle skole-hjem samarbejde kun er ved sin spæde start, hvorfor<br />
hverken lærerne eller de kulturelle minoritetsforældre endnu ikke på egen hånd har kunnet<br />
etablere en ny samarbejdskultur.<br />
Det skal dog hertil siges, at i og med at projektet blev udsat i otte måneder, fik lærerne faktisk<br />
muligheden for at søsætte egne initiativer med henblik på at etablere en ny samarbejdskultur.<br />
Dette er også grunden til, at evalueringen af supervisionsforløbet var foreløbig og fremadrettet.<br />
Lærerne planlagde nemlig i fællesskab med mig i foråret 2007 indsatser til fremme for det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde i skoleåret 07/08. Resultaterne af disse indsatser eller<br />
mangel på samme er nærmere beskrevet i afsnit 7.2.1.2.7.1-3.<br />
10.2 Analyse af lærernes udviklingspunkter for praksis i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
I ovenstående gennemgang af supervisionsforløbet har jeg forsøgt at formidle lærernes<br />
oplevelser og erkendelser ved deres deltagelse i udviklingsprojektet, Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar, hvorfor jeg i dette afsnit vil perspektivere lærernes oplevelser med en analyse af de<br />
overordnede udviklingspunkter, der er afgørende for den professionelle kvalificering af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Jeg gennemgår nedenfor ti dimensioner af den professionelles praktiske ansvar for, at det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde bliver dialogisk, anerkendende, konstruktivt og<br />
udviklende. Jeg forholder mig således ikke til den professionelles bagvedliggende<br />
interkulturelle kompetencer, som jeg allerede har beskrevet tidligere i rapporten og antager<br />
derfor, at sådanne kompetencer er en forudsætning for at kunne leve op til det praktiske ansvar<br />
i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Med praktisk ansvar mener jeg de helt konkrete<br />
ting, den professionelle siger og gør i forhold til at samarbejde med de kulturelle<br />
minoritetsforældre.<br />
129
Nedenstående gennemgang vil være af anvisende karakter, idet det beror på den ’best practice’,<br />
der er udsprunget af praksis i udviklingsarbejdet. Samtidig er disse dimensioner af det<br />
praktiske interkulturelle skole-hjem samarbejde også udtryk for de punkter, som lærerne i<br />
udgangspunktet ofte tog for givet i mødet med de kulturelle minoritetsforældre.<br />
10.2.1 Hvorfor inviteres forældrene?<br />
Igennem mine adskillelige observationer af møder mellem lærere og kulturelle<br />
minoritetsforældre fremstår det tydeligt, at møderne mellem skole og hjem og dermed også<br />
samarbejdet afholdes per automatik og tradition.<br />
Det vanskelige interkulturelle skole-hjem samarbejde kan således i mange tilfælde gøres mere<br />
konstruktivt, hvis lærerne på forhånd har gjort sig klart, hvorfor de inviterer forældrene til<br />
møde – til samarbejde.<br />
10.2.1.1 Fysisk placering<br />
Når udgangspunktet for samarbejdet med forældrene er afklaret viser mine observationer, at<br />
den fysiske placering omkring mødebordet har afgørende betydning for mødedeltagernes<br />
følelse af, at kommunikationen lykkes. Kommer lærerne således til at sidde med siden til<br />
forældrene og dermed kun har reel øjenkontakt med evt. eleven og tolken, vil forældrene føle<br />
sig overflødige og overhørt ved mødet.<br />
Den fysiske placering har særlig stor betydning, hvis der er sproglige barrierer skolen og<br />
hjemmet imellem, hvortil manglende øjenkontakt kan forårsage sammenbrud i<br />
kommunikationen og samarbejdet, idet et betryggende blik ofte kan sige mere en tusind ord.<br />
Det kan derfor være en fordel at lave en plan over samtaledeltagernes placering omkring bordet<br />
med følgende spørgsmål in mente: Hvem vil jeg gerne i dialog med? Hvem skal modtage mit<br />
budskab? Hvem vil jeg lærer noget af?<br />
10.2.1.2 I centrum for samtalen<br />
I forlængelse af betragtningerne omkring den fysiske placering af mødedeltagerne, bør man<br />
overveje, hvem man sætter i centrum for samtalen og med hvilket formål.<br />
I mine observationer af det interkulturelle skole-hjem samarbejde har der tegnet sig et billede<br />
af en tradition blandt lærerne med at sætte eleven i centrum for samtalen, hvilket kan af<br />
forældrene tolkes på forskellige måder og have forskellige konsekvenser:<br />
a. Læreren vil bruge samtalen til at lære eleven bedre at kende i rolige omgivelser. –<br />
Men hvorfor invitere forældrene med som tilskuere til en ’elevsamtale’?<br />
b. At sætte barnet i centrum virker måske som det mest naturlige og pædagogisk mest<br />
hensigtsmæssige for lærere, der er rundet af en dansk-pædagogisk tradition. For<br />
forældre, der ikke kender til denne pædagogiske tænkning eller ikke har prøvet den<br />
som barn, vil måske undre sig over at blive in<strong>dk</strong>aldt til en skole-hjem samtale, hvor<br />
der næsten ikke bliver talt til dem.<br />
c. Læreren henvender sig primært til eleven for at åbne forældrenes øjne for, hvordan<br />
barnet reagere på lærerens spørgsmål og udsagn om elevens sociale og faglige<br />
udvikling. – I dette tilfælde er det vigtigt, at forældrene er informeret på forhånd om<br />
130
denne metode, så de kan være aktive lyttere og ikke føler sig<br />
underkendt/usynliggjort i samtalen.<br />
d. Hvis målet med skole-hjem samtalen er at få en bedre dialog med forældrene, vil<br />
det være mere strategisk at henvende sig direkte til forældrene.<br />
Der er sikkert mange flere fortolkningsmuligheder, hvilket blot tydeliggør pointen om på<br />
forhånd at have et mål med samtaleformen i skole-hjem samtalen og informere forældrene om<br />
dette mål.<br />
10.2.2 Forventninger<br />
Lærere og kulturelle minoritetsforældre bringer ofte forskellige forventninger til skole-hjem<br />
samarbejdet med sig ind i mødet mellem skolen og hjemmet grundet deres forskellige<br />
erfaringspositioner, forforståelser og selvforståelser. At få klarlagt lærernes og forældrenes<br />
forventninger til skole-hjem samarbejdet kan derfor ofte pege på, hvor stor afstanden er mellem<br />
hjem og skole i forhold til fx læringsforståelse, menneskesyn etc.<br />
Eksempel:<br />
Lærere______________________________________________________________Forældre<br />
”Khalid skal huske sit penalhus” ”Vi håber, at Khalid bliver ’fly-chauffør’”<br />
Spørgsmålet er, hvordan vi nærmer os hinanden. Da det i princippet er de professionelles<br />
ansvar at skole-hjem samarbejdet lykkes, har de professionelle altså ansvaret for, at både de<br />
selv og forældrene nærmer sig hinanden, og at der skabes en fælles forståelse af elevens<br />
udgangspunkt, begrænsninger og potentialer. Det handler om at få skabt en fælles virkelighed<br />
forældre og lærere imellem, hvilket de følgende dimensioner af skole-hjem samarbejdet vil<br />
konkretisere.<br />
10.2.3 Dagsorden<br />
10.2.3.1 Forberedelse<br />
Det har en klar gavnlig effekt på skole-hjem samarbejdet, hvis de kulturelle minoritetsforældre<br />
har haft mulighed for at forberede sig på samtalens dagsorden. Det øger forældrenes<br />
forforståelse for skole-hjem samarbejdet og den konkrete skole-hjem samtale. Derved bliver<br />
ikke alt nyt for dem, hvorved deres proaktive deltagelse i kommunikationen med lærerne<br />
styrkes.<br />
Når dagsordenen sendes ud, skal teksten være så gennemskuelig som mulig. Derudover er det<br />
vigtigt allerede med den skriftlige dagsorden at gøre forældrene bevidste om deres mulighed<br />
for at byde ind med andre punkter til dagsordenen. Dette øger også forældrenes chance for at<br />
være forberedte til mødet og dermed chancen for at kunne leve op til skolens forventning om,<br />
at forældrene er aktive og interesserede.<br />
Med til dagsordenen hører en klarlægning af mål for samtalen; altså hvad ønsker man, at hhv.<br />
lærere og forældre får ud af samtalen? At tale med forældrene om samtalens mål vil kunne<br />
131
styrke det fælles udgangspunkt for dialogen og skabe ny indsigt i forældrenes forforståelser og<br />
forventninger.<br />
10.2.3.2 Inddragelse<br />
Ønsker man et skole-hjem samarbejde, som bygger på gensidighed samarbejdsparterne<br />
imellem, er det afgørende for kommunikationen og samarbejdet, at alle parter har nogenlunde<br />
samme udgangspunkt for at gå i dialog. Dagsordener er således gode som redskab til<br />
medinddragelse, men det forudsætter, at de 1) er åbne for alle parter, 2) er alle parter i hænde<br />
inden mødet og 3) er go<strong>dk</strong>endt af alle parter.<br />
Det lyder måske banalt, men det er en måde at skabe en samtale- og samarbejdskultur, som er<br />
mere inkluderende og gensidigt anerkendende. Ellers kan man som lærer risikere, at forældre<br />
og elev bliver tilskuere til ’samarbejdet’ i stedet for aktive deltagere.<br />
En inddragende indgangsbøn for et møde mellem skole og hjem vil derfor være en klar<br />
udmelding fra læreren om mødets mål og form. På denne måde sikres også forældrenes<br />
medansvar for samtalens proces og output.<br />
I denne sammenhæng er det vigtigt at spørge forældrene, om de skulle have nogen tilføjelser til<br />
dagsordenen. Den ’for<strong>handling</strong>’, der kan opstå omkring punkterne til dagsordenen, kan være<br />
yderst givende i sig selv, idet både forældre og lærere får indsigt i hvad, der synes vigtigt hos<br />
hver især.<br />
En god inkluderende kommunikationsteknik er ved hvert nyt punkt på dagsordenen at vende<br />
papiret om mod forældrene og pege på punktet, sådan at de hele tiden har overblik over<br />
samtalens udvikling.<br />
En dagsorden skal være overskuelig i forhold til tidsrammen; det er en svær kunst at prioritere<br />
indholdet til skole-hjem samtalen, men det kan være alfa og omega for samtalens udfald. Hvis<br />
forældrene i forvejen har svært ved at overskue deres barns skolegang, er det netop vigtigt at<br />
minimere dagsordenen og dermed gøre samtalens mål opnåelige og håndterbare for alle parter.<br />
I brugen af dagsordenen som et inkluderende pædagogisk værktøj i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde, må man som den professionelt ansvarlige for samarbejdet ikke glemme, at<br />
det i visse tilfælde er mere befordrende at slippe dagsordenen og improvisere, hvis det viser<br />
sig, at problematikken er en helt anden, end den man forventede.<br />
10.2.4 Taletid og taleret<br />
Taletid og taleret er et svært spørgsmål i skole-hjem samarbejdet, idet den på den ene side blot<br />
er en strukturel dimension af kommunikationen, men på den anden side også præger rollerne<br />
og magtforholdet lærere, forældre og elev imellem. Taletiden skal altså ikke for enhver pris<br />
være ligeligt fordelt parter imellem, men bør tilstræbes i den ligeværdige og anerkendende<br />
dialogs navn.<br />
Kommunikationens struktur skal først og fremmest støtte kommunikations indhold og mål. –<br />
Hvis man ønsker, at de kulturelle minoritetsforældre skal være mere deltagende i deres barns<br />
skolegang, må man give dem taleplads i kommunikationen. Hertil må man som lærer være<br />
beredt på, at forældrenes input ikke altid falder i tråd med lærernes. Lærerne kan dog udnytte<br />
132
lytter-rollen til at få ny viden om forældrenes opfattelse af barnets skolegang og hægte deres<br />
budskaber op på forældrenes udsagn.<br />
Fordelingen af taletid har stor indflydelse på, om samtalen tager form af monolog eller dialog.<br />
Da skolens ideal for skole-hjem samtaler er den gensidigt anerkendende dialog, er<br />
’samtaleorden’ et godt redskab til at opnå dette ideal. Med samtaleorden mener jeg, at lærerne<br />
bør give eksplicit tilkende hvem, der siger hvad og hvornår i løbet af samtalen. Ønsker man<br />
derudover en dialogisk samtalesituation, er det vigtigt fra samtalens begyndelse at åbne op for<br />
forældrenes muligheder for at indgå i samtalen. Det er altså en god idé at opstille nogle klare<br />
’spilleregler’ for samtalens form og proces.<br />
10.2.4.1 Når læreren tier<br />
Det er en god øvelse i det interkulturelle skole-hjem samarbejde at tie stille som professionel.<br />
Når den professionelle lytter til forældrene vises der automatisk respekt og anerkendelse af<br />
forældrenes viden om barnet, og dette kan være en vej til at etablere et ligeværdigt og<br />
inkluderende skole-hjem samarbejde. Når dette først er etableret, vil det være langt lettere for<br />
den professionelle at få sit budskab igennem til de kulturelle minoritetsforældre.<br />
Samtidig bør man have for øje, at hvis forældrene har dansk som deres andetsprog, kan det<br />
tage længere tid for dem at formulere sig, hvilket den professionelle bør give tid og plads til.<br />
I forlængelse af dette har mine observationer vist, at de fleste lærere gør alt for at udfylde<br />
eventuel stilhed i samtalen. Det er dog vigtigt at bruge de stille pauser i samtalen konstruktivt i<br />
stedet for at tolke dem som brud i kommunikationen. De kan jo også være udtryk for, at<br />
parterne tænker og overvejer deres næste bidrag til samtalen. Således bør den professionelle<br />
bruge tavsheden til at reflektere over samtalens udvikling – måske endda have tid til at finde på<br />
et spørgsmål at stille forældrene/eleven. Taler man derimod pauserne/stilheden væk for at<br />
drage omsorg for forældrene/eleven, kan dette virke umyndiggørende og dominerende fra<br />
lærerens side.<br />
Herudover kan det være særlig vigtigt for fagligt svage tosprogede elever, at give dem plads til<br />
at sætte ord på deres skolevirkelighed overfor forældrene, idet disse elever måske har svært ved<br />
at forklare forældrene derhjemme, hvad de egentlig går og laver i skolen – enten fordi de ikke<br />
magter rent fagligt at formidle deres viden videre, eller fordi de måske ikke formår at oversætte<br />
skolefagligheden til deres modersmål. Et sådan tiltag skal dog som sagt tydeliggøres overfor<br />
forældrene.<br />
10.2.5 At stille åbne spørgsmål<br />
Skole-hjem samtalen kan bruges som en indgang til at lærer forældrene at kende. Hvis man<br />
som lærer føler sig usikker omkring nogle forældre, kan det være en gevinst at spørge sig selv<br />
inden skole-hjem samtalen om, hvad man kunne tænke sig vide mere om forældrene, for<br />
derefter at forberede nogle spørgsmål.<br />
• Hvad laver forældrene i deres fritid?<br />
• Hvad arbejder forældrene med?<br />
• Hvilke sprog taler familien?<br />
• Hvordan er barnet derhjemme?<br />
133
At stille åbne nysgerrige spørgsmål til forældrene kan være med til både at anerkende<br />
forældrene og skabe indsigt i elevens livsverden udenfor skolen.<br />
For at lytte kvalificeret må den professionelle stille kvalificerede spørgsmål. Spørgsmål til<br />
forældrene skal være åbne og nysgerrige spørgsmål, som lukker op for forælderens syn på og<br />
beskrivelse af emnet/barnet. Sådanne spørgsmål bør indledes med et hvordan, hvor, hvad,<br />
hvem, hvilke – og sjældent med et hvorfor, da megen kommunikationsforskning (se afsnit<br />
9.1.1.2) viser, at hvorfor-spørgsmål fordrer defensive svar, hvilket i lidet grad vil føre den<br />
professionelle til nye indsigter. En anden form for konstruktiv spørgsmålsindleder kan også<br />
være ’prøv at beskrive…’, ’hvordan forstår du…’, ’hvordan oplever du…’.<br />
10.2.5.1 Et fælles samtalegrundlag<br />
At bruge åbne spørgsmål i det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan være med til at<br />
nedbryde fordomme og dermed skabe grundlag for for<strong>handling</strong> om et fælles<br />
grundlag/udgangspunkt for samarbejdet.<br />
Hvis læreren fx har en fornemmelse af, at forældrene har en anden læringsforståelse end<br />
skolen, vil det være oplagt at spørge forældrene om deres læringsforståelse. Det vil i sådan en<br />
diskussion være altafgørende, at forældrene får lov til at sætte ord på hvad, de mener, læring er.<br />
På den måde kan lærerne undgå at gå i forsvar for skolens pædagogiske værdier, men i stedet<br />
indgå i en ligeværdig diskussion med forældrene om læringsforståelser.<br />
Det er dog vigtigt, at lærerne ikke glemmer, at de står for den faglige ekspertise, hvilket<br />
forældrene må respektere og være lydhøre overfor. Skulle det være særligt kritiske eller<br />
uforstående forældre, kan man som lærer vælge at trække på anerkendt litteratur eller<br />
forskningspersonligheder – måske endda tage litteraturen med til skole-hjem samtalen. – På<br />
den måde får lærernes argumenter større autoritet og tyngde.<br />
En vigtig forudsætning, for at skole og hjem kan nærme sig hinanden i grundlæggende lærings-<br />
og skoleforståelser, er, at de professionelle ikke tager tingene for givet. – At lærerne ikke bare<br />
antager, at de kulturelle minoritetsforældre deler de samme forståelser af pædagogik og faglig<br />
udvikling som de. – At forældrene ikke nødvendigvis ved, hvad en uu-vejleder 18 er, eller hvad<br />
sådan én kan bruges til.<br />
Det interkulturelle skole-hjem samarbejde kræver altså, at man som professionel revurderer<br />
sine egne kulturelle og faglige selvfølgeligheder og stiller sig afsøgende og spørgende i forhold<br />
til de kulturelle minoritetsforældre. – At vide hvad, forældrene undrer sig over eller er usikre<br />
omkring, kan ofte være løsenet til det gensidige samarbejde.<br />
Det handler altså om at spørge, så man bliver klogere; der skal gensidig interesse til for at<br />
skabe dialog! Det er derfor vigtigt, at der gives plads til, at de kulturelle minoritetsforældre kan<br />
stille spørgsmål til lærerne.<br />
Gensidigheden kan forstås som den måde, hvorved alle samtaleparter lytter til hinanden,<br />
konstruktivt er i stand til at bygge videre på hinandens udsagn og dermed drive samtalen og<br />
samarbejdet fremad.<br />
10.2.5.2 At undgå misforståelser<br />
18 Ungdommens Uddannelsesvejledning.<br />
134
Det er derfor vigtigt, at den professionelle stopper op og stille opklarende spørgsmål, hvis<br />
han/hun bliver usikker på forældrenes hensigter og/eller forståelser. Det kan også være nyttigt i<br />
løbet af mødet at få de kulturelle minoritetsforældre til kort at opsummere, hvad man er nået<br />
frem til i samtalen. Man vil således kunne afdække, om alle parter har den samme oplevelse og<br />
forståelse af situationen og dermed det samme udgangspunkt for at samarbejde om det<br />
kulturelle minoritetsbarns skolegang.<br />
Det er vigtigt som lærer at holde sig for øje i skole-hjem samtalen, at det ikke altid skyldes<br />
manglende forståelse hos de kulturelle minoritetsforældre, at samtalen bliver vanskelig. Det<br />
kan også skyldes uenighed. Som professionel er det derfor vigtigt at bevare overblikket og<br />
overskuddet til at stoppe op i samtalen og spørge indtil forældrenes og elevens syn på sagen.<br />
Derved vil man også få lettere ved finde en måde, hvorved man kan komme igennem med sit<br />
eget budskab og finde en fællesnævner.<br />
10.2.5.3 Tolkning<br />
I udviklingsarbejdet med de projektdeltagende lærere har det stået tydeligt, hvor befordrende<br />
for samarbejdet det er, når der er en kvalificeret tolk til stede ved mødet mellem skole og hjem.<br />
I praksis bliver bestilling af tolk alligevel ofte forsømt.<br />
Når den professionelle i et interkulturelt skole-hjem samarbejde føler sig usikker omkring den<br />
sproglige dimension i kommunikationen med forældrene, er en tolk uundværlig. En tolk bør<br />
altså være at betragte som den professionelles arbejdsredskab.<br />
Som tidligere nævnt sker det ofte, at tosprogede forældre ikke ønsker tolk til mødet mellem<br />
skole og hjem. Men idet lærerne betragter tolkning som et arbejdsredskab med henblik på at<br />
sikre lærernes fulde forståelse af mødet og dermed kvalificere deres arbejde, bør spørgsmålet<br />
om tolkebistand i sidste ende være de professionelles afgørelse. Det er dog vigtigt at tilbyde<br />
tolkning som en service til de tosprogede forældre og ikke som en kompensation for deres<br />
manglende danskkundskaber. Tolkningen bør nemlig ikke være en ydmygende situation for de<br />
kulturelle minoritetsforældre.<br />
I situationer, hvor der uplanlagt kommer en mor eller far med som ikke kan tilstrækkeligt<br />
dansk, og der derfor ikke er blevet bestilt tolk, bør man fra starten af præcisere og blive enige<br />
om nogle regler for mødet:<br />
• Lærerne spørger forældrene, når der er noget, de ikke har forstået<br />
• Forældrene spørger lærerne, når der er noget, de ikke har forstået<br />
• Barnet må ikke tolke<br />
• Lærerne finder ud af hvilket sprog, forældrene taler<br />
• Der aftales bestilling af tolk til næste møde mellem skole og hjem<br />
For uddybende betragtninger omkring tolkning i det interkulturelle skole-hjem samarbejde se<br />
afsnit 9.1.1.1.1.<br />
10.2.6 Formidling af elevens standpunkt<br />
Formidling af elevens standpunkt står for lærerne som et ofte meget problematisk punkt på<br />
dagsordenen i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, idet de føler, at det er svært at<br />
135
præsentere et svagt fagligt standpunkt for kulturelle minoritetsforældre, da lærerne oplever, at<br />
forældrene har meget høje faglige ambitioner på deres børns vegne.<br />
Det sker derfor ofte, at lærerne bruger det såkaldte store MEN, hvilket vil sige, at de først siger<br />
noget godt, som fx at eleven er god til at interagere med sine kammerater, og fortsætter med et<br />
MEN, idet eleven har svært ved at følge med i diktat.<br />
Eksempel: At sammenligne pærer med radiser<br />
Lærer: Khalid er rigtig god til at lave mad, MEN han er ikke så god til at stave. – Han kan<br />
måske blive kok?<br />
Far: Fint, at han er god til at lave mad, men hvad med dansk, matematik og engelsk.<br />
Min søn skal ikke stå i pizzeria ligesom mig.<br />
At sammenligne stavning med madlavning giver ikke et fyldestgørende billede af, hvad Khalid<br />
kan hverken i dansk eller hjemkundskab. Og det giver slet ikke de kulturelle minoritetsforældre<br />
en bedre forståelse for barnets skolegang. Det handler derimod om at sige, hvad eleven kan og<br />
kan blive bedre til indenfor hhv. dansk og hjemkundskab.<br />
Eksempel: At sammenligne dansk med dansk<br />
Lærer: Khalid har svært ved at stave, men han har god forståelse for at opbygge en<br />
historie.<br />
Far: Ja, Khalid fortæller altid masser af historier til sine mindre søskende derhjemme.<br />
Men hvad kan vi gøre for at Khalid bliver bedre til at stave?<br />
Ovenstående eksempel viser tydeligt, hvorledes en ærlig og faglig beskrivelse af eleven<br />
modtages af forælderen som noget genkendeligt og med blik for barnets fremtidige udvikling.<br />
Dette er et eksempel på et interkulturelt skole-hjem samarbejde, hvor både lærer og forælder<br />
bevarer deres integritet, lytter til hinanden og samarbejder.<br />
I forlængelse af ovenstående er det afgørende, at man som lærer formidler og beskriver elevens<br />
skolegang konkret med mange eksempler fra elevens skolehverdag, hvilket kan gøre budskabet<br />
og samtalen levende og ve<strong>dk</strong>ommende for de kulturelle minoritetsforældre.<br />
Eksempel: Samtalen konkretiseres og visualiseres<br />
Læreren: Khalid er god til hovedregning og i det hele taget arbejdet med tal, men har svært<br />
ved matematiksproget.<br />
Faderen: Det er vel godt…<br />
Læreren trækker matematikbogen frem for at illustrere for faderen, hvad der menes med<br />
matematiksproget.<br />
Faderen: Det er jo klart, når Khalid også har svært ved at læse i dansk.<br />
136
Ligeledes bør man passe på med ikke at opbygge et ordforråd overfor de kulturelle<br />
minoritetsforældre, som bliver svært at forklare og sætte indhold på. ’En sød pige’ kan være<br />
kulturelt betinget og betyde et i den ene kultur og noget andet i en anden kulturel<br />
forståelsesramme. Hvad er en sød pige? – Pigen der tier stille eller hende med glimtet i øjet?<br />
10.2.7 Ejerskab og aftaler<br />
Erfaringerne fra udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit ansvar, viser, at skole-hjem<br />
samarbejdet ofte kan forekomme luftigt og abstrakt for de kulturelle minoritetsforældre og for<br />
læreren betyder dette, at de får følelsen af ikke at kunne komme igennem til forældrene.<br />
Skole-hjem samarbejdets luftighed opstår, når parterne ikke føler ejerskab til samarbejdets<br />
indhold og form.<br />
Idet det er den professionelles ansvar, at det interkulturelle skole-hjem samarbejde lykkes, må<br />
denne altså finde ud af, hvad der forekommer elever og forældre betydningsfuldt i skole-hjem<br />
samarbejdet. Dette kan indledningsvist gøres ved tale med de kulturelle minoritetsforældre om<br />
dagsordenens indhold. Når dagsordenen så er blevet go<strong>dk</strong>endt af alle, er det vigtigt at<br />
samtalens emner bliver konkretiserede i en form som er direkte <strong>handling</strong>sanvisende for<br />
forældrene – særligt for forældre, som af forskellige grunde ikke måtte have indsigt i<br />
folkeskolens pædagogik og undervisningslære. – Det nytter altså ikke at lave en aftale om at<br />
kommunikere skriftligt lærer og forældre imellem i logbogen, hvis forældrene kommunikerer<br />
bedst over telefonen.<br />
Hovedpointen er, at samtalen bliver mindre luftig, hvis man arbejder bevidst hen imod målet<br />
om, at alle parter føler, at de går fra samtalen med noget værdifuldt (aftaler, råd, indsigt).<br />
Hertil er aftalepapirer eller elevhandleplaner gode redskaber til at gøre skole-hjem samarbejdet<br />
konkret og aftaler forpligtende.<br />
Indledningsvist er det en god idé at sikre sig, om de kulturelle minoritetsforældre rent faktisk er<br />
bevidste om, hvad en handleplan er og bruges til, således at dette konkrete samarbejdsværktøj<br />
ikke fra starten af opfattes abstrakt af forældrene.<br />
Mange aftaler i skole-hjem samtalen kommer ofte i stand ved, at læreren foreslår noget og<br />
forældrene/eleven samtykker. – Denne aftaleform virker dog ikke medejerskabsfremmende for<br />
forældre og elev. Det kan derimod virke medejerskabsfremmende, hvis forældre og elev får tid<br />
og plads til at selv at formulere bidrag til aftalen/handleplanen og reflektere over mulighederne<br />
i aftalen. Idet forældrene/eleven får indflydelse på formuleringen af egne forpligtelser i aftalen,<br />
vil der være større sandsynlighed for, at forældrene faktisk forholder sig deltagende til aftalen<br />
og skole-hjem samarbejdet.<br />
Ligeledes kan ejerskabet og ansvarsfølelsen øges, hvis alle får lov til at underskrive aftalen. I<br />
de tilfælde, hvor de tosprogede forældre ikke læser eller skriver dansk, kan det være en fordel<br />
at aftalen skriftligt bliver oversat til forældrenes modersmål, for derigennem at gøre aftalen<br />
mere personlig og gennemskuelig.<br />
Med henblik på at fastholde skole-hjem samarbejdets praktiske udmøntning synes det vigtigt,<br />
at aftalepapiret/handleplanen indeholder en overskuelig tidsramme (som fx strækker sig ind til<br />
næste møde mellem skole og hjem), og at aftalerne kan evalueres.<br />
137
10.2.8 Opfølgning og evaluering<br />
Når der bliver fulgt op på aftaler fra sidste møde mellem skolen og hjemmet, skabes der en vis<br />
kontinuitet og tryghed i det dialogiske samarbejde; visse aftaler og indsatser kan afsluttes,<br />
nogen videreudvikles og andre påbegyndes.<br />
Aftaler og opfølgning på aftaler og mål kan således være med til at fokusere skole-hjem<br />
samarbejdet og gøre det konkret og overskueligt for alle parter. Hertil bliver samarbejdet mere<br />
resultatorienteret, hvilket kan tydeliggøre progressionen og dermed understrege for de<br />
kulturelle minoritetsforældre betydningen af deres deltagelse i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Til trods for at det resultatorienterede interkulturelle skole-hjem samarbejde har sine fordele i<br />
forhold til at styrke de kulturelle minoritetsforældres ejerskab til og aktive deltagelse i<br />
samarbejdet omkring barnets skolegang, er det vigtigt også at fastholde en procesorienteret<br />
strategi i samarbejdet, idet processen skaber rammerne og grundlaget for at skabe positive<br />
resultater.<br />
Derfor bør evaluering af mødet mellem skolen og hjemmet være en fast del af dagsordenen, og<br />
der bør afsættes tid til den. I evalueringen af mødet skal både lærere, forældre og elev have tid<br />
til at give deres meninger om og oplevelser af processen til kende. For at sikre et konstruktivt<br />
fremtidsperspektiv i evalueringen, bør parterne både fokusere på det, der virkede og ikke<br />
virkede i mødet med henblik på at optimere og kvalificere det fremtidige skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Evaluering kan bruges som en god form for afslutningspraksis og både have et resultat- som<br />
procesorienteret sigte, som fx kan udmønte sig i følgende spørgsmål:<br />
• Er vi nået omkring alle punkter, som der var behov for at tale om? Er der noget, som<br />
bør overføres til næste møde?<br />
• Har nogen mere at tilføje?<br />
• Hvad har forældrene fået ud af samtalen?<br />
• Hvad har lærerne fået ud af samtalen?<br />
• Hvad har eleven fået ud af samtalen<br />
• Lade forældrene og eleven samle op på aftalerne.<br />
Det er vigtigt at forældrene er i centrum ved samtalens afslutning, hvilket betyder, at de sætter<br />
ord på konklusioner, budskaber og aftaler. Dette sikrer den gensidige forståelse og fremmer<br />
forældrenes ejerskab til aftalerne.<br />
Overordnet har disse dimensioner af den interkulturelle kommunikation det tilfælles, at de alt<br />
efter operationaliseringen af dem kan hindre eller åbne op for den gensidigt anerkendende og<br />
udviklende dialog, som er grundlaget for udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Den af dimensionerne, som har været sværest at gå til, har været de åbne spørgsmål. Lærerne<br />
og forældrene møder simpelthen ikke hinanden med en samtalekultur, som fordrer gensidig<br />
nysgerrighed. I manglen på åbne spørgsmål fremstår forældrene passive og lærerne<br />
138
dominerende. – Fraværet af åbne spørgsmål fastholder ’forestillingerne om den anden’, som i<br />
sig selv er en bremseklods for en konstruktiv gensidig integration.<br />
10.3 Delkonklusion<br />
Til trods for at kun de første skridt i retning af en mere dialogisk og inkluderende samtale- og<br />
samarbejdskultur er blevet taget i løbet af udviklingsprojektet, Mit barn – min skole – mit<br />
ansvar, har alle projektdeltagere meldt om positive forandringer i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde:<br />
• øget ligeværdighed mellem lærere, forældre og elev<br />
• større gensidig forståelse lærere, forældre og elev imellem<br />
• højere grad af kompromis-søgning blandt parterne<br />
Lærerne er dog samtidig blevet bevidste om, hvor svært det er for dem at finde måder, hvorpå<br />
de kulturelle minoritetsforældre kan blive aktivt inddraget i samarbejdet – måske pga. mangel<br />
på viden om forældrene, hvilket bestyrker projektets strategi om, at fokusere på kvalificeringen<br />
af de professionelle aktører i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Således har lærerne<br />
fået større indblik i den interkulturelle kommunikations dynamikker og afprøvet forskellige<br />
kommunikationsteknikker og –strategier i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Hertil bød min intervention med en ny samtalestruktur (se appendiks, bilag 6) på en<br />
kommunikationsskabelon, som ikke havde noget indhold i sig givet på forhånd. Dette betød, at<br />
lærerne og jeg til en hvis udstrækning havde divergerende interesser på spil i den enkelte<br />
samtale; min interesse var som sagt at igangsætte en ny og mere gensidigt anerkendende<br />
samtalekultur, hvor lærerne var interesserede i at få overbragt specifik information til<br />
forældrene og få lavet bestemte aftaler omkring elevens videre skoleforløb.<br />
Disse forskellige dagsordener arbejdede i sig selv ikke imod hinanden, men kunne have<br />
suppleret hinanden bedre, om lærerne og jeg havde brugt mere tid i fællesskab på at forberede<br />
form og indhold for de pågældende skole-hjem samtaler. På den anden side kunne for megen<br />
forberedelse have spoleret lærerens autentiske erkendelser i og af egen praksis.<br />
Det kan foreløbigt konkluderes, at den nævnte samtalestruktur muliggjorde større gensidig<br />
anerkendelse og forståelse samtale-parterne imellem. Det er dog vigtigt at understrege, at<br />
samtalestrukturen i sig selv ikke bør bruges som dagsorden, men netop som samtaleform.<br />
Herudover genererede interventionen en anden vigtig erfaring, nemlig at det er betydeligt mere<br />
gavnligt for skole-hjem samarbejdet, hvis man bestræber sig på ved den enkelte skole-hjem<br />
samtale at minimere antallet af punkter på dagsordenen og derved gå i dybden frem for i<br />
bredden.<br />
Det skal hertil siges, at ambitionsniveauet ikke af den grund skal sænkes, men nærmere tænkes<br />
kvalitativt frem for kvantitativt.<br />
Derudover er det interessant at bemærke, at det aftalepapir, som blev udviklet sammen med<br />
samtalestrukturen, stemmer godt overens med skolens øvrige udvikling af en elevhandleplanskabelon.<br />
I elevhandleplanen er der nemlig ligesom i aftalepapiret lagt op til, at lærere,<br />
forældre og elev påtager sig hvert deres ansvar for bestemte <strong>handling</strong>er, som kan være med til<br />
at støtte elevens skolemæssige udvikling.<br />
139
Udover udviklingen af den praktiske side af det interkulturelle skole-hjem samarbejde har<br />
supervisionssamtalerne med lærerne skabt rum for refleksion over egen praksis, hvilket lærerne<br />
i den travle hverdag sjældent får tid til. Denne supervision har samtidig været øjenåbnende og<br />
anvisende for muligheden af i fremtiden i højere grad at benytte sig af kollegial supervision i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Lærernes mest afgørende erkendelse har været, at man ikke kan tage noget for givet i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorfor den narrative metodes åbne spørgsmåls- og<br />
dialogteknikker synes grundlæggende for udviklingen af et gensidigt anerkendende,<br />
inkluderende og dialogisk interkulturelt skole-hjem samarbejde.<br />
I forhold til det samlede udviklingsforløb kunne det have været godt, om der var blevet brugt<br />
mere tid sammen med lærerne i udviklingsprojektets begyndelse til at skabe en fælles<br />
forståelse af projektet og dets mål og dermed gøre udvælgelsen af fokusfamilierne mere<br />
gennemarbejdet og kvalificeret. Det har nemlig været projektets iboende ambivalens, at det på<br />
den ene side skulle lave en udviklingsindsats i forhold til udsatte kulturelle minoritetsfamilier,<br />
samtidig med at disse familier skulle have så meget overskud og udviklingspotentiale, at de<br />
kunne blive rollemodeller for andre kulturelle minoritetsfamilier. Som det også tidligere er<br />
blevet beskrevet, er udsatheden som udgangspunkt ikke det bedste grundlag at rekruttere<br />
rollemodeller fra, da det i så fald vil kræve en langt mere massiv udviklingsindsats over<br />
længere tid.<br />
Set i lyset af lærernes ovenstående forventninger til projektet, den konkrete udvælgelse af<br />
fokusfamilier og projektets ambivalente dagsorden har der været mange modstridende<br />
interesser på spil i løbet af udviklingsforløbet og herunder supervisionsforløbet. De<br />
modstridende interesser i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde er dog en<br />
pointe i sig selv, idet det har været min fornemmeste opgave netop at gribe disse forskellige<br />
interesser og gøre dem synlige med henblik på at skabe gensidig forståelse, anerkendelse,<br />
dialog og samarbejde lærere og kulturelle minoritetsforældre imellem.<br />
140
11. En interkulturaliserende skole – Interkulturel<br />
skoleudvikling<br />
Som det fremgår af forrige kapitel har udviklingsarbejdet med lærerne været en løbende<br />
lærings- og erfaringsproces, som har været kendetegnet ved, at den har haft ’den<br />
multikulturelle skole’ som afsæt og ramme for forståelse af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde (se kap. 8). Det har først og fremmest betydet at udviklingsarbejdet med de<br />
projektdeltagende lærere i vid udstrækning har været et solo-projekt i forhold til den samlede<br />
skoleudvikling, hvorfor de pågældende lærere har haft svært ved at læne sig op af<br />
skolevirksomhedens eksplicitte pædagogiske værdier omkring den kulturelle mangfoldighed.<br />
Hver enkelt lærer har således deltaget i udviklingsprojektet med sin helt egen pædagogiske<br />
tilgang til og værdimæssige fortolkning af den kulturelle mangfoldighed.<br />
Udviklingsprojektet har på samme måde måttet forholde sig til fraværet af en eksplicit strategi<br />
omkring udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorfor jeg i<br />
udviklingsarbejdet med lærerne på en og samme tid har refereret til ’den multikulturelle skoles’<br />
dokumenter og samtidig udfordret den multikulturelle forståelse af skolens kulturelle<br />
mangfoldighed og hertil forsøgt at integrere den interkulturelle dimension i skolens samlede<br />
udvikling af skole-hjem samarbejdet.<br />
Dette kapitel vil præsentere mine forsøg på at interkulturalisere Tjørnegårdskolens samlede<br />
indsats i forhold til udviklingen af skole-hjem samarbejdet, hvortil jeg har anset ledelsen og<br />
skolens udviklingsgruppe som afgørende aktører med henblik på at sætte den interkulturelle<br />
dimension på dagsordenen.<br />
11.1 Betragtninger over skoleudvikling<br />
Ifølge Nielsen (2001) kan man ikke se<br />
”(…) udviklingen af skole/hjem samarbejdet som et isoleret fænomen. Man må se det som en<br />
del af skolens samlede udvikling. Hvis man netop ikke medtænker organisationsperspektivet, er<br />
der stor sandsynlighed for, at projektet bare bliver en enlig svale, som ikke får større betydning<br />
på længere sigt.” (Nielsen 2001:18)<br />
Denne betragtning har været dette udviklingsprojekts udgangspunkt for og erfaring med<br />
udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Tjørnegårdskolen har således haft en<br />
samlet udviklingsstrategi for det generelle skole-hjem samarbejde, men kun sporadisk forholdt<br />
sig til den interkulturelle dimension. – Selv i udviklingsprojektets tid på skolen.<br />
Man kan således sige, at arbejdet med det interkulturelle skole-hjem samarbejde har værdier og<br />
strategier som udgangspunkt for ny læring og udvikling. Hvis skolens grundlæggende værdier<br />
og strategier ikke fremstår tydelige for den enkelte medarbejder, bliver det svært for en<br />
udefrakommende udviklingskonsulent at sætte konstruktive lærings- og udviklingsprocesser i<br />
gang, idet det ikke er tydeligt, hvorfra læringen og udviklingen udgår og hvorhen den skal<br />
bevæge sig.<br />
Idet projektet hele tiden har forsøgt at tage udgangspunkt i aktørernes praksis, har jeg arbejdet<br />
for at projektdeltagerne skulle udvikle sig i forhold til deres nærmeste udviklingszone<br />
(Hermansen 2001a:289-292).<br />
141
”Zonen er netop et spejlningssted, men den overskridende læring foregår først der, hvor man<br />
deler zonen for nærmeste udvikling med hinanden, for i åbenhed og ufærdighed at undersøge<br />
tingene.” (Hermansen 2001a:290)<br />
Med Hermansens (2001a) ord kan man både se skolens manglende eksplicitte forholden sig til<br />
den interkulturelle dimension i skole-hjem samarbejdet som et potentiale for udvikling i<br />
fællesskab, men i et kritisk perspektiv kan den samme situation fremstå uholdbar, idet<br />
udviklingsprojektet ikke har haft mulighed for at skabe læringsrum, hvor den samlede<br />
skolevirksomhed i fællesskab i åbenhed og ufærdighed har kunnet udvikle fælles værdier og<br />
strategier for det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
”Flere erfaringer peger på, at det netop her bliver væsentligt at betragte arbejdet med<br />
skole/hjem samarbejdet som et skoleudviklingsprojekt og således eksempelvis fastholde ideen<br />
med en nedsat udviklingsgruppe, som kan fungere som diskussionsforum og være med til at<br />
etablere et konstruktivt samspil mellem både pædagogisk råd, forældregruppe og ledelse.<br />
Udviklingsgruppen kan være med til at fastholde perspektivet så målet ikke tabes af syne.”<br />
(Nielsen 2001:19)<br />
Hvad angår et gensidigt sparrende samarbejde med udviklingsgruppen er dette blevet realiseret<br />
ved min deltagelse i en styregruppe for skolens generelle skole-hjem samarbejde under<br />
udviklingsgruppen. I kraft af denne deltagelse har det været muligt for mig at bidrage med en<br />
handleplan for udviklingsprojektet i skolens samlede udviklingsplan for indsatsområdet, skolehjem<br />
samarbejde 06/07.<br />
En direkte udveksling mellem udviklingsprojektet og udviklingsgruppen har dog kun fundet<br />
sted ved en 10 minutters præsentation af projektet for udviklingsgruppen. Denne konstatering<br />
kan være særlig interessant set i lyset af, at der i lærernes evaluering af lærermødet d. 30.<br />
november 2006, som omhandlede udviklingsprojektet og den interkulturelle kommunikation i<br />
skole-hjem samarbejdet, fremstod et ønske om, at projektets fokus på den interkulturelle<br />
dimension havde spejlet sig i flere af skolevirksomhedens aktiviteter end blot skole-hjem<br />
samarbejdet.<br />
Ønsket om større sammenhæng bekræfter tidligere resultater af forskning og<br />
udviklingsprojekter indenfor det interkulturelle skole-hjem samarbejde, som entydigt peger på,<br />
at en pædagogisk virksomheds indsats omkring den interkulturelle dimension bør ske på alle<br />
virksomhedens niveauer for at skabe en bæredygtig forandring og forankring.<br />
11.2 Udviklingsplan 06/07<br />
Da det har været udenfor udviklingsprojektets kompetencer at beskæftige sig med andre af<br />
skolens arenaer for interkulturel udvikling, begrænser jeg mig i det følgende til kun at pege på<br />
de steder, hvor man nu kan se tegn på en interkulturalisering af skolens skole-hjem samarbejde.<br />
Til trods for det sparsomme samarbejde mellem udviklingsprojektet og udviklingsgruppen fik<br />
den interkulturelle dimension af skole-hjem samarbejde alligevel en plads i udviklingsplanen<br />
06/07 for skole-hjem samarbejdet i form af to indsatser: 1) Interkulturel kommunikation og 2)<br />
Mit barn – min skole – mit ansvar. Den interkulturelle dimension blev således officielt sat på<br />
skolens dagsorden, men var stadig ikke en integreret del af den generelle indsats omkring<br />
142
udviklingen af forældreintra, forældremøder og skole-hjem samtaler. (Udviklingsplan for<br />
skolehjemsamarbejde 06/07, juni 2006)<br />
Integrationen af den interkulturelle dimension i den nævnte udviklingsplan var både et resultat<br />
af min indsats i styregruppen for skole-hjem samarbejde, men også en eftervirkning af<br />
udmeldingerne ved skolebestyrelsens dialogmøde d. 26. oktober 2005 og af<br />
midtvejsevalueringen af indsatsområdet skole-hjem samarbejde (februar 2006).<br />
På skolebestyrelsens dialogmøde (Skole-hjemsamarbejde på Tjørnegårdskolen. Et bud på<br />
hvordan vi arbejder videre med udmeldingerne fra dialogmødet d. 26.10.05) var der flere idéer<br />
til indsatser overfor kulturelle minoritetsforældre med særligt fokus på sproglige oversættelser<br />
og inddragelse af de kulturelle minoriteters erfaringer i undervisningen og i sociale<br />
arrangementer.<br />
Samtidig stod der i midtvejsevalueringen:<br />
”Så vidt vi kan se er der ikke noget nyt fra teamene i forhold til samarbejdet med de<br />
tosprogede forældre. Der sker til gengæld ting og sager på andre fronter – ’Forældrekurser’<br />
og Projektet ’Mit barn – min skole – mit ansvar’ – som vi forventer vil bidrage til at udvikle<br />
dette samarbejde.” (Midtvejsevaluering af indsatsområdet skole-hjem samarbejde, feb. 2006:3)<br />
Ovenstående tolker jeg som tegn på en multikulturel skoles spirende udvikling hen imod en<br />
interkulturel selvforståelse og skoleudviklingsstrategi.<br />
11.3 Ledelsesværdier<br />
Ligesom der ikke har været formaliseret samarbejde mellem udviklingsprojektet og<br />
udviklingsgruppen, har der heller ikke har været etableret formaliseret supervision af ledelsen<br />
mht. den interkulturelle dimension af skole-hjem samarbejdet.<br />
Jeg har derimod holdt adskillelige uformelle samtaler med ledelsens projektansvarlige, som<br />
også er viceinspektør. Denne har givet udtryk for, at samtalerne har været meget øjenåbnende<br />
og udfordrende og i <strong>handling</strong> har dette resulteret i, at ledelsen nu i deres værdigrundlag har<br />
følgende som deres sidstnævnte værdi:<br />
”Vi vil arbejde for og videreudvikle et ligeværdigt kulturmøde på alle niveauer, ved at sikre, at<br />
skolen har konkrete, synlige tegn på, at skolens flerkulturelle mangfoldighed er en styrke.”<br />
(Ledelsesværdigrundlag 2006:1, se appendiks, bilag 9)<br />
Denne værdi står dog stadig som den eneste ud af fire værdier uden nogen <strong>handling</strong>stiltag. Det<br />
er hertil vigtigt at notere sig, at Tjørnegårdskolen faktisk allerede har mange <strong>handling</strong>stiltag,<br />
som kan tolkes som interkulturelt orienterede; som fx Flerkulturel årsfest, Forældrekurser for<br />
kulturelle minoritetsforældre, forskellige tiltag på klasseniveau etc. Det er altså en øvelse, at<br />
fortolke en skolevirksomheds værdier og <strong>handling</strong>er som interkulturelle og samtidig forholde<br />
sig kritisk til kvaliteten af den interkulturelle dimension, som disse værdier og <strong>handling</strong>er<br />
afføder.<br />
Ved det afsluttende evalueringsmøde med det samlede ledelsesteam var ledelsen enig i mine<br />
betragtninger omkring ledelsens manglende engagement i udviklingsprojektet grundet<br />
ledelsens store arbejde med at etablere sig som nyt ledelsesteam. Der var således bred enighed<br />
143
om, at et sådan udviklingsprojekt kræver stor opbakning fra ledelsen, hvis det skal have reel<br />
chance for at udvikle og forankre den interkulturelle dimension i skole-hjem samarbejdet.<br />
Til trods for ledelsens perifere deltagelse i udviklingsprojektet, kunne de alligevel se en forskel<br />
i deres opfattelse af og tilgang til skolens kulturelle mangfoldighed før og efter<br />
udviklingsprojektets indsats.<br />
Før udviklingsprojektet havde man en ”selvfed” opfattelse af, at skolen gjorde det rigtig godt i<br />
forhold til de kulturelle minoriteter. ”Det kunne vi bare…” (leder)<br />
I forhold til ledelsen har udviklingsprojektet skabt mere bevidsthed om den pædagogiske<br />
indsats overfor skolens kulturelle minoriteter. Projektet har således været en øjenåbner for<br />
ledelsen og udfordret de indholdsmæssige forståelser af ord og begreber omkring ressourcesyn<br />
og inklusion.<br />
På baggrund af projektet har ledelsen erkendt, at udviklingen af det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde sker i praksis, og ledelsen derfor skal være opmærksom på lærernes frustrationer<br />
ved denne udviklings- og arbejdsindsats, der gøres i skole-hjem samarbejdet. Samtidig<br />
erkender ledelsen også, at der bør kommunikeres mere eksplicit i forhold til forældre og lærere<br />
omkring skolens regler og syn på den kulturelle mangfoldighed.<br />
I forlængelse af ledelsens værdi omkring skolens flerkulturelle mangfoldighed forstår ledelsen<br />
den kulturelle mangfoldighed som noget, der skaber udvikling, og som er nødvendigt for<br />
eleverne at opleve, når de skal begå sig i en globaliserende verden.<br />
11.4 Forældrefolder<br />
Som en del af projektets rådgivningsbistand har jeg også superviseret udarbejdelsen af en ny<br />
informationsfolder til skolens forældre (Så gør vi sådan når vi, Praktisk ABC,<br />
Tjørnegårdskolens folderserie nr. 7). Denne folder ser jeg som et tegn på en øget bevidsthed<br />
om kommunikationen vedrørende forhold, som er affødt af en kulturel mangfoldighed. Hvor<br />
der i den gamle informationsfolder blev talt udelukkende om muslimske elever ved fritagelse<br />
fra kristendomsundervisning, står der nu:<br />
”Alle elever med anden religiøs baggrund end den protestantiske har ret til 2 fridage ifm.<br />
religiøse højtider. Dette skal forældrene søge om forud for fritagelsen. (…) Hvis forældrene<br />
ikke taler/skriver dansk, kan der søges fri på modersmålet.” (Så gør vi sådan når vi, Praktisk<br />
ABC, Tjørnegårdskolens folderserie nr. 7:5)<br />
Af ovenstående uddrag kan både læses en mainstreaming-strategi i forhold til alle religiøse<br />
mindretal og en kritisk multikulturalistisk tilgang til den religiøse mangfoldighed, idet skolen<br />
forholder sig eksplicit til den protestantiske majoritet i sin kommunikation om en særregel for<br />
religiøse minoriteter. De religiøse minoriteter fremstilles således kun anderledes i forhold til<br />
majoriteten.<br />
11.5 Når ’plejer’ bliver udfordret<br />
I ovenstående gennemgang har jeg forsøgt at udpege tegn på udvikling af en interkulturel<br />
skolevirksomhed og dens skole-hjem samarbejde. Der, hvor der kan spores flest tegn på<br />
udvikling, har dog været i de konkrete udviklingsarbejder med de projektdeltagende forældre<br />
144
og lærere. Det ændrer dog ikke på min argumentation om, at udviklingen af praksis i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde ville blive bestyrket ved en mere eksplicit strategi og<br />
værdiudmelding fra skolens ledelse og udviklingsgruppe. Der er nemlig sket forandringer i den<br />
konkrete praksis, der har været i berøring med projektet, men evalueringen tyder også på, at<br />
forandringerne har svært ved at få fodfæste blandt de gamle rutiner.<br />
Det kan således konkluderes, at projektet har haft held til at udfordre ’plejer’ i det<br />
multikulturelle skole-hjem samarbejde, men at det har været langt sværere at forankre<br />
forandringerne til trods for projektdeltagernes positive erfaringer med den nye praksis.<br />
At udfordre ’plejer’ har dog ikke været en nem sag og er ofte blevet mødt af modstand. Det er<br />
dog projektets erfaringer, at man når længst med at udfordre gamle rutiner og forståelser, der<br />
hvor de finder sted – nemlig i praksis. Udfordringen i at udfordre ’plejer’ ligger i at få skolehjem<br />
samarbejdets aktører til at se sig selv og egen praksis, som den faktisk udfolder sig, og<br />
ikke som de tror, den udfolder sig. Herudover er det mindst ligeså vigtigt, at aktørerne får<br />
følelsen af, at der også er andre veje at gå i det interkulturelle skole-hjem samarbejde end de<br />
sædvanlige – dette gælder både lærere og forældre.<br />
Ifølge Hermansen (2001b) lykkes skoleudvikling, når:<br />
• ”kaosangsten reduceres<br />
• offeridentiteten erstattes med aktøridentitet<br />
• konsulenten afstår fra at lave arbejdet og magter at hjælpe systemet til at hjælpe sig<br />
selv med at påtage sig det<br />
• systemet udvikler refleksive og metarefleksive kompetencer<br />
• lærersårbarheden kommer ned i realistisk højde med problemernes omfang<br />
• omsorg og udfordring kalibreres målrettet på person- og systemniveau, så<br />
medarbejdere privilegeres aktivt til at arbejde med muligheder, utopier, mimesis og<br />
ufærdighed<br />
• systemet og personer aktivt meningsproducerende bruger historiefortællingens positive<br />
konstruktionsmuligheder<br />
• systemet indretter sig med mulighed for at få bearbejdet og perspektiveret løbende<br />
problemer, så den negative historie efterfølgende bliver fundament for positive<br />
historiefortællinger<br />
• tjenestetid og udviklingsbehov passer sammen<br />
• lærerarbejdet monteres ind i sammenhængende begrundelser<br />
• skoleudviklingen ejes og plejes af skolens personale”<br />
(Hermansen 2001b:306-313)<br />
Hvorvidt det er lykkedes dette udviklingsprojekt at nå alle ovenstående punkter er svært at<br />
vurdere, men det er i hvert fald lykkedes at igangsætte processer og åbne læringsrum,<br />
hvorigennem ovenstående succeskriterier kan nås og ’plejer’ kan erstattes med anden<br />
konstruktiv og udviklende interkulturel pædagogisk praksis.<br />
145
12. Diskussion<br />
Om et pædagogisk udviklingsprojekt som Mit barn – min skole – mit ansvar er lykkedes, kan<br />
vurderes ud fra mange forskellige standarder og kriterier. Idet dette projekt har skullet leve op<br />
til projektansøgningens formål og succeskriterier, har jeg valgt at bygge diskussionen op<br />
omkring overskrifter, der hver især udgør synteser af projektets mål og kriterier.<br />
Baggrunden for at udforme indeværende diskussion således er, at sideløbende med at projektet<br />
har forsøgt at leve op til de udstukne mål og kriterier, er der foregået en kritisk udvikling af den<br />
oprindelige projektbeskrivelse.<br />
Denne diskussion vil således rumme både en diskussion af, hvordan projektet har nået sine mål<br />
og hvilke kritiske erkendelser projektet har genereret i forhold til den oprindelige<br />
projektbeskrivelse.<br />
12.1 Kategorisering<br />
Det helt fundamentale udgangspunkt og vilkår for projektets udvikling af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde har været kategoriseringen ’tosprogede ressourcesvage forældre’ (jf.<br />
Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad. 5 19 , se appendiks, bilag 8), som fra begyndelsen<br />
angav den primære målgruppe for projektet og samtidig tegnede et billede af skolens syn på<br />
kulturelle minoritetsforældre, der ikke spillede efter de givne regler i det etablerede skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Teoretisk set var skolens forforståelse af kategoriseringen ’tosprogede ressourcesvage<br />
forældre’ altså kendetegnet ved en snæver optik på begrebet negativ social arv. Projektet stod<br />
på denne måde i sin spæde begyndelse i dilemmaet mellem at udfordre den snævre forståelse af<br />
negativ social arv og ressourcesvaghed og dermed mere ligeligt fordele ansvaret for den<br />
kulturelle minoritetselevs skoleudbytte mellem forældrene, skolen og opvækstmiljøet i det hele<br />
taget, og samtidig rekruttere projektdeltagere på baggrund af projektbeskrivelsens og dermed<br />
også skolens daværende forståelse af såkaldt ’problematiske’ kulturelle minoritetsforældre.<br />
Skolen har dog i udgangspunktet med udarbejdelsen af projektbeskrivelsen alligevel holdt en<br />
dør åben til den brede forståelse af negativ social arv (herunder begrebet, ressourcesvag), idet<br />
projektets opdrag også har været at kvalificere skolens professionelle aktører til at indgå i<br />
arbejdet med at styrke det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
I praksis har den oprindelige kategorisering af visse af de kulturelle minoritetsforældre været<br />
yderst problematisk i min relationsopbygning til forældrene, idet de ikke har en selvforståelse,<br />
der stemmer overens med den snævre kategorisering. De har derimod i udgangspunktet haft en<br />
opfattelse af, at skolen ikke magtede opgaven at undervise deres børn med de sproglige og<br />
kulturelle baggrunde, de nu engang har. Kategoriseringen har dog alligevel haft sin ubevidste<br />
indvirkning på de kulturelle minoritetsforældres selvforståelse, idet de ikke har set sig selv som<br />
potentielle ressourcepersoner for den større skolevirksomhed og dennes demokratiske liv.<br />
19 ”Styrke skole-hjemsamarbejdet med tosprogede resursesvage forældre på en måde så samarbejdet medvirker<br />
til, at tosprogede børn opnår tilstrækkelige faglige færdigheder, når de afslutter grundskolen, så de kan<br />
gennemføre en ungdomsuddannelse.” (Mit barn – min skole – mit ansvar 2005:2)<br />
146
Med henblik på at udvikle et gensidigt anerkendende interkulturelt skole-hjem samarbejde har<br />
jeg således på den ene side anerkendt både skolens og de kulturelle minoritetsforældres<br />
erfaringer med og forforståelser af hinanden og samtidig forsøgt at udfordre begge<br />
forestillinger ved at bevidstgøre parterne om hvad, der egentlig er på spil i det konkrete<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde for derfra at udvikle mere konstruktiv interaktion.<br />
Projektets kritik af den begrænsende og snævre kategorisering ’tosprogede ressourcesvage<br />
forældre’ har i praksis udmøntet sig i en tvedelt indsats, hvor jeg på den ene side har forsøgt at<br />
bevidstgøre skolen om dennes anpart i den sociale arv (se afsnit 4.6) og på baggrund heraf at<br />
udvikle teknikker for de professionelle aktører, der i højere grad kan afdække og aktivere<br />
kulturelle minoritetsforældres ressourcer og erfaringer. På den anden side har jeg forsøgt at<br />
afmontere de kulturelle minoritetsforældres afmagtsfølelse i forhold til deres indflydelse på<br />
barnets skolegang.<br />
Processen med at bevidstgøre alle skolevirksomhedens aktører om den brede forståelse af<br />
begrebet negativ social arv er med udviklingsprojektet blot igangsat og langt fra automatiseret i<br />
den generelle pædagogiske praksis. Med de kommunalpolitiske visioner om en mere rummelig<br />
folkeskole i Roskilde (se afsnit 8) kan det dog tænkes, at denne proces kommer til at fortsætte<br />
og rodfæste sig.<br />
12.2 Opdragelse, uddannelse og/eller empowerment<br />
I forlængelse af ovennævnte kategorisering ’tosprogede ressourcesvage forældre’ har<br />
projektbeskrivelsens formål og succeskriterier naturligvis i overvejende grad været præget af<br />
tanken om, at opdragelse og uddannelse af kulturelle minoritetsforældre fører til et bedre skolehjem<br />
samarbejde.<br />
• Bevidstgøre forældrene om at betragte børneopdragelsen som værende vigtig i forhold<br />
til barnets generelle trivsel og skolegang<br />
• Give resursesvage tosprogede forældre konkrete redskaber til at tackle<br />
skolevanskeligheder hos deres børn<br />
• At støtte forældrene til at leve sig ind i barnets skoletilværelse og generelle<br />
udviklingspotentiale – for herigennem at bringe forældrene til at erkende deres del af<br />
ansvaret for deres børn skolegang<br />
• At bevidstgøre forældrene om at de ved at være aktive omkring deres børns skolegang<br />
(deltage i forældremøder, skole-hjemsamtaler, klasseråd, skolebestyrelse og etnisk råd)<br />
bliver en del af en politisk og demokratisk styret organisation<br />
(Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad. 5 og 8, se appendiks, bilag 8)<br />
Tanken om at kunne skole de kulturelle minoritetsforældre til at passe ind i det etablerede<br />
skole-hjem samarbejde har ligeledes været i en kritisk proces i løbet af udviklingsprojektet. Via<br />
mine observationer af skole-hjem samtaler og Forældrekurserne er det nemlig tydeligt<br />
fremgået, at de kulturelle minoritetsforældre selvfølgelig gerne ville vide så meget som muligt<br />
om skolevirksomhedens måde at fungere på, men på den anden side er det også kommet frem,<br />
de ikke ønsker at blive sat på skolebænken som uvidende forældre, der skal modtage viden i en<br />
envejskommunikation. Derimod har den gensidige dialog skole og kulturelle<br />
minoritetsforældre imellem vist sig at være det mest frugtbare rum for udvikling og<br />
samarbejde. Her er begge parter blevet anerkendt for deres respektive erfaringer og har derfor<br />
haft mulighed for at udfordre hinandens forforståelser.<br />
147
Det har været projektets erkendelse, at opdragelses- og uddannelsesstrategier i inklusionen af<br />
kulturelle minoritetsforældre i skole-hjem samarbejdet kun kan være succesfulde, hvis der<br />
samtidig er en bevidst strategi om empowerment af forældrene. Det vil sige, at skolen skal<br />
være forberedte på og kompetente til at skabe muligheder, hvor de kulturelle<br />
minoritetsforældre i praksis kan agere som aktive demokratiske brugere af skolevirksomheden.<br />
Disse muligheder behøver ikke nødvendigvis at ske i den helt store demokratiske skala, men<br />
kan ske ved fx at lade de kulturelle minoritetsforældre sætte et punkt på dagsordenen til skolehjem<br />
samtalen.<br />
12.3 Det professionelle ansvar<br />
Projektbeskrivelsen har i mindre grad beskæftiget sig med professionaliseringen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorfor dette er det punkt, hvor det faktiske<br />
udviklingsprojekt adskiller sig mest fra den oprindelige projektbeskrivelse. Det har nemlig<br />
været projektets vigtigste erfaring og erkendelse, at den professionelle aktør i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde spiller en uhyre afgørende rolle for udviklingen af det<br />
gode og inkluderende samarbejde med kulturelle minoritetsforældre.<br />
Projektet har dog haft til formål<br />
”At give lærerne konkrete redskaber til at tackle problemer hos elever af resursesvage<br />
tosprogede forældre, bl.a. kommunikationsredskaber med det formål at højne forældrenes<br />
bevidsthed om børneopdragelsens betydning i forhold til barnets faglige, sociale og personlige<br />
færdigheder og udvikling” (Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad. 8, se appendiks, bilag<br />
8)<br />
Dette formål holder sig stadig indenfor idéen om at opdrage og uddanne de kulturelle<br />
minoritetsforældre til at indgå på passende vis i det etablerede skole-hjem samarbejde. Jeg har<br />
således arbejdet intensivt med lærernes interkulturelle kommunikationskompetencer, men på<br />
en måde der ikke sigtede mod opdragelse af de kulturelle minoritetsforældre, men i stedet<br />
havde til hensigt at bevidstgøre lærerne om deres egne kulturelle forforståelser og<br />
naturliggjorte opfattelser af det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvorpå lærerne og jeg i<br />
fællesskab udviklede nye dialog- og samarbejdsformer i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
Projektet er som tidligere beskrevet i kap. 10 nået langt med udviklingen af de<br />
projektdeltagende læreres interkulturelle kompetencer i det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde, hvorfor det er beklageligt, at det ikke er lykkedes at få inddraget SFOmedarbejderne<br />
mere aktivt i projektet, idet deres mere uformelle tilgange til samarbejdet med<br />
forældrene kunne have budt på relevante perspektiver på udviklingen af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde.<br />
I professionaliseringen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan man således sige, at<br />
der er opnået gode konkrete resultater med enkelte lærere, men at der i forhold til<br />
opkvalificeringen af den samlede skolevirksomheds interkulturelle kompetencer og strategier<br />
herfor kun er taget få spæde skridt. De lærere, som føler at have udviklet deres interkulturelle<br />
kompetencer, udtrykker således også at stå alene med denne nye viden, hvorfor de<br />
nyerhvervede kvalifikationer og kompetencer let drukner i andre mere dominerende praktikker<br />
og indsatser i skolevirksomheden.<br />
148
Det professionelle ansvar for det interkulturelle skole-hjem samarbejde er altså et ansvar, den<br />
samlede kulturelt mangfoldige skolevirksomhed må løfte og udvikle.<br />
12.4 Kvantitet og/eller kvalitet<br />
Ligesom projektet til stadighed har udfordret opdragelses- og uddannelsesstrategien i<br />
inklusionen af kulturelle minoritetsforældre i skole-hjem samarbejdet, har projektet også haft<br />
en kritisk tilgang til den udprægede kvantitative opfattelse af succesfuldt skole-hjem<br />
samarbejde med kulturelle minoritetsforældre.<br />
Den generelle holdning på skolen har været, at den stærkeste indikator på succesfuldt<br />
interkulturelt skole-hjem samarbejde er et stort fremmøde af kulturelle minoritetsforældre til<br />
skolens arrangementer (sociale arrangementer, forældremøder, skole-hjem samtaler etc.).<br />
Således har projektbeskrivelsens succeskriterier også været præget af den kvantitative<br />
tankegang:<br />
• Større fremmøde, engagement og deltagelse af forældre til tosprogede børn til skolens<br />
arrangementer<br />
• Større fremmøde ved fælles forældremøder<br />
• Flere forældre til tosprogede børn i forældreråd/klasseråd, skolebestyrelse, etnisk råd<br />
svarende til den procentvise andel af tosprogede elever i klassen/skolen<br />
(Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad. 5 og 11, se appendiks, bilag 8)<br />
Det er desværre ikke lykkedes at udarbejde statistisk materiale over udviklingen af kulturelle<br />
minoritetsforældres deltagelse i arrangementer og møder på skolen, der kan påvise en ændring i<br />
fremmødet siden udviklingsprojektets begyndelse. Samtidig kan der også stilles<br />
spørgsmålstegn om et sådan statistisk materiale overhovedet ville kunne sige noget om<br />
projektets virke på skolen, idet projektet langt fra har haft mulighed for at agere aktivt i alle<br />
klasser på skolen grundet sine strukturelle begrænsninger og skolens lave prioritering af<br />
projektet. Således har projektets kontaktflade med kulturelle minoritetsforældre også været<br />
begrænset, da kontakten primært har været fokuseret på de tre projektdeltagende familier.<br />
Hertil kan det diskuteres, om det overhovedet giver mening at vurdere det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde ud fra kvantitative kriterier, idet samarbejdet i høj grad handler om gensidig<br />
forståelse, tillid og anerkendelse, hvilket ikke nødvendigvis finder sted, blot mange kulturelle<br />
minoritetsforældre møder op til arrangementer og møder på skolen. En kvantitativ måling af<br />
fremmødet kan således være en optælling af fremmødte minoritetsforældre, som passivt er til<br />
stede ved et forældremøde uden at bidrage til samtalerne eller i værste fald uden at forstå<br />
samtalerne.<br />
I lyset af dette projekts erfaringer giver det derfor i langt højere grad mening at vurdere det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde ud fra kvalitative kriterier, hvilke siger mere om hvad,<br />
der virker og ikke virker i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Projektbeskrivelsen indeholder da også kvalitative succeskriterier:<br />
• Forældrene giver udtryk for, at de har fået større forståelse for deres børns skolegang<br />
og erkender deres ansvarsandel i et trygt og tillidsfuldt samarbejde med skolen<br />
• Lærerne giver udtryk for at de har flere brugbare redskaber til samarbejdet med<br />
forældre til tosprogede børn<br />
149
• Lærernes udvikling af brugbare redskaber fører til forøget trivsel og dermed faglig og<br />
personlig udvikling for de tosprogede elever fra resursesvage familier<br />
(Mit barn – min skole – mit ansvar 2005: ad. 11, se appendiks, bilag 8)<br />
Med henvisning til kap. 9 og 10 kan man med rette sige, at udviklingsprojektet har opnået<br />
ovenstående succeskriterier. Dog har det ikke været muligt at vurdere, om de pågældende<br />
elever fagligt og personligt har udviklet sig og trives bedre som følge af projektet. De har dog i<br />
de afsluttende interviews givet udtryk for, at lærerne og forældrene samarbejder bedre efter<br />
deltagelse i projektet, hvilket de sætter pris på.<br />
Et kritisk perspektiv på projektbeskrivelsens kvalitative succeskriterier har dog sin berettigelse,<br />
idet de også er præget af opdragelses- og uddannelsesstrategien i forhold til de kulturelle<br />
minoritetsforældre. Projektet må nemlig siges, at have opnået langt mere end blot<br />
oplysningsvirksomhed i relation til de kulturelle minoritetsforældre; det har formået at aktivere<br />
forældrene til at indgå proaktivt i skole-hjem samarbejdet, hvilket betyder, at de ikke blot<br />
erkender deres ansvar men også tager det. At forældrene tager ansvaret i skole-hjem<br />
samarbejdet betyder ikke nødvendigvis et gnidningsfrit skole-hjem samarbejde, men derimod<br />
et samarbejde, hvor parterne forholder sig aktivt og reflekterende til hinanden og samarbejdets<br />
omdrejningspunkt – barnet.<br />
Det kan altså siges, at udviklingsprojektet har været en kvantitativt tvivlsom bedrift, men en<br />
kvalitativ succes.<br />
12.5 Mainstreaming eller særlige indsatser<br />
Som et nuss-produkt af udviklingsprojektets kritiske arbejde med projektbeskrivelsen og<br />
udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde har spørgsmålet om mainstreamning<br />
og særlige indsatser rejst sig løbende i processen.<br />
Det er ikke strategiske overvejelser, der fremgår eksplicit i projektbeskrivelsen, men idet<br />
projektets målgruppe har været defineret meget snævert, har dette naturligvis præget projektet<br />
som en særlig indsats overfor kulturelle minoritetsforældre.<br />
Jeg har dog i løbet af processen måttet erfare, at en særlig indsats overfor en bestemt gruppe i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde og forældresamarbejde ikke entydigt fremstår<br />
gavnlig for udviklingen af den samlede interkulturelle dimension på skolen. Flere kulturelle<br />
majoritetsforældre har nemlig givet udtryk for, at de i ligeså høj grad kunne have brug for nye<br />
perspektiver i skole-hjem samarbejdet og ikke mindst i det kulturelt mangfoldige<br />
forældresamarbejde.<br />
Samtidig har flere kulturelle minoritetsforældre undret sig over, om det kun kunne være dem,<br />
som havde problemer i skole-hjem samarbejdet og dermed følt sig stigmatiseret ved at være<br />
målgruppe for en særlig indsats.<br />
Ligeledes ligger der i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde mange almen<br />
pædagogiske overvejelser, at flere af lærerne har bemærket, at de ligeså vel kan bruges i det<br />
generelle skole-hjem samarbejde.<br />
Projektet har balanceret mellem på den ene side at gøre en dybdegående særlig indsats overfor<br />
udvalgte kulturelle minoritetsfamilier og projektdeltagende lærere og på den anden side at<br />
150
mainstreame projektets erfaringer fra den særlige indsats med henblik på en generel udvikling<br />
af den pædagogiske praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Retrospektivt vil jeg vurdere, at man i socialpædagogisk skoleudvikling, som dette projekt har<br />
været udtryk for, strategisk må gøre brug af både mainstreaming og særlige indsatser, da de er<br />
med til at støtte hinandens udviklingsprocesser. Den særlige indsats skal nemlig ved sin<br />
afslutning have noget at leve videre på i den samlede skolevirksomhed, hvis ikke den skal<br />
risikere at blive endnu et godt projekt, som ved sin afslutning bliver arkiveret i stedet for<br />
forankret.<br />
12.6 Videnskabeliggørelse<br />
Som led i en mainstreamingsproces kan man sige, at projektbeskrivelsens succeskriterium om<br />
projektets videnskabeliggørelse med henblik på offentliggørelse (Mit barn – min skole – mit<br />
ansvar 2005: ad. 5, se appendiks, bilag 8) kan være et redskab hertil, idet indeværende<br />
evalueringsrapport er med til at fastholde og dokumentere de erfaringer og erkendelser, som<br />
udviklingsprojektet har genereret.<br />
I vurderingen af rapportens grad af videnskabelighed skal det siges, at projektet i overvejende<br />
grad er blevet anlagt som et praktisk pædagogisk udviklingsprojekt og i mindre grad som et<br />
studie af pædagogisk praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Rapporten indeholder<br />
derfor ikke længere teoretiske diskussioner og deciderede analyser af empirisk materiale<br />
indsamlet på baggrund af længerevarende og systematiske observationer og interviews.<br />
Rapporten er derimod et produkt af udviklingsforløbets praktiske erfaringer og erkendelser,<br />
som er behandlet i et kritisk teoretisk perspektiv. De praktiske erkendelser og teoretiske afsæt<br />
har således udviklingsforløbet igennem stået i et kritisk-dialogisk forhold og er analytisk<br />
fremstillet i evalueringsrapporten med henblik på videre brug i det praktisk pædagogiske<br />
arbejde med udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
I forlængelse af overvejelserne omkring projektets videnskabeliggørelse er det værd at vende<br />
tilbage til projektets hovedformål, som det står formuleret i projektbeskrivelsen:<br />
”Styrke skole-hjemsamarbejdet med tosprogede resursesvage forældre på en måde så<br />
samarbejdet medvirker til, at tosprogede børn opnår tilstrækkelige faglige færdigheder, når de<br />
afslutter grundskolen, så de kan gennemføre en ungdomsuddannelse” (Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar 2005: ad. 5, se appendiks, bilag 8)<br />
Denne formålsbeskrivelse viser med al tydelighed den store opgave dette lille<br />
udviklingsprojekt har haft, hvorfor det har været svært andet end at forholde sig kritisk til<br />
projektbeskrivelsen. Idet projektet har været berammet til to år og udsat med otte måneder og<br />
kun har arbejdet med én udskolingselev, som efterfølgende startede i 10. klasse, har det ikke<br />
været muligt at dokumentere, hvorvidt de projektdeltagende børn opnåede tilstrækkelige<br />
faglige færdigheder til at kunne gennemføre en ungdomsuddannelse.<br />
Derudover kan man sætte spørgsmålstegn ved, om et samarbejde mellem lærere og kulturelle<br />
minoritetsforældre bør måles på børnenes faglige præstationer ved afslutningen af grundskolen.<br />
12.7 En socialpædagogisk indsats<br />
151
Udviklingsprojektet har derimod kunnet dokumentere en kvalitativ udvikling og forbedring af<br />
det specifikke skole-hjem samarbejde mellem de projektdeltagende kulturelle<br />
minoritetsforældre og lærere, hvilket har givet de projektdeltagende kulturelle minoritetselever<br />
en positiv oplevelse af skole-hjem samarbejdet.<br />
Spørgsmålet retter sig således imod hvad, der har gjort den positive forskel i udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Idet den oprindelige projektbeskrivelse i overvejende<br />
grad har lagt op til at agere rådgivende og oplysende i forhold til både de kulturelle<br />
minoritetsforældre og de professionelle aktører i skolevirksomheden, har det også udgjort den<br />
primære aktivitet i den praktiske udmøntning af projektet.<br />
Ret tidligt i projektet måtte jeg dog erkende, at både de kulturelle minoritetsforældre og<br />
lærerne udtrykte forventninger om og behov for en indsats af mere socialpædagogisk karakter.<br />
Den rådgivende og oplysende praksis har naturligvis været uundværlig, men kunne ikke stå<br />
alene, hvis projektdeltagerne skulle føle ejerskab til projektet.<br />
Til trods for at en socialpædagogisk indsats har været udenfor udviklingsprojektets<br />
kompetencer, har min indsats i denne retning vist sig at være det, som fik alle projektdeltagere<br />
til virkelig at føle ejerskab til projektet og dermed se en mening i at deltage mere proaktivt i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. En mulig forklaring herpå kan være, at den<br />
socialpædagogiske indsats satte barnet i centrum for det interkulturelle skole-hjem samarbejde,<br />
hvilket interesserede både forældre og lærere mest.<br />
Den rådgivende og oplysende praksis i forhold til interkulturel kommunikation blev således<br />
snarere til en værktøjsudvikling, i stedet for at være omdrejningspunkt for udviklingen af det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde. Det har nemlig været projektets erkendelse, at udvikling<br />
af det interkulturelle skole-hjem samarbejde hurtigt kan blive for luftigt, hvis der kun tales om<br />
praksis og ikke handles i praksis.<br />
152
13. Konklusion<br />
<strong>Ord</strong> på <strong>handling</strong> – <strong>handling</strong> på ord. Sådan lyder titlen på denne evalueringsrapport, som udgør<br />
et forsøg på at dokumentere og evaluere det toårige udviklingsprojekt, Mit barn – min skole –<br />
mit ansvar.<br />
Titlen indikerer rapportens hove<strong>dk</strong>onklusion, som peger på, at den pædagogiske udvikling af<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde afhænger af et dynamisk og dialektisk forhold<br />
mellem refleksion over praksis i det interkulturelle skole-hjem samarbejde og praktisk handlen<br />
i skole-hjem samarbejdet.<br />
Udviklingsprojektets refleksive dimension har således udgjort grundlaget for fornyet praksis i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor den praktiske socialpædagogiske indsats har<br />
været med til at gøre projektet nærværende og meningsfuldt for de projektdeltagende lærere og<br />
kulturelle minoritetsforældre og –børn.<br />
For at udviklingsarbejdet med det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan fortsætte, kræver<br />
det en samlet strategisk udviklingsindsats på alle skolevirksomhedens niveauer. Ledelsens<br />
engagement i denne udviklingsindsats har afgørende betydning for, hvorvidt<br />
udviklingsarbejdet når de ønskede mål om en mere aktiv deltagelse blandt de kulturelle<br />
minoriteter i skolens demokratiske liv.<br />
Både forældre, børn og professionelle har brug for at kunne se og mærke en tydelig og<br />
gennemtænkt interkulturel praksis på alle skolevirksomhedens niveauer. Det nytter nemlig<br />
ikke, at interkulturel pædagogisk praksis kun finder sted i isolerede situationer, idet reel<br />
kulturel inklusion først finder sted, når minoritet såvel som majoritet føler sig som ligeværdige<br />
aktører i det samlede skolefællesskab.<br />
Dette leder frem til at kunne konkludere, at en særlig indsats overfor kulturelle minoriteter er<br />
yderst gavnlig for så vidt, at der også er en strategi og mulighed for på længere sigt at<br />
mainstreame denne indsats.<br />
Herudover er ledelsen ligeledes afgørende for den professionelle kvalificering og<br />
ansvarsbevidsthed i det interkulturelle skole-hjem samarbejde. For hvis skoleledelsen ikke<br />
sætter det interkulturelle skole-hjem samarbejde og den interkulturelle dimension højt på<br />
skolevirksomhedens dagsorden, finder de professionelle aktører heller ikke ejerskab eller<br />
motivation til denne udviklingsproces.<br />
Udviklingsarbejdet med den professionelle kvalificering og ansvarsbevidsthed i det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde har været af determinerende karakter for, at de kulturelle<br />
minoritetsforældre og –børn har følt, at projektet har gjort en positiv forskel i forhold til<br />
samarbejdet mellem skole og hjem. Det kan altså konkluderes, at en strategisk indsats i<br />
udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan gøre en forskel for både lærere og<br />
forældre, hvortil børnene oplever en mere tryg, harmonisk og sammenhængende skolegang.<br />
153
14. Anbefalinger<br />
Nedenstående anbefalinger udspringer af udviklingsprojektets erfaringer og konklusioner som<br />
nedslagspunkter i udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde. Visse af<br />
anbefalingerne har mere refleksiv karakter med henblik på principielle overvejelser omkring<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde, hvor andre af anbefalingerne i højere grad er<br />
praksisorienteret med det sigte at konkretisere det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Rækken af anbefalinger nedenfor er langt fra udtømmende, men udgør et forsøg på at udstikke<br />
nogle overordnede idéer til det videre udviklingsarbejde med det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde.<br />
14.1 At definere det gode interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde<br />
Grundlæggende for at udvikle det interkulturelle skole-hjem samarbejde er, at den samlede<br />
skolevirksomhed definere det gode interkulturelle skole-hjem samarbejde. En sådan<br />
definitionsproces må nødvendigvis tage udgangspunkt i nogle forudgående kulturteoretiske og<br />
pædagogiske overvejelser, som skal danne ramme om de konkrete værdier, mål og praksis, der<br />
gør det gode interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Det er altså ikke nok blot at definere overordnede værdier for skole-hjem samarbejdet. Mindst<br />
ligeså vigtigt er det at konkretisere disse værdier i en pædagogisk omsat praksis.<br />
Hvad betyder aktiv deltagelse til forældremøder? – Er det at møde op? Eller handler det også<br />
om at deltage i mødets diskussioner? Og giver forældremødet mulighed for alle forældres<br />
aktive deltagelse?<br />
Definitionsprocessen må altså inddrage alle skolevirksomhedens aktører, hvor et årligt<br />
dialogmøde (som Tjørnegårdskolens skolebestyrelse fx afholder) er et oplagt forum.<br />
14.2 Den interkulturelle dimension og den rummelige skole<br />
I disse år tales der i pædagogiske sammenhænge meget om rummelighed, hvilket kan være en<br />
oplagt mulighed for at mainstreame arbejdet med den interkulturelle dimension og herunder det<br />
interkulturelle skole-hjem samarbejde, som jo skal rumme alle forældre.<br />
Udviklingen af den rummelige skole kan altså også handle om at rumme og inkludere alle<br />
kulturelle minoriteter og majoriteten, hvilket kan udgøre et strategisk afsæt for den<br />
pædagogisk-praktiske udvikling af det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
14.3 Den interkulturelle dimension i AKT-indsatsen<br />
I forlængelse af arbejdet med den rummelige skole i et interkulturelt perspektiv, synes det også<br />
oplagt at indtænke den interkulturelle dimension i AKT 20 -indsatsen, idet denne indsats<br />
overordnet set handler om at skabe et trygt skolemiljø for alle.<br />
20 Adfærd, Kontakt og Trivsel.<br />
154
Således kan arbejdet med elevernes sociale kompetencer integrere udviklingen af elevernes<br />
interkulturelle kompetencer, som der i et globalt perspektiv i højere og højere grad bliver brug<br />
for – også uden for skolen.<br />
I arbejdet med elevernes interkulturelle kompetencer synes det oplagt at trække på elevernes og<br />
deres forældres diverse kulturelle baggrunde og erfaringer.<br />
14.4 Det dialogiske møde<br />
I en sammentænkning af skolens arbejde med sociale og interkulturelle kompetencer synes et<br />
grundlæggende pædagogisk fælletræk at tegne sig for de to kompetenceområder; dialog.<br />
Udviklingen af anerkendende dialogiske møde- og samtaleformer i det interkulturelle skolehjem<br />
samarbejde synes afgørende for inklusionen af kulturelle minoriteter i<br />
skolevirksomheden. I denne sammenhæng har det også vist sig frugtbart at operationalisere<br />
visse af cooperative learning-metodens pædagogiske tilgange.<br />
Se appendiks, bilag 5-7 og 11 for eksempler på forskellige dialogmødeformer, som<br />
udviklingsprojektet har genereret.<br />
14.5 Fleksibilitet i det interkulturelle skole-hjem samarbejde<br />
Hvis det interkulturelle skole-hjem samarbejde i sandhed skal kunne rumme alle forældre, er<br />
det nødvendigt at gøre skole-hjem samarbejdet mere fleksibelt.<br />
Fleksibiliteten skal i denne sammenhæng forstås på flere forskellige måder; mødeformer,<br />
mødetidspunkter, dagsordner, samtaleformer og ikke mindst fleksibilitet i kriterierne for<br />
passende forældredeltagelse i skole-hjem samarbejdet.<br />
Ikke alle forældre har de samme behov eller forudsætninger for at indgå i skole-hjem<br />
samarbejdet, hvorfor udviklingen af det interkulturelle skole-hjem samarbejde indbefatter en<br />
nytænkning i strukturer og normer for det etablerede skole-hjem samarbejde.<br />
Således kan en telefonsamtale i rette tid udgøre et langt mere konstruktivt og meningsfyldt<br />
skole-hjem samarbejde end to årlige formaliserede skole-hjem samtaler på skolen.<br />
14.6 Åbent lektieværksted<br />
Lektieværksteder er en oplagt mulighed for at engagere kulturelle minoritetsforældre mere<br />
aktivt i deres børns skolegang, idet lektieværkstederne kan udvides til også at være åbne fora<br />
for forældre, hvor de kan få inspiration og værktøjer til at støtte deres barn i lektielæsningen.<br />
Lektieværkstedet behøves ikke at være åbent hver dag for forældre, men måske en gang om<br />
måneden. – Man skal dog i denne sammenhæng stadig have fleksibiliteten for øje, sådan at en<br />
tidsmæssig struktur ikke bliver begrænsende for de kulturelle minoritetsforældres deltagelse i<br />
et åbent lektieværksted.<br />
Dette vil give mulighed for at kulturelle minoritetsforældre og deres børn i højere grad kan få<br />
en fælles forståelse for barnets skolegang i den danske folkeskole, hvor også lektieværkstedets<br />
lærere og pædagoger via uformelle samtaler kan formidle viden om skolen til forældrene.<br />
155
Af hensyn til sproglige minoriteter bør ordbøger etc. være til rådighed på de tosprogede elevers<br />
modersmål. Dette vil samtidig være en indikation af, at skolen anerkender de kulturelle<br />
minoritetselevers og deres forældres sproglige baggrunde som ressourcer i det faglige arbejde.<br />
14.7 Socialpædagogisk bistand<br />
En af udviklingsprojektets vigtigste erkendelser har været, at udviklingen af det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde med særligt fokus på socialt udsatte kulturelle minoritetsfamilier ikke<br />
kan lade sig gøre uden, at man indtænker en socialpædagogisk indsats i udviklingsprocessen.<br />
Mange socialt udsatte kulturelle minoritetselever kan således løftes i deres skolegang ved en<br />
socialpædagogisk støtte, som fx kan tage udskolingselever til uddannelsesorienteringsaftener,<br />
sørge for at eleverne kontinuerligt gør brug af lektieværkstedet eller begynder til en<br />
fritidsaktivitet. Samtidig kan en sådan indsats aflaste forældrene og måske også via konkret<br />
praksis udvide deres forståelse af kompleksiteten af et barns skolegang i Danmark anno 2008.<br />
14.8 Forældreombudsmand<br />
Udviklingsprojektets erfaringer peger tydeligt på, at der, hvor det interkulturelle skole-hjem<br />
samarbejde er gået i hår<strong>dk</strong>nude, hjælper det at inddrage en neutral tredjepart, som både kan<br />
agere som brobygger mellem skole og hjem og være hjemmets ’advokat’.<br />
Der, hvor kommunikationen låser sig fast i det interkulturelle skole-hjem samarbejde, er det<br />
ofte fordi de kulturelle minoritetsforældre føler sig overhørt, misforstået og har en oplevelse af<br />
at blive diskrimineret. Samtidig føler de ikke, at de besidder de rette redskaber til at gå i dialog<br />
med skolen om disse følelser og oplevelser. På den anden side føler lærerne ikke, at de kan få<br />
åbnet op for forældrenes oplevelser og forståelser af skolen.<br />
Det anbefales således at oprette en funktion som ’forældreombudsmand’ (på kommunalt eller<br />
lokalt skoleniveau), der kan fungere som neutral brobygger mellem skole og hjem. I skrivende<br />
stund (august 2008) er en lignende funktion men med fokus på forældrenes klagemuligheder<br />
blevet foreslået af Socialdemokratiets uddannelsesordfører, Christine Antorini.<br />
14.9 Kollegial supervision<br />
Et en-dimensionelt fokus på forældrene i det interkulturelle skole-hjem samarbejde fører ikke<br />
til et konstruktivt samarbejde skole og hjem imellem. Det er nemlig udviklingsprojektets<br />
erfaring, at den interkulturelle kommunikation i skole-hjem samarbejdet i høj grad afhænger af<br />
en professionel kvalificering af lærernes interkulturelle kompetencer.<br />
Denne stadige professionelle kvalificering af det interkulturelle skole-hjem samarbejde kan i<br />
høj grad sikres, hvis man i videre udstrækning gør brug af kollegial supervision. Da man ofte<br />
er mindst to lærere tilstede i mødet med forældrene og det oftest er den ene lærer, der primært<br />
fører ordet, kan den anden lærer have en mere observerende funktion. På baggrund af dennes<br />
observationer kan samtalens forløb, roller og udfald evalueres efterfølgende.<br />
Se appendiks, bilag 21-23 for supervisionsguides, som udviklingsprojektet har genereret.<br />
156
15. Litteraturliste<br />
Agacanoglu (1998), A. et al, En mosaik om forældresamarbejdet i de forskellige lande, Ufetema<br />
– Nye veje i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 25-33<br />
Aguado, T. et al, INTER Guide – A practical guide to implement intercultural education at<br />
schools, Sócrates Comenius 2.1 INTER Project, nº 106223 – CP – 1 – 2002 – 1 – COMENIUS<br />
– C21<br />
Ahmet, A. (1998), Forældre med muslimsk baggrund og folkeskolen, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 15-18<br />
Ahrensbrug, E. (2006), På bølgelængde – samarbejde og dialog med tosprogede forældre,<br />
Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 5-7<br />
Bakker, J. og Denessen, E. (2007), The concept of parent involvement. Some theoretical and<br />
emperical considerations, International Journal about Parents in Education, vol. 1, no. 0, s.<br />
188-199<br />
Brenna, L. R. (2001), Djulaha! Om å forstå annerledeshet, HøyskoleForlaget, Norge<br />
Brenna, L. R. (2007), Marasim, HøyskoleForlaget, Norge<br />
Bruner, J. (2006), Culture, Mind, and Narrative, i: Narrative, Learning and Culture, New Social<br />
Science Monographs, Copenhagen, s. 13-24<br />
Carlsen, M.H. (2006), “For man kender ikke reglerne for spillet”, Sprog & Integration, nr. 4 –<br />
December, s. 3-4<br />
Carlsen, M. H. (2003), ”For man kender ikke reglerne for spillet” – en interviewundersøgelse<br />
af samarbejdet mellem flygtninge- og indvandrerforældre og skolen, Antropologerne I/S for<br />
Skole og Samfund<br />
Christensen, H.B. et al. (2003-04), Multilæreren – en undersøgelse af lærerens pædagogiske<br />
råderum i den multikulturelle folkeskole, Pædagogik og Uddannelsesstudier, Roskilde<br />
Universitetscenter<br />
Christiansen, H. (2006), Forældre som aktive medspillere i skolen - Velkommen til samarbejde<br />
– Hvordan kan vores børn lære mere i skolen?, KL, Skole og Samfund og Danmarks<br />
Lærerforening<br />
Dahl, M. (1998), Hvad skal en 9-årig vide og kunne? Dialog-spil i indskolingen., Ufe-tema –<br />
Nye veje i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 57-60<br />
Det flerkulturelle forældreskab (2002), TEMA: Ét ord – flere kulturforståelser, nr. 2, april<br />
Egholm, L. W. (2006), Min blå sofa – om integration i skolen, Lindhardt og Ringhof<br />
Elevplan (2007), udviklet i et samarbejde mellem Langeskov, Årslev, Ringe, Gudme, Haslev,<br />
Aalborg og Århus kommuner, Undervisningsministeriet, Lige muligheder for alle børn<br />
157
Engel (2005-2006), S.R. et al, Et fælles udgangspunkt – en analyse af det interne samarbejde<br />
på Tjørnegårdskolen, Kommunikation, modul 2 og 3, RUC, efterår<br />
Engen (2003), Thor Ola, De gamle verdier er oprørske kategorier i en verden hvor normen er<br />
modsat… Om minoritetsfamiliers utdanningsstrategier, i: Interkulturel pædagogik Fler sprog –<br />
problem eller ressource?, red. Horst, Christian, Kroghs Forlag, Vejle, s. 127-160<br />
Forældremødet (2000) – en vejledning til videofilmen, Fokuspunkt 6 – Forældre og skole –<br />
samtaler og samarbejde om undervisningens indhold, Danmarks Lærerforening, Kommunernes<br />
Landsforening og Undervisningsministeriet, 1. udg., 1. oplag, januar<br />
Forældresamarbejde i den flerkulturelle skole (2003), UC2, september<br />
Fælles Mål – Faghæfte 19 Dansk som andetsprog (2005), Undervisningsministeriet,<br />
Uddannelsesstyrelsens håndbogsserie nr. 4, Grundskolen<br />
Fællesskabets skole i et multietnisk samfund (2003), Danmarks Lærerforening<br />
Gaarsmand, S. (2006), Der er brug for nytænkning og differentiering, Sprog & Integration, nr.<br />
4 – December, s. 12-14<br />
Gitz-Johansen (2003), Thomas, Skal vi reparere børnenes ”fejl” eller kvalificere deres<br />
forskelle? – om kompensatorisk eller multikulturel pædagogik, i: Interkulturel pædagogik Fler<br />
sprog – problem eller ressource?, red. Horst, Christian, Kroghs Forlag, Vejle, s. 199-216<br />
Handlingsplan for Integrationsrådet i Roskilde Kommune 2004-05 (2004), Børne- og<br />
Kulturforvaltningen Kulturafdelingen, Marts<br />
Handlingsplan for Integrationsrådet i Roskilde Kommune 2007-2009 (2007),<br />
Arbejdsmarkedsforvaltningen, December<br />
Hansen, F. et al (2007), Samarbejdsformer – forældreinddragelse, Undervisningsministeriet,<br />
Lige muligheder for alle børn<br />
Hansen, J. (2004), At åbne læringsrum i daglig praksis, UFC Børn og Unge,<br />
Hermansen (2001a), Mads, Den fortællende skole – om muligheder i skoleudviklingen Bog 1 –<br />
teori og metode, Klim, Århus<br />
Hermansen (2001b), Mads, Den fortællende skole – om muligheder i skoleudviklingen Bog 2 –<br />
cases og konklusion, Klim, Århus<br />
Hermansen, M. (2006), Learning and Storytelling, i: Narrative, Learning and Culture, New<br />
Social Science Monographs, Copenhagen, s. 43-58<br />
Hoydal, M. (2006), Vejledning med far og mor – på modersmålet, Sprog & Integration, nr. 4 –<br />
December, s. 16-18<br />
Hoydal, M. (2006), En venlig, løftet pegefinger, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 15<br />
158
Ibsen, A.R. (2006), Pak ikke tingene ind…, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 10-11<br />
IDÈER til skole-hjem samarbejde med tosprogede forældre, Odense skoleafdeling<br />
Inspiration til bedre integration i folkeskolen (2003), Uddannelsesstyrelsens temahæfteserie nr.<br />
11, Undervisningsministeriet, Uddannelsesstyrelsen, Område for grundskolen<br />
Inspirationshæfte – skole/hjem-samarbejde (2002), Københavns Kommune, Uddannelses- og<br />
Ungdomsforvaltningen, www.uuf.kk.<strong>dk</strong>, marts<br />
Involving bilingual parents in their child’s learning (2005) – teachers handbook, Brent School<br />
Improvement Services, UK<br />
Iranzad, M. (1998), Familiearbejde i flerkulturelle sammenhænge, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 19-21<br />
Jakobsen, K. & Søndergaard, P. S. (2004), Fortællingen i vejledningen Narrativ vejledning,<br />
Uddannelsesstyrelsens håndbogsserie nr. 17 - 2004, Undervisningsministeriet<br />
Jensen (2005), I., Grundbog i kulturforståelse, Roskilde Universitetsforlag, 1. udgave, 3. oplag<br />
2007<br />
Jensen (2008), I., Kultur som praksis: interkulturel undervisningspraksis, ved konferencen<br />
Kulturel mangfoldighed og interkulturel dialog d. 9. april 2008, København<br />
Jensen, I. (2003), Kulturel kompetence, i: ufe-nyt, nr. 5 – December, s. 4-25<br />
Jensen, I. (2002), Kulturforståelse – eller redskab til interkulturel kommunikation, i: Ufe-Tema<br />
– Værdier, Holdninger, Interkulturel undervisning, Ufe-nyt, s. 20-24<br />
Joseph, B. (1998), Forældresamarbejde – forældre brugt som elever og hjælpere, Ufe-tema –<br />
Nye veje i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 13-14<br />
Juul (1993), Jesper, Et æble til læreren – Folkeskolens oversete dimension, Schønberg<br />
Juul (1998), Jesper, Familierådgivning - Perspektiv og proces, 3. udg., 2. oplag, Schønberg<br />
Jægesen, Aa. (1998), Forældre/barn-skolen – en anden indfaldsvinkel!, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 39-42<br />
Jørgensen, K. (1998), Forældresamarbejdets start i en velkomstklasse., Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 43-48<br />
Jørgensen, T. et al (1998), Forældresamarbejde i et projekt med to-sprogede børn og unge – og<br />
deres familier, Ufe-tema – Nye veje i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 49-52<br />
Klargørelse af opgave- og ansvarsfordeling mellem skole, forældre og det omgivende samfund<br />
(2003), Kommunernes Landsforening og Undervisningsministeriet, september<br />
159
Kampmann (2003), Jan, Multikulturalisme, anti-racisme, kritisk multikulturalisme<br />
Overvejelser om en debats fravær, i: Interkulturel pædagogik. Flere sprog – problem eller<br />
ressource?, red. Horst, Christian, Kroghs Forlag, Vejle, s. 111-126<br />
Kofoed, U. (2004), ”Det bedste var da min far og mor var med!” – Om oplevelse og dialog i<br />
skolehjemsamarbejdet i modtagelsesklassen, DPU, august<br />
Kofoed, U. og Ladegaard, U. (2006), Forskning om forældresamarbejde: Udfordringer og<br />
muligheder, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 28-29<br />
Kofoed, U. og Wibholm, M. (1998), Forældresamarbejde på Vesterbro i København, Ufe-tema<br />
– Nye veje i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 53-56<br />
Korsgaard, O. (2004), Medborgerskab som nøgle, Asterisk, nr. 20, december, s. 14-15,<br />
(http://www.dpu.<strong>dk</strong>/everest/Publications/Udgivelser/Asterisk/Asterisk%20nrx2E%2020%20de<br />
cember%202004/20041209111941/CurrentVersion/Asterisk%2020%20-%20s14-15.pdf )<br />
Kristensen, L. M. (1998), Min – Din – Vores Verden – Et udviklingsprojekt med større<br />
forældredeltagelse, - engagement og indflydelse på Østerhøjskolen, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 10-12<br />
Kristjansdottir, B. (1994), Lærere og forældre på tværs af sprog og kulturer, Kvan, 14. årgang,<br />
marts, s. 107-113<br />
Kromayer, H. (1995), Kulturforskellighed – et møde mellem danske pædagoger og lærere og<br />
børn fra etniske mindretal, Dansk psykologisk Forlag, 1. udg., 1. oplag<br />
Kulturmøder i daginstitutionerne (2004), Bubl, april<br />
Kulør på skoleudvikling – Integrationsprojektet og Folkeskolen år 2000 (1998),<br />
Undervisningsministeriet, Uddannelsesstyrelsen<br />
Lehmkuhl, M. (2004), ”Som har en anden hudfarve havde jeg nær sagt ik’…” En kvalitativ og<br />
kvantitativ analyse af positionering og dominans i skole-hjem-samtaler med etsprogede og<br />
tosprogede forældre, Københavnerstudier i tosprogethed Bind 38, Københavns Universitets<br />
Humanistiske Fakultet, København<br />
Lilledal, I. C. (2004), Fortællinger om forældreskab – på tværs af kultur og etnicitet, UFC Børn<br />
og Unge<br />
Methling, A. B. (1995), Gensidig supervision – Om gensidig supervision i folkeskolen, Dafolo<br />
Forlag<br />
Metoder til styrkelse af samarbejdet med tosprogede forældre (2006), Dansk flygtningehjælp –<br />
Integration, marts<br />
Moldenhawer, B. (2003), Når skolen gør en forskel, i: Interkulturel pædagogik Flere sprog –<br />
problem eller ressource?, red. Horst, Christian, Kroghs Forlag, Vejle, s. 161-178<br />
Molin, J. (2006), The Unintended Side-effects of Talking to Other People, i: Narrative,<br />
Learning and Culture, New Social Science Monographs, Copenhagen, s. 59-71<br />
160
Mølgaard, H. et al (1997), Skoleevaluering – 4 by projektet – et inspirationshæfte om Skolehjem<br />
samarbejdet – evaluering og udvikling, Danmarks Lærerhøjskole<br />
Nielsen, A. M. et al (2005), Skolen og den sociale arv, Socialforskningsinstituttet<br />
Nielsen, K. S. (2003), Narrativt konsulentarbejde, Erhvervspsykologi, vol. 1, nr. 1, marts, s.<br />
36-54<br />
Nielsen, L. T. (2001), Evaluering af DISKO – Dialog i skolen, KLEO, september<br />
Nørskov, K., og Sperschneider, L. A. (2004), Tværkulturelt forældresamarbejde, Munksgaard<br />
Danmark, 1. udg., 1. oplag<br />
Organisering af folkeskolens undervisning af tosprogede elever – en vejledning (2007),<br />
Undervisningsministeriets håndbogsserie nr. 3<br />
Osman, B. (1998), Når forventninger styres af normer, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 22-24<br />
Padovan, M. G. et al (2004), Ej for skolen, men for livet – Kødet er dit, knoglerne er mine,<br />
Ishøj<br />
Poulsen, A. (1998), Forældresamarbejde i forhold til tosprogede familier., Ufe-tema – Nye veje<br />
i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 61-63<br />
På Bølgelængde. Metoder til dialog og samarbejde mellem tosprogede forældre og<br />
professionelle (2008), Dansk Flygtningehjælp Integration, juni<br />
Reppien, H. et al (2002), Mødreprojekt på Enghave Plads Skole, Vesterbro – Tur til Økobase –<br />
Besøg på station 1 på Halmtorvet, i: Ufe-Tema – Værdier, Holdninger, Interkulturel<br />
undervisning, Ufe-nyt, s. 14-19<br />
Rettigheder og pligter i folkeskolen (2002), Undervisningsministeriet, Område for grundskole<br />
og folkeoplysning<br />
Risager, K. (2000), Lærerens interkulturelle kompetence, Sprogforum, nr. 18, vol. 6, s. 14-20,<br />
(http://www.dpb.dpu.<strong>dk</strong>/infodok/sprogforum/spr18/risager.html)<br />
Roskilde Kommunes skolepolitik (2008), april, www.roskilde.<strong>dk</strong>/<br />
Simonsen, J. B. (2002), Folkeskolen og de multi- og interkulturelle udfordringer, i: Ufe-Tema<br />
– Værdier, Holdninger, Interkulturel undervisning, Ufe-nyt, s. 10-13<br />
Skolen i Verden – Udvikling af Interkulturel Kompetence (2004), ICTT<br />
Skolestarten – hvem, hvad og hvordan (2000), Danmarks Lærerforening<br />
Skytte, M. (1997), Etniske minoritetsfamilier og socialt arbejde, Hans Reitzels Forlag,<br />
København<br />
161
Sørensen, S. A. (2007), Elevplaner i skolen – et nyt redskab i skole/hjem-samarbejdet, Skole &<br />
Samfund<br />
Thingstrup, S.H. (2006a), “Hvad I alverden skal vi med umulige målsætninger for<br />
integration?”, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 24-26<br />
Thingstrup, S.H. (2006b), “I mange år har vi spist og danset os gennem kulturmøder I<br />
skolen…”, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 19-20<br />
Thraner, C. (1998), Forældresamarbejde i klasser med tosprogede elever, Ufe-tema – Nye veje<br />
i forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 34-38<br />
Timm, L. (2006), Sæt ord på!, Sprog & Integration, nr. 4 – December, s. 8-9<br />
Tireli, Ü. (2003), Ligestillingstendenser og muligheder i det pædagogiske felt, i: Interkulturel<br />
pædagogik Fler sprog – problem eller ressource?, red. Horst, Christian, Kroghs Forlag, Vejle,<br />
s. 217-237<br />
Tireli, Ü. (2006), Pædagogik og etnicitet – dialogisk pædagogik i et multikulturelt samfund,<br />
Akademisk Forlag A/S<br />
Tosprogede børn i skoler og daginstitutioner – Idekatalog om integration af tosprogede børn og<br />
deres forældre i skoler og daginstitutioner (2006), Dansk Flygtningehjælp Integration, marts<br />
Tosprogede børns overgang fra dagtilbud til skole – fokus på den sproglige udvikling (2006),<br />
Undervisningsministeriets temahæfteserie som nr. 6, Undervisningsministeriet, afd. for<br />
grundskole og folkeoplysning,<br />
Trojaborg, J. (2002), Mangfoldighed er en resurse i: Ufe-Tema – Værdier, Holdninger,<br />
Interkulturel undervisning, Ufe-nyt, s. 8-9<br />
Villumsen, A. og Thomassen, L. (2006), Ledelsen slår takten, Sprog & Integration, nr. 4 –<br />
December, s. 23<br />
Villumsen, A. og Thomassen, L. (2006), Skab SKIK ud af KIKS, Sprog & Integration, nr. 4 –<br />
December, s. 21-22<br />
Værdsættende forældredialog – En vej til bedre uddannelsesvalg – med fokus på elever med<br />
anden etnisk baggrund end dansk (2008), Navigent A/S<br />
Ørum, T. (1998), ”Etnisk Råd” på Tilst Skole – Hvad er det?, Ufe-tema – Nye veje i<br />
forældresamarbejde, Ufe-nyt, s. 5-9<br />
Özdemir, M. G. P. (2006), Medborgerskabende læringsrum, UFE-tema, Medborgerskab – i en<br />
multietnisk virkelighed, UFE-nyt, s. 110-120<br />
15.1 Hjemmesider<br />
162
http://www.nyidanmark.<strong>dk</strong>/da<strong>dk</strong>/Integration/erfaringsbasen/erfaringsbasen.htm?SearchType=experiencedatabase&Subject=F<br />
rivillig%20integrationsindsats<br />
http://www.faellesmaal.uvm.<strong>dk</strong>/index.html<br />
http://www.good-id-in-schools.eu<br />
https://www.retsinformation.<strong>dk</strong>/Forms/R0710.aspx?id=25528#K1<br />
http://www.stop-discrimination.info/1092.0.html<br />
http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperative_learning<br />
15.2 Konferencer<br />
Etniske minoritetsunge i Roskilde (2006), Koordinationsudvalget for den forebyggende<br />
arbejdsmarkedsindsats i Roskilde, d. 24. oktober<br />
Flerkulturel rummelighed i skolen (2006), Center for konfliktløsning, Statens Pædagogiske<br />
Forsøgscenter og Dansk flygtningehjælp, d. 31. oktober<br />
Hallo Danmark - Mangfoldighed ´07 (2007), Uddannelsesinstitutioner, EU’s Socialfond<br />
EQUAL, 12. september<br />
Hvordan kan vores børn lære mere i skolen? (2006), Skole og Samfund, d. 14. september<br />
Kulturel mangfoldighed og interkulturel dialog (2008), Undervisningsministeriet, Den danske<br />
UNESCO-nationalkommission, Institut for menneskerettigheder og Ungdomsbyen,<br />
København, d. 9. april<br />
Multikulturelle skoler XI (2006), UC2, Lederforeningen i Danmarks Lærerforening, FOKUTO<br />
og Danmarks Skolelederforening, d. 22. – 23. november<br />
Undervisningsministeriets informationsmøde om tosprogede elever og Midtvejskonferencen<br />
”Dette virker på vores skole” (2007), Undervisningsministeriet, Rambøll management, CVU<br />
København og Nordsjælland og JCVU, d. 1. - 2. marts<br />
Skole-hjem-samarbejde med minoritetssproglige forældre (2007), Good ID in Schools,<br />
Education and Culture. Lifelong Learning Programme, COMENIUS, 3. oktober<br />
15.3 Tjørnegårdskolens dokumenter<br />
Evaluering af forældrekurser i foråret 2006<br />
Formål for Etnisk Råd på Tjørnegårdskolen,<br />
(http://www.tjornegaardskolen.roskilde.<strong>dk</strong>/Li/Default.asp, 20.05.08)<br />
Kvalitetsrapport for skoleåret 2006/2007, Tjørnegårdskolen<br />
163
Ledelsesværdigrundlag (2006), Ledelsesteamet, november<br />
Midtvejsevaluering af indsatsområdet skole-hjem samarbejde (2006), februar<br />
Mit barn – min skole – mit ansvar (2005), Projektbeskrivelse, Ansøgningsskema til<br />
Integrationsministeriets forældreuddannelsespulje<br />
Principper for forældresamarbejde (2002), Tjørnegårdskolens skolebestyrelse, oktober<br />
Skolebestyrelsens principper for klasse- og forældrerådsarbejde (2002), Tjørnegårdskolens<br />
skolebestyrelse, oktober<br />
Skole-hjemsamarbejde på Tjørnegårdskolen. Et bud på hvordan vi arbejder videre med<br />
udmeldingerne fra dialogmødet d. 26.10.05<br />
Så gør vi sådan når vi, Praktisk ABC, Tjørnegårdskolens folderserie nr. 7<br />
Så gør vi sådan når vi, SFO, Tjørnegårdskolens folderserie nr. 6<br />
Udviklingsplan for skolehjem-samarbejde [04/05 og 05/06]<br />
Udviklingsplan for skolehjemsamarbejde 06/07 (2006), juni<br />
164
16. Appendiks<br />
Bilag 1: Informationsfolder til alle forældre<br />
Udviklingskonsulent:<br />
Marta G. Padovan Özdemir<br />
(Bachelor i Pædagogik & Uddannelsesstudier og Kultur- og<br />
Sprogmødestudier, Roskilde Universitet Center)<br />
Kontakt:<br />
Mobil: 30841181<br />
E-mail: martao@roskildekom.<strong>dk</strong><br />
I kan mødes med mig på Tjørnegårdskolen (lærerkontoret):<br />
Tirsdag kl. 11.30-16.00<br />
og<br />
Torsdag kl. 9.00-13.00<br />
Men I er altid velkomne til at ringe eller skrive til mig på andre<br />
tidspunkter.<br />
Styregruppe:<br />
Viceinspektør Mette Kaas, afdelingsleder på SFO Lone Druedahl,<br />
repræsentant for skolebestyrelsen Jørgen Bolbro, repræsentant fra<br />
Etnisk råd Neriman Ural, lærerrepræsentant Lise Olesen og<br />
tosprogskoordinator Kirsten Kold.<br />
Marta G. P. Özdemir, maj 2006
Mit barn -<br />
min skole -<br />
mit ansvar<br />
- et 2-årigt<br />
udviklingsprojekt<br />
på Tjørnegårdskolen<br />
166
Projektets baggrund<br />
Tjørnegårdskolens ledere, lærere og pædagoger mener, at den bedste<br />
måde, vi kan sikre børnenes uddannelsesfremtid på, er, ved at forældre<br />
og skole/SFO arbejder sammen.<br />
Tjørnegårdskolen ønsker, at alle tosprogede forældre deltager aktivt i<br />
samarbejdet med skolen/SFO’en. Men hvordan?<br />
Vi har nogen af svarene og løsningerne, men vi tror, at I sikkert også har<br />
nogle gode idéer og ønsker til et godt samarbejde mellem skolen/SFO’en<br />
og forældrene og forældrene imellem.<br />
Projektets formål:<br />
• Tjørnegårdskolen skal bruge kulturel mangfoldighed som en<br />
ressource.<br />
• Lærerne/pædagogerne skal vide mere om alle forældres kulturer<br />
og sprog.<br />
• Der skal skabes en god dialog mellem lærerne/pædagogerne og alle<br />
tosprogede forældre, så alle er enige om, hvordan børnene bedst<br />
opnår succes i skolen.<br />
• Flere tosprogede forældre skal være repræsenteret i skolens<br />
demokrati – dvs. klasseråd, skolebestyrelsen og Etnisk råd.<br />
• Alle forældre skal blive bedre til at tale sammen, samarbejde,<br />
forstå og respektere hinanden, så de bliver gode rollemodeller for<br />
børnenes sociale samvær i skolen.<br />
167
Hvem er udviklingskonsulenten?<br />
Jeg hedder Marta G. P. Özdemir. Jeg er født halv dansker – halv kroat og<br />
kom til Danmark som indvandrer. Jeg taler både dansk, kroatisk, engelsk,<br />
lidt tysk og forstår lidt tyrkisk. Jeg er gift med en etnisk tyrker og har<br />
en datter. Jeg er uddannet fra Roskilde Universitet og arbejder også i<br />
Ishøj Kommune.<br />
Hvad kan I bruge udviklingskonsulenten til?<br />
• Jeg kan deltage i forældremøder og forsøge at skabe en bedre<br />
dialog mellem alle forældre.<br />
• Jeg kan rådgive og komme med idéer til, hvordan I som forældre på<br />
Tjørnegårdskolen kan styrke den kulturelle integration.<br />
• Jeg kan arrangere temadage/aftener for forældre med emner som<br />
fx:<br />
- Den flerkulturelle skolevirkelighed<br />
- Interkulturel kommunikation<br />
- Værdispil<br />
• Hvis I har en god idé til bedre kulturel integration blandt<br />
forældrene på Tjørnegårdskolen, kan jeg være med til at søsætte<br />
den.<br />
168
Bilag 2: Informationsfolder til kulturelle<br />
minoritetsforældre<br />
Udviklingskonsulent:<br />
Marta G. Padovan Özdemir<br />
(Bachelor i Pædagogik & Uddannelsesstudier og Kultur- og<br />
Sprogmødestudier, Roskilde Universitet Center)<br />
Kontakt:<br />
Mobil: 30841181<br />
E-mail: martao@roskildekom.<strong>dk</strong><br />
I kan mødes med mig på Tjørnegårdskolen (lærerkontoret):<br />
Tirsdag kl. 11.30-16.00<br />
og<br />
Torsdag kl. 9.00-13.00<br />
Men I er altid velkomne til at ringe eller skrive til mig på andre<br />
tidspunkter.<br />
Styregruppe:<br />
Viceinspektør Mette Kaas, SFO-afdelingsleder Lone Druedahl,<br />
repræsentant for skolebestyrelsen Jørgen Bolbro, repræsentant fra<br />
Etnisk råd Neriman Ural, lærerrepræsentant Lise Olesen og<br />
tosprogskoordinator Kirsten Kold.<br />
Marta G. P. Özdemir, maj 2006<br />
169
Mit barn -<br />
min skole -<br />
mit ansvar<br />
- et 2-årigt<br />
udviklingsprojekt<br />
på Tjørnegårdskolen<br />
170
Projektets baggrund<br />
Tjørnegårdskolens ledere, lærere og pædagoger mener, at den bedste<br />
måde, vi kan sikre børnenes uddannelsesfremtid på, er, ved at forældre<br />
og skole/SFO arbejder sammen.<br />
Tjørnegårdskolen ønsker, at alle tosprogede forældre deltager aktivt i<br />
samarbejdet med skolen/SFO’en. Men hvordan?<br />
Vi har nogen af svarene og løsningerne, men vi tror, at I sikkert også har<br />
nogle gode idéer og ønsker til et godt samarbejde mellem skolen/SFO’en<br />
og forældrene og forældrene imellem.<br />
Projektets formål:<br />
• Tjørnegårdskolen skal bruge kulturel mangfoldighed som en<br />
ressource.<br />
• Lærerne/pædagogerne skal vide mere om alle forældres kulturer<br />
og sprog.<br />
• Alle tosprogede forældre skal vide mere om skolens/SFO’ens<br />
værdier, mål og arbejde, så de sammen med lærerne bedst muligt<br />
kan støtte deres børn.<br />
• Der skal skabes en god dialog mellem lærerne/pædagogerne og alle<br />
tosprogede forældre, så alle er enige om, hvordan børnene bedst<br />
opnår succes i skolen.<br />
• Alle tosprogede forældre skal kende deres rettigheder og pligter i<br />
skolen/SFO’en og bruge dem til at sikre deres børns skolegang og<br />
uddannelsesfremtid.<br />
• Flere tosprogede forældre skal være repræsenteret i skolens<br />
demokrati – dvs. klasseråd, skolebestyrelsen og Etnisk råd.<br />
• Alle forældre skal blive bedre til at tale sammen, samarbejde,<br />
forstå og respektere hinanden, så de bliver gode rollemodeller for<br />
børnenes sociale samvær i skolen.<br />
Hvem er udviklingskonsulenten?<br />
Jeg hedder Marta G. P. Özdemir. Jeg er født halv dansker – halv kroat og<br />
kom til Danmark som indvandrer. Jeg taler både dansk, kroatisk, engelsk,<br />
lidt tysk og forstår lidt tyrkisk. Jeg er gift med en tyrker og har en<br />
171
datter. Jeg er uddannet fra Roskilde Universitet og arbejder også i Ishøj<br />
Kommune.<br />
Hvad kan I bruge udviklingskonsulenten til?<br />
• Hvis jeg får lov til at lære jer at kende, kan jeg fortælle skolen om<br />
alle de ting, I som tosprogede forældre kan og ikke kan, men måske<br />
gerne vil kunne.<br />
• Jeg kan give jer gode råd og hjælpe, hvis I har problemer med<br />
samarbejdet med lærerne/pædagogerne.<br />
• Jeg kan arrangere kurser, der handler om jeres rolle som forældre<br />
på Tjørnegårdskolen.<br />
• Jeg kan støtte jer i samtalerne med lærerne/pædagogerne.<br />
• Jeg kan komme på besøg hjemme hos jer selv, hvor vi kan tale om<br />
jeres samarbejde med skolen/SFO’en.<br />
• Jeg kan fortælle skolen og SFO’en om jeres tanker, ønsker og<br />
behov i forhold til skole-hjem samarbejdet.<br />
• Jeg kan hjælpe jer med at få større indflydelse på jeres børns<br />
skole/SFO.<br />
• Jeg kan deltage i forældremøder og forsøge at skabe en bedre<br />
dialog mellem alle forældre.<br />
172
Bilag 3: Følgebrev til kulturelle minoritetsforældre<br />
TJØRNEGÅRDSKOLEN<br />
ROSKILDE KOMMUNE<br />
Kære tosprogede forældre.<br />
Vedr.: Udviklingsprojektet Mit barn – min skole – mit ansvar.<br />
Dato: 9. september<br />
2008<br />
I januar 2006 startede Tjørnegårdskolen et 2-årigt udviklingsprojekt, som hedder Mit<br />
barn – min skole - mit ansvar og bliver finansieret af Integrationsministeriets<br />
forældreuddannelsespulje.<br />
Projektet bliver ledet af udviklingskonsulent, Marta G.P. Özdemir, som har til opgave<br />
at forbedre samarbejdet mellem skolen og alle tosprogede forældre, så jeres børn kan<br />
få den bedst mulige skolegang og uddannelsesfremtid. Derudover har projektet til<br />
formål, at øge repræsentationen af etniske minoritetsforældre i skolens demokratiske<br />
liv – dvs. i klasseråd, skolebestyrelsen og Etnisk Råd, så I kan få mere indflydelse på<br />
jeres børns skole.<br />
I vedlagte folder kan I læse mere om projektets formål, og hvad I kan bruge det til.<br />
Tjørnegårdskolen håber på, at I synes projektet er en god idé, og at I vil bruge det<br />
aktivt.<br />
I er også velkomne til at ringe til Marta G.P. Özdemir, hvis I har nogle gode idéer,<br />
spørgsmål eller problemer i forhold til skole-hjem samarbejdet.<br />
Marta G.P. Özdemirs tlf.: 30841181<br />
Med venlig hilsen,<br />
Jan Bjergskov Larsen og Mette Kaas<br />
Skoleleder Viceinspektør<br />
173
Bilag 4: Informationsfolder til skolens professionelle<br />
aktører<br />
Udviklingskonsulent:<br />
Marta G. P. Özdemir<br />
(BA i Pædagogik & Uddannelsesstudier og Kultur- og Sprogmødestudier,<br />
RUC)<br />
Kontakt:<br />
Mobil: 30841181<br />
e-mail: martao@roskildekom.<strong>dk</strong><br />
Træffetider på skolen: tirsdag kl. 11.30-16.00 og torsdag kl. 9.00-13.00.<br />
Styregruppe:<br />
Viceinspektør Mette Kaas, SFO-afdelingsleder Lone Druedahl,<br />
repræsentant for skolebestyrelsen Jørgen Bolbro, repræsentant fra Etnisk<br />
Råd Neriman Ural, lærerrepræsentant Lise Olesen og tosprogskoordinator<br />
Kirsten Kold.<br />
Fokusgruppe:<br />
Udvalgte elever og deres forældre fra to årgangsteams<br />
Marta G.P. Özdemir, maj 2006<br />
174
Mit barn -<br />
min skole -<br />
mit<br />
ansvar<br />
- et 2-årigt udviklingsprojekt<br />
på Tjørnegårdskolen<br />
175
Formål:<br />
Udviklingsprojektets formål er at styrke og kvalificere samarbejdet med<br />
tosprogede forældre på en sådan måde, at samarbejdet medvirker til, at<br />
tosprogede børn opnår tilstrækkelige faglige og sociale færdigheder og<br />
kompetencer, når de afslutter grundskolen, så de kan gennemføre en<br />
ungdomsuddannelse.<br />
Delmål:<br />
• At klargøre status for det eksisterende forældresamarbejde på<br />
skolen og i SFO’en<br />
• At bevidstgøre lærerne/pædagogerne om deres egen daglige<br />
pædagogiske praksis ift. tosprogede forældre<br />
• At kvalificere lærernes/pædagogernes interkulturelle kompetencer<br />
og dermed finde frem til brugbare kommunikationsstrategier for en<br />
ligeværdig, konstruktiv og udviklende dialog med forældrene<br />
• At opsamle allerede eksisterende ’best practice’ ift.<br />
forældresamarbejde og dermed fremme erfaringsudvekslingen på<br />
skolen og i SFO’en<br />
• At indsamle viden om de tosprogede forældres erfaringer og<br />
oplevelser med skolen/SFO’en<br />
• At klargøre status for de tosprogede forældres deltagelse i<br />
skole/SFO-samarbejdet<br />
• At bevidstgøre de tosprogede forældre om deres rettigheder og<br />
ansvarsområder ift. deres børns skolegang<br />
• At kvalificere de tosprogede forældres interkulturelle kompetencer<br />
og dermed finde frem til brugbare kommunikationsstrategier for en<br />
ligeværdig, konstruktiv og udviklende dialog med<br />
lærerne/pædagogerne<br />
• At formidle eksisterende national og international viden om<br />
samarbejde med tosprogede forældre<br />
• At formidle erfaringer fra udviklingsarbejdet med fokusgruppen<br />
Hvad kan udviklingskonsulenten bruges til?<br />
• Råd og vejledning ift. spørgsmål omkring samarbejde med<br />
tosprogede forældre<br />
• Deltagelse på forældremøder<br />
- hvor jeg kan fortælle om lejrskoleophold/koloni og hvorfor denne<br />
er vigtig for elevens skolegang og ophold i SFO’en<br />
176
- hvor jeg kan fortælle om kristendomsundervisningens indhold og<br />
betydning for elevens skolegang. Og hvad evt. fritagelse indebærer<br />
for forældrene<br />
- hvor jeg kan sætte forskellige former for dialogspil i gang mhp. at<br />
nedbryde gensidige fordomme og åbne op for de tosprogede<br />
forældres ressourcer og erfaringer.<br />
- hvor jeg kan observere dialogen, for derefter at supervisere<br />
lærerne/pædagogerne i interkulturel kommunikation<br />
- etc.<br />
• Deltage i forældresamtaler, hvor jeg kan observere dialogen, for<br />
derefter at supervisere lærerne/pædagogerne i interkulturel<br />
kommunikation<br />
• Deltage i hjemmebesøg mhp. at fremme dialogen<br />
• Jeg eller andre foredragsholdere kan afholde temadage for de<br />
tosprogede forældre<br />
- vedr. deres rettigheder og pligter i forbindelse med deres børns<br />
skolegang<br />
- vedr. opdragelse mellem to kulturer<br />
- vedr. andre emner, som forældre eller lærere/pædagoger synes<br />
interessante og relevante.<br />
• Jeg eller andre foredragsholdere kan afholde temadage for<br />
lærere/pædagoger<br />
- vedr. kvalificering af interkulturel kompetence, herunder<br />
selvrefleksion som metode<br />
- vedr. kultur- og sprogsyn og disses betydning for samarbejdet<br />
med tosprogede forældre/elever<br />
- vedr. opgør med kulturelle selvfølgeligheder og hvordan disse<br />
opgør lader sig gøre praktisk pædagogisk<br />
- vedr. andre emner, som lærere/pædagoger finder interessante og<br />
relevante<br />
Øvrige funktionsområder:<br />
Foruden ovennævnte funktioner vil en stor del af udviklingsprojektet<br />
dreje sig omkring fokusgruppens deltagere, hvor jeg i samarbejde med<br />
lærerne, pædagogerne, eleverne og forældrene vil udarbejde særlige<br />
handleplaner, som senere skal følges op af evalueringer. Erfaringerne fra<br />
fokusgruppen skal selvfølgelig videreformidles til resten af skolen,<br />
SFO’en og evt. den tosprogede forældregruppe.<br />
For at kvalificere forældresamarbejdet på tværs af årgangsteams og SFOafdelingerne<br />
mener jeg, at det er yderst vigtigt at få skabt en god og<br />
overskuelig vidensdeling, som jeg kunne være mediator for.<br />
177
Bilag 5: Interkulturel dialogform på forældremøde<br />
Dialogmøde<br />
I. Præsentation af dialogmødets torvholder, udviklingskonsulent Marta G.P. Özdemir.<br />
- Hvordan er forældrenes aktive deltagelse i klassen/skolen vigtig for børnenes<br />
skolegang?<br />
II. At vide hvem man taler med, til og om…<br />
Opdeling i grupper af 4 personer.<br />
Præsentationsrunde: (20 min i grupper)<br />
Navn<br />
Barn/børn<br />
Civilstand<br />
Kulturel baggrund<br />
Sproglig baggrund<br />
Kort livshistorie<br />
Hvad er jeg god til?<br />
Hvad kan jeg bidrage med i forældresamarbejdet eller til klassen?<br />
Refleksioner over nye erkendelser: (5 min i plenum)<br />
Hvilke overraskelser stødte I på?<br />
Hvordan kan man bruge viden om de andre forældre ift. børnenes skolegang?<br />
III. Hvad er godt samarbejde forældrene imellem? (15 min i grupper)<br />
Fortælle om egne erfaringer med forældresamarbejde som barn og voksen.<br />
Hvad skal forældresamarbejdet bruges til?<br />
Hvordan skal forældresamarbejdet se ud i praksis?<br />
Værdisætning for forældresamarbejde.<br />
IV. Hvad er vigtigt for børnenes faglige og sociale liv i skolen? (15 min i grupper)<br />
Mærkedage (fødselsdage, religiøse fester osv.)<br />
Klassens sociale arrangementer<br />
Klassens faglige arbejde<br />
Klassens daglige sociale samvær<br />
Socialt samvær efter skoletid<br />
Værdisætning<br />
V. Opsamling i plenum (15 min)<br />
178
Bilag 6: Dialogisk skole-hjem samtale-struktur<br />
Deltagere:<br />
Samtalestruktur:<br />
- Skolen, hjemmet og eleven skal stille spørgsmål, så de bliver klogere på<br />
hinanden.<br />
- Samtalen er fremadrettet.<br />
- Alle tre parter skal kunne komme frem til mindst et ansvarsområde, som de<br />
hver især kan påtage sig mhp. at sikre elevens videre faglige og sociale<br />
udvikling i skolen.<br />
- Udviklingskonsulenten fungerer som moderator og observatør under samtalen.<br />
Samtalens fokuspunkter:<br />
- Eleven sætter ord på, hvordan hun ønsker, at de næste fire måneder skal forme<br />
sig i X. kl.;<br />
Hvilke mål har hun for sig selv?<br />
Hvordan vil hun nå dem?<br />
Hvilken støtte har hun brug for?<br />
Er der noget, der kunne forhindre hende i at nå sine mål?<br />
Eleven stiller et spørgsmål, som undrer hende, til lærerne.<br />
- Forældrene sætter ord på hvilke ønsker, de har for deres datters skolegang de<br />
næste fire måneder i X. kl;<br />
Hvilke ønsker har de for deres datter?<br />
Hvilke forventninger har de til deres datter?<br />
Hvordan kan de støtte deres datter?<br />
Hvilke forventninger har de til skolen?<br />
Er der noget, der kunne være hindrende for indfrielsen af<br />
deres ønsker?<br />
Forældrene stiller et spørgsmål, som undrer dem, til<br />
lærerne.<br />
- Lærerne sætter ord på, hvordan de ser, elevens næste fire måneder i X.kl.<br />
forme sig;<br />
Samtalens afslutning:<br />
Hvilke mål har de for eleven?<br />
Hvilke forventninger har de til eleven?<br />
Hvilke forventninger har de til forældrene?<br />
Hvordan kan de støtte eleven?<br />
Er der noget, der kunne være hindrende for indfrielsen af<br />
deres forventninger?<br />
Lærerne stiller et spørgsmål, som undrer dem, til hhv.<br />
forældrene og eleven.<br />
179
- Der udarbejdes et aftalepapir (indeholdende parternes ansvarsområder indtil<br />
næste møde). Alle tre parter skal være enige om aftalepapirets indhold.<br />
- Samtalen evalueres; alle tre parter svarer på følgende spørgsmål:<br />
Hvad fik jeg ud af samtalen?<br />
Hvad var godt?<br />
Hvad kunne gøres bedre?<br />
- Der aftales en tidsramme for ansvarsområderne, hvorefter der afholdes et<br />
opfølgende møde.<br />
- Udviklingskonsulenten laver et aftalereferat på baggrund af samtalen, som<br />
både forældrene og lærerne får.<br />
180
Bilag 7: Aftalepapir ved skole-hjem samtale<br />
Aftalepapir<br />
Tidsramme:<br />
Elev:<br />
___________________________________________________________<br />
Mål:<br />
Hvordan:<br />
Forældre:<br />
___________________________________________________________<br />
Mål:<br />
Hvordan:<br />
Lærere:<br />
___________________________________________________________<br />
Mål:<br />
Hvordan:<br />
181
Bilag 8: Projektbeskrivelse, Mit barn – min skole – mit<br />
ansvar<br />
MINISTERIET FOR FLYGTNINGE, INDVANDRERE OG<br />
INTEGRATION<br />
1. Generelle oplysninger:<br />
Ansøgningsskema til: Forældreuddannelsespuljen<br />
Ansøgers navn og institution (kommune, AF, virksomhed, forening m.v.):<br />
Tjørnegårdskolen<br />
SE-nummer: 42162019<br />
Adresse: Holbækvej 65, 4000 Roskilde<br />
Telefon: 46314428<br />
E-mail: tjornegardskole@roskildekom.<strong>dk</strong><br />
Pengeinstitut (navn/adresse): Roskilde Bank<br />
Reg.nr. og kontonr.: Reg. Nr. 6160 Kontonr. 440179-6<br />
2.a Navn på den tegningsberettigede for institutionen/virksomheden:<br />
Jan B. Larsen, skoleleder<br />
2.b. Navn på Projektleder og kontaktperson:<br />
Mette Kaas, afdelingsleder<br />
3. Projektets titel:<br />
”Mit barn – min skole – mit ansvar”<br />
4. Ansøgte beløb:<br />
Kr. 300.000,-<br />
182
5. Resume af projektet: (Her beskrives kort projektets formål, indhold og<br />
hovedaktiviteter samt succeckriterier og forventede resultater).<br />
Projektets formål:<br />
Projektets formål er at<br />
� Styrke skole-hjemsamarbejdet med tosprogede resursesvage forældre på en<br />
måde så samarbejdet medvirker til, at tosprogede børn opnår tilstrækkelige<br />
faglige færdigheder, når de afslutter grundskolen, så de kan gennemføre en<br />
ungdomsuddannelse<br />
� Bevidstgøre forældrene om at betragte børneopdragelsen som værende vigtig i<br />
forhold til barnets generelle trivsel og skolegang<br />
� Give resursesvage tosprogede forældre konkrete redskaber til at tackle<br />
skolevanskeligheder hos deres børn<br />
� Bevidstgøre forældrene om at de ved at tage aktiv del i deres barns skole<br />
bliver en del af en politisk og demokratisk styret organisation<br />
Indhold og hovedaktiviteter<br />
Der ansættes en tosproget medarbejder som projektleder med konsulentfunktion med<br />
følgende arbejdsområder:<br />
� Være rådgivende i forhold til skolens ledelse, lærere og pædagoger<br />
� Udføre behovsafdækning med fokus på resursesvage tosprogede forældre, hvis<br />
børn lærere og pædagoger udtrykker bekymring for<br />
� Udarbejde individuelle <strong>handling</strong>splaner på udvalgte elever.<br />
Handlingsplanernes indhold følges op med henblik på implementering<br />
� Igangsættelse af yderligere initiativer efter behov<br />
� Arrangere kurser for forældre, lærere og pædagoger<br />
� Udarbejde en evalueringsrapport, som stilles til rådighed for offentligheden<br />
Vedr. den tosprogede medarbejders uddannelsesniveau<br />
Arbejdsopgaven handler om at udvikle udbytterige måder at kommunikere på mellem<br />
to forskellige skolekulturer – på en måde så det bliver tydeligt for tosprogede<br />
resursesvage forældre, at det er nødvendigt at støtte skolens indsats overfor deres barn<br />
– såvel ved opbakning til skolens indsats som i forhold til den nødvendige indsats<br />
hjemme.<br />
Det er derfor vigtigt, at det er en person, som ikke repræsenterer skolen/skolevæsenet,<br />
men en anden instans, der har konsulentfunktionen<br />
Medarbejderen skal desuden være i stand til at observere og rådgive lærerne såvel i<br />
kommunikationsstrategier, kulturelle barrierer som psykologisk/pædagogiske<br />
183
problemstillinger i forhold til målgruppen (tosprogede resursesvage forældre) – fx en<br />
person med en psykologisk/pædagogisk uddannelse<br />
Arbejdsindsatsen kræver kompetencer i at udfærdige skriftlige handleplaner for<br />
tosprogede elever og/eller rådgive lærere i at formulere handleplaner, hvori der<br />
skrives konkrete og opnåelige mål – som såvel skole som forældre er enige om, bl.a.<br />
vedrørende spørgsmål af opdragelsesmæssig/psykologisk karakter<br />
Medarbejderen skal være rådgivende, evt. selv forestå forældrekurser for tosprogede<br />
forældre<br />
På denne baggrund og ikke mindst med henblik på at sikre, at projektet og dets<br />
evaluering kan bruges af andre - er det nødvendigt, at projektet videnskabeliggøres.<br />
Derfor ønsker skolen, at medarbejderen har en akademisk uddannelse – fx med<br />
baggrund i specialer indenfor internationale udviklingsstudier og psykologi eller<br />
pædagogik<br />
Dette er årsagen til, at projektet er ”løntungt”.<br />
Succeskriterier:<br />
Projektet vil være en succes, hvis følgende sker<br />
� Større fremmøde, engagement og deltagelse af forældre til tosprogede børn til<br />
skolens arrangementer<br />
� Flere forældre til tosprogede børn i forældreråd/klasseråd, skolebestyrelse,<br />
etnisk råd svarende til den procentvise andel af tosprogede elever i<br />
klassen/skolen<br />
� Lærerne giver udtryk for at de har flere brugbare redskaber til samarbejdet<br />
med forældre til tosprogede børn<br />
� Forældrene giver udtryk for, at de har fået større forståelse for deres børns<br />
skolegang og erkender deres ansvarsandel i et trygt og tillidsfuldt samarbejde<br />
med skolen<br />
� Projektet videnskabeliggøres med henblik på offentliggørelse<br />
6. Projektets baggrund<br />
Tjørnegårdskolen er en folkeskole beliggende i Roskildes sydvestkvarter. Der er ca.<br />
650 elever på skolen, heraf er ca. 230 elever tosprogede, fortrinsvis fra Mellemøsten.<br />
Hovedparten af skolens elever kommer fra et socialt boligbyggeri, og en del af<br />
eleverne kommer fra socialt belastede familier, hvor der ikke er tradition for<br />
uddannelse, og hvor børnene ikke kan få hjælp til skolearbejdet.<br />
Skolen lægger vægt på et tæt forældresamarbejde, men oplever ofte, at der er meget<br />
ringe tilslutning fra de tosprogede forældre. Det gælder både fælles forældremøder,<br />
sociale arrangementer og engagement og udmelding omkring barnets situation i<br />
forskellige sammenhænge eller perioder.<br />
Skolen mener, at barnets skolegang og uddannelsesmuligheder forbedres betydeligt,<br />
hvis forældrene tager aktivt del i skolens liv og støtter børnene i, at det er vigtigt, hvad<br />
der foregår på skolen, både med hensyn til indlæring og det sociale liv. Samtidig er<br />
184
det også vigtigt, at forældrene bliver gjort opmærksom på, at barnets hjemmeliv<br />
påvirker barnets trivsel i skolen.<br />
Tjørnegårdskolen har altid gjort en stor indsats for at komme de etniske forældre i<br />
møde, herunder fx:<br />
Etnisk råd.<br />
Etnisk råd har nu eksisteret i 5 år og fungerer som bindeled mellem de etniske<br />
forældre og skolen. Etnisk råd har afholdt forskellige arrangementer: Hvad er<br />
lejrskole? Hvad er en skolepsykolog? Hvad foregår der i kristendomsundervisningen<br />
m.m. Til disse arrangementer har der været 10-20 børn repræsenteret ved forældre<br />
som i forvejen er engagerede. Selvom formålet har været at få fat i de fleste af de 200<br />
tosprogede børns forældre, har dette ikke kunnet lade sig gøre. Årsagerne menes<br />
umiddelbart at være sproglige barrierer, sociale problemer, kulturelle barrierer m.m.<br />
Under alle omstændigheder opleves en kommunikationsbrist, som ikke kan afhjælpes<br />
ved at bruge tolk.<br />
Særlige forældremøder for tosprogede forældre med tolkebistand.<br />
Et andet tiltag har været at afholde særlige forældremøder på enkelte klassetrin for de<br />
tosprogede børns forældre med tolkebistand. Dette har været gennemført med nogen<br />
succes, målt på fremmødet, men ikke på udbyttet i forhold til det enkelte barn og dets<br />
forældre. Kommunikationen er stadig på opfordringsbasis og ikke på indlevelsen og<br />
erkendelsen af skolens rolle som en instans, der forbedrer og udvikler barnets<br />
færdigheder og personlighed.<br />
Det er først og fremmest de resursesvage tosprogede forældre, som ikke deltager i<br />
skole-hjemsamarbejdet, arrangementer m.v. Det er forældre, hvis børn ikke klarer sig<br />
godt i skolestystemet (dårlige faglige standpunkter med deraf følgende manglende<br />
afgangseksamen, mange forsømmelser, adfærdsvanskeligheder, dårlig trivsel m.m.).<br />
For skolen er det vigtigt, at netop disse børns forældre deltager i samarbejdet, og at de<br />
anerkender, at de som forældre bærer en del af ansvaret for deres børns skolegang.<br />
Skolen mener, der er behov for en indsats ud over det sædvanlige. Der må sættes ind<br />
med en målrettet indsats overfor de nævnte problemområder, ellers frygter vi, at<br />
stadig flere tosprogede børn vil komme ud af folkeskolen med et ringe udbytte – både<br />
fagligt, socialt og personligt.<br />
Vi ønsker, at udvikle og forbedre vores måder at ”tackle” børn af resursesvage<br />
forældre, men har brug for afdækning af problemernes omfang og intensitet.<br />
Vi har behov for viden om årsager og virkninger og for konkrete løsningstiltag<br />
overfor nærmere specificerede problemområder. Det mener vi vil fremme vores<br />
interaktion med tosprogede børns forældre og deres muligheder for at hjælpe deres<br />
børn. For skolen begynder hjemmefra – også for tosprogede elever.<br />
7. Projektstillers særlige forudsætninger for at gennemføre projektet:<br />
Tjørnegårdskolen har tradition for at arbejde udviklingsorienteret og at samarbejde<br />
med forskellige institutioner i lokalområdet. Det har resulteret i at Roskilde<br />
Kommunes Integrationsråd i samarbejde med Etnisk Råd indstillede Tjørnegårdskolen<br />
til Integrationsprisen 2004.<br />
185
Tjørnegårdskolens udgangspunkt for udviklingsprojektet er positivt, fordi vi ønsker at<br />
være distriktsskole for alle distriktets børn – vi ser skolens mangfoldighed af elever<br />
som en positiv udfordring – og ønsker til stadighed at udvikle såvel faglige som<br />
pædagogiske redskaber, der støtter skolens rummelighed.<br />
I indeværende skoleår er skole-hjemsamarbejde et af skolens indsatsområder, og på<br />
baggrund af dette ønsker vi at gøre en særlig indsats i forhold til samarbejdet med de<br />
tosprogede børns forældre.<br />
8. Projektets formål:<br />
� At bevidstgøre forældrene om at betragte børneopdragelsen som værende<br />
vigtig i forhold til barnets generelle trivsel og skolegang<br />
� At støtte forældrene til at leve sig ind i barnets skoletilværelse og generelle<br />
udviklingspotentiale – for herigennem at bringe forældrene til at erkende deres<br />
del af ansvaret for deres børn skolegang<br />
� At give lærerne konkrete redskaber til at tackle problemer hos elever af<br />
resursesvage tosprogede forældre, bl.a. kommunikationsredskaber med det<br />
formål at højne forældrenes bevidsthed om børneopdragelsens betydning i<br />
forhold til barnets faglige, sociale og personlige færdigheder og udvikling<br />
� At bevidstgøre forældrene om at de ved at være aktive omkring deres børns<br />
skolegang (deltage i forældremøder, skole-hjemsamtaler, klasseråd,<br />
skolebestyrelse og etnisk råd) bliver en del af en politisk og demokratisk styret<br />
organisation<br />
9. Projektbeskrivelse<br />
Skolen ønsker med de ansøgte midler at ansætte en udviklingskonsulent, der kan/skal<br />
fungere som rådgivende overfor såvel forældre, lærere, pædagoger og andre<br />
samarbejdspartnere vedrørende generelle problemstillinger hos tosprogede elever.<br />
Udviklingskonsulentens arbejdsfunktion kobles til skolens generelle arbejde med<br />
tosprogede elever, hvor eksterne samarbejdspartnere eller andre kan hente generel<br />
information fra arbejdet på skolen. Projektets tidsramme på 2 år er netop bestemt ud<br />
fra ønsket om en solid erfaringsopsamling og tiltag, der kan implementeres på skolen<br />
inden for den fastsatte tidsramme.<br />
Konsulentens opgaver:<br />
1. Udviklingskonsulentens første opgave er at in<strong>dk</strong>redse lærernes/SFOpersonalets<br />
synspunkter og oplevelser med de tosprogede elever og deres<br />
forældre på udvalgte klassetrin.<br />
Der in<strong>dk</strong>aldes til møde med de implicerede lærerteam incl. kontaktpædagogen<br />
fra SFO’en. Her udpeges elever/forældre med specifikke problemstillinger,<br />
hvor kommunikationen opleves som mislykket. På mødet får lærerne<br />
186
mulighed for at redeføre for deres erfaringer bl.a. i forhold til oplevede<br />
barrierer<br />
2. Dernæst fokuseres på forældrene, hvor udviklingskonsulenten skal præsentere<br />
sig og fortælle om sit virke på skolen og projektets formål. Ved disse samtaler<br />
vil forældrenes oplevelser af deres børn, lærerne og skolen som helhed drøftes<br />
3. Efter disse introducerende møder vil konsulenten arbejde med observation<br />
omkring kommunikationen, fx formidling og dialogform i de konkrete skolehjemsamtale<br />
samt efterfølgende refleksion over lærernes oplevelser af udbyttet<br />
af den konkrete samtale. Konsulenten vil endvidere mødes med forældrene,<br />
således at forældrene også får mulighed for at give udtryk for deres oplevelse<br />
af mødet og forståelse af budskaberne – og for hvordan de vil bruge<br />
erfaringerne fra mødet.<br />
I forbindelse med møderne med forældrene aftales et rådgivningsforløb, hvor<br />
forældrene får mulighed for at formulere deres indsats overfor de<br />
problematikker som vedrører deres barn.<br />
Dette rådgivningsforløb danner ramme om en individuel <strong>handling</strong>splan, som<br />
indeholder konkrete samarbejds- og kommunikationsaftaler mellem<br />
lærerne/SFO-personalet og forældrene. Handlingsplanen vil endvidere<br />
indeholde konkrete og realistiske progressionsmål for barnet og samarbejdet<br />
mellem parterne. Udviklingskonsulenten vil løbende følge op på de enkelte<br />
mål og strategier.<br />
4. I forbindelse med erfaringsopsamling vil udviklingskonsulenten efter behov<br />
arrangere diverse foredragsaftener for hhv. lærere og forældre vedr. fx<br />
forældreroller, forældreindflydelse, børneopdragelse, kommunikation, de<br />
mange intelligenser m.v.<br />
5. Forløbet afsluttes med evaluering på det specifikke, herunder<br />
<strong>handling</strong>splanerne samt det generelle rådgivningsarbejde.<br />
6. Måden hvorpå evalueringen effektueres kan være via interviews med de<br />
implicerede parter. Der afrapporteres til ministeriet og til skolen.<br />
Selvfølgelig vil den mere detaljerede planlægning foregå i samarbejde med<br />
konsulenten, herunder fx oprettelse af en slags ”åben forældrecafé” – som én slags<br />
mødested og åben rådgivning.<br />
10. Projektets målgruppe:<br />
Primært forældre til tosprogede børn samt lærere og pædagoger.<br />
11. Projektets succeskriterier og forventede resultater:<br />
187
Projektets primære formål med forældres øgede fokus på opdragelsesansvar og<br />
lærernes kommunikationsbevidsthed vil kunne måles ud fra følgende målbare<br />
kriterier:<br />
• Større fremmøde ved fælles forældremøder<br />
• Større engagement og deltagelse ved sociale arrangementer arrangeret af såvel<br />
skolen som klasseråd<br />
• Flere etniske forældre i forældreråd, skolebestyrelse, etnisk råd samt klasseråd<br />
svarende til den procentvise andel af tosprogede elever i klassen/skolen<br />
• Lærerne giver udtryk for at de har fået flere brugbare redskaber til samarbejdet<br />
med de tosprogede forældre<br />
• Lærernes udvikling af brugbare redskaber fører til forøget trivsel og dermed<br />
faglig og personlig udvikling for de tosprogede elever fra resursesvage<br />
familier<br />
• Forældrene giver udtryk for at de har fået større forståelse for deres børns<br />
skolegang og erkender deres ansvarsandel i et trygt og tillidsfuldt samarbejde<br />
med skolen<br />
12. Information/formidling: (Her beskrives, hvorledes projektets erfaringer og<br />
resultater formidles til omverdenen)<br />
Der vil blive udarbejdet en evalueringsrapport som vil blive lagt på ministeriets<br />
hjemmeside under erfaringsbasen<br />
Der vil blive lavet midtvejsevaluering i sept. 06 og slutevaluering juni 07 som<br />
præsenteres for skolens ledelse, pædagogisk råd og skolebestyrelse samt i første<br />
omgang for Roskilde Kommunes udviklingsråd. Herudover kan<br />
uddviklingskonsulenten profilere projektet i forhold til andre skoler og/eller<br />
kommuner til skole og samfund m. fl.<br />
13. Projektets organisering: (Her beskrives, hvordan projektsamarbejdet<br />
organiseres, og hvem der er ansvarlig for de enkelte dele af projektet)<br />
Der skal ansættes en udviklingskonsulent som står for undersøgelse, iværksættelse af<br />
initiativer, følge op på og løbende evaluere effekten af initiativerne og endeligt<br />
udarbejde en afsluttende evalueringsrapport som skal anbefale skolen<br />
handlemuligheder i forhold til samarbejdet med nuværende og kommende forældre til<br />
tosprogede elever<br />
Udviklingskonsuleten skal referere til skolelederen som er ansvarlig for at<br />
udviklingskonsulenten gennemfører projektet efter projektbeskrivelsen<br />
Styregruppe:<br />
En repræsentant for skolens ledelse, et medlem af etnisk råds bestyrelse<br />
(forældrerepræsentant), skolens tosprogskoordinator, en lærerrepræsentant, en SFOrepræsentant,<br />
et skolebestyrelsesmedlem og udviklingskonsulenten.<br />
188
14. Projektets samspil med andre initiativer: (Her beskrives, hvorledes projektet<br />
koordineres med eller samarbejder med andre eksisterende og nye initiativer)<br />
Udviklingskonsulenten skal jævnligt deltage i møder med Tjørnegårdskolens etniske<br />
råd, hvor diverse tiltag og fælles initiativer drøftes, planlægges, udføres og evalueres i<br />
samarbejde.<br />
Der skal foregå et løbende samarbejde med den kommunalt ansatte idrætskonsulent i<br />
kvarteret, med tosprogskonsulenten i Roskilde Kommune, Sprogskolen,<br />
Familieafsnittet og Arbejdsmarkedsafdelingen, SSP, sundhedsplejerskerne,<br />
skolepsykologen m.fl.<br />
15. Projektets tidsplan inklusiv ”milepæle”: (her beskrives tidsplanen for de<br />
forskellige aktiviteter, samt hvornår de enkelte delmål forudsættes t være nået).<br />
Jan. 06-juni 06: Indledende møder med lærere og familier – deltagelse i skolehjemsamtaler<br />
m.h.p. observation af kommunikationen samt efterfølgende<br />
mødevirksomhed med refleksion samt rådgivning og vejledning<br />
Aug. 06- dec. 06: Iværksættelse af rådgivningsarbejde i de tosprogede familier og<br />
skolens lærere, individuelle elevhandleplaner samt øvrige initiativer baseret på møder<br />
og observationer i foregående periode, herunder fx kursusvirksomhed<br />
Dec. 06-aug. 07: Opfølgning på rådgivningsarbejde, opfølgning på <strong>handling</strong>splaner<br />
med evt. nye målsætninger og øvrige initiativer<br />
Aug. 07-dec. 07: Implementering og evaluering samt<br />
offentliggørelse/mødevirksomhed<br />
16. Specificeret budget for projektet: (Budgettet skal omfatte hele projektet d.v.s.<br />
også dele, som støttes fra anden side samt egenfinansiering. Den efterfølgende<br />
regnskabsaflæggelse forudsættes at ske efter samme specifikation som budgettet)<br />
Aflønning af udviklingskonsulent over to år med en gennemsnitslig arbejdstidsnorm<br />
på<br />
ca. 400 timer årligt: kr. 200.000,-<br />
Frikøb af lærere: kr. 45.000,-<br />
Frikøb af SFO-pædagoger: kr. 10.000,-<br />
Tolkebistand: kr. 15.000,-<br />
Transport: kr. 5.000,-<br />
Foredragsholdere til forældregrupper : kr. 8.000,-<br />
Supervision: kr. 10.000,-<br />
189
Materialer på forskellige sprog: kr. 7.000,-<br />
I alt: kr. 300.000,-<br />
==========<br />
Egenfinanciering:<br />
Telefonudgifter, sekretærbistand, papir og andre materialer,<br />
bærbar computer:<br />
I alt kr. 30.000,-<br />
Diverse: kr. 5.000,-<br />
I alt kr. 35.000,-<br />
Roskilde kommune (Integrationsrådet) bidrager<br />
med kurser for tosprogede forældre i skoleåret 05/06 kr. 22.500,-<br />
190
Bilag 9: Tjørnegårdskolens ledelsesværdigrundlag<br />
06/07<br />
Ledelsesværdigrundlag<br />
Status/baggrund<br />
TJØRNEGÅRDSKOLEN<br />
ROSKILDE KOMMUNE<br />
Tjørnegårdskolens ledelse er sammensat af personer med forskellige faglige kompetencer på<br />
baggrund af uddannelse og erfaring. Vi ser vores forskellighed som en styrke, der blandt<br />
andet kendetegnes ved, at vi matcher hinandens arbejdsområder og samtidig arbejder med<br />
individuelle ansvars- og opgaveområder.<br />
Dette ledelsesværdigrundlag er udarbejdet i efteråret 2006 og tager udgangspunkt i<br />
• Roskilde Kommunes tre bærende værdier synlighed, åbenhed og resultater<br />
• Skolens pædagogiske grundholdning, som blev drøftet og vedtaget i foråret 2006<br />
• Summen af vores individuelle holdninger til ledelsesarbejdet på en folkeskole<br />
• Vores samlede ledelseserfaring – baseret på såvel teori som praksis<br />
Værdier<br />
• Ledelsens grundholdning er, at arbejde og udvikling bedst sker i fællesskaber, i gode<br />
anerkendende relationer og i en positiv stemning<br />
• Vi lytter og taler ordentligt til hinanden og til vores medarbejdere – den gode tone<br />
og humoristiske sans skal være til stede<br />
• Vi vil som ledelsesteam være eksemplariske i forhold til skolens øvrige personale ved<br />
selv at leve op til de krav vi stiller til medarbejderne<br />
• Vi vil arbejde for og videreudvikle et ligeværdigt kulturmøde på alle niveauer, ved at<br />
sikre, at skolen har konkrete, synlige tegn på, at skolens flerkulturelle mangfoldighed<br />
er en styrke.<br />
Mål for skoleåret 06/07<br />
For ledelsesteamet er ledelsesarbejdet særligt vellykket, når<br />
• vi i det daglige arbejde synliggør, at arbejde og udvikling bedst sker i fællesskaber, i<br />
gode anerkendende relationer og i en positiv stemning<br />
• Alle medarbejdere inddrages og involveres i skolens mange opgaver<br />
191
• Der skabes tydelighed og synlighed i forhold til beslutninger, så alle har en fælles<br />
forståelse og viden om baggrunden herfor<br />
• Tidsfrister overholdes og opgaven er løst tilfredsstillende på alle punkter<br />
• Ledelsen synliggør sine forventninger til personalet såvel fagligt som personligt og<br />
følger op på dette<br />
Handlinger<br />
De 5 ovennævnte mål omsættes til konkrete <strong>handling</strong>er – det betyder i skoleåret 06-07<br />
følgende:<br />
1. Vi synliggør at arbejde og udvikling bedst sker i anerkendende relationer<br />
Ledelsens grundholdning om, at arbejde og udvikling bedst sker i fællesskaber, i gode<br />
anerkendende relationer og i en positiv stemning, er naturligt parallel med skolens vedtagne<br />
pædagogiske grundholdning.<br />
Det er netop i erkendelse af og i respekt for, at vi er forskellige og udvikler os forskelligt, at vi<br />
har brug for anerkendelse som et grundprincip.<br />
Vi ser det som en udfordring at gå forrest og synliggøre og personliggøre, hvordan en sådan<br />
grundholdning viser sig i de forskellige samværs- og arbejdsformer vi er en del af<br />
• I mødet med hinanden i ledelsesteamet og i mødet med skolens øvrige personale<br />
samt skolens børn og forældre vil vi bestræbe os på at fokusere på styrkesider og<br />
anstrengelser i stedet for at fokusere på fejl og mangler<br />
• Anerkendelse går begge veje, både udad i samværet med andre, men også indad i<br />
forhold til vores selvrespekt – derfor betyder anerkendelse i forholdet til andre<br />
mennesker for os, at vi er troværdige, ærlige og udtrykker os tydeligt, så vi viser,<br />
hvem vi er, og hvad vi mener på en respektfuld måde<br />
• Det skal for os og for alle andre på skolen være tilladt at opføre os ”menneskeligt”,<br />
hvilket betyder, at der skal være plads til og indbyrdes forståelse for, at vi i en<br />
”presset” situation opfører os mindre heldigt – til gengæld vil vi være klar til at<br />
genskabe/etablere den gode, anerkendende relation<br />
• Vi vil være opmærksomme på vores anerkendende omgangsform i forbindelse med<br />
”ad hoc samtaler” og uformelle møder på vores kontorer, i klasserne og på gangene<br />
samt i forbindelse med planlagte møder med skolens medarbejdere, især<br />
teamsamtaler<br />
• Vi vil bestræbe os på at give personalet anerkendende respons ved at følge med i,<br />
hvad der sker på skolen og vise interesse for de initiativer og resultater, personalet<br />
udfører og opnår sammen med skolens børn og forældre både i det daglige arbejde<br />
og omkring særlige tiltag<br />
2. Alle medarbejdere inddrages og involveres<br />
Medarbejderinvolvering er udgangspunktet for indsigt, forståelse og accept af trufne<br />
beslutninger. Det er ledelsens opfattelse, at medarbejderinvolvering er til fordel for hele<br />
skolen, derfor udstikker ledelsen rammer, som diskuteres i forskellige fora.<br />
• Budgetproceduren ændres, således at alle medarbejdere kan indgive budgetønsker<br />
ud fra givne kriterier – område, beløb samt motivering. Der udleveres<br />
budgetønskeskema og efterfølgende behandles budget og budgetønsker i såvel<br />
udviklingsgruppe samt MED-udvalg<br />
• Akkordaftaler evalueres i april måned, og der stilles forslag til ændringer af akkorden<br />
og/eller til nye akkorder, så skolens akkordaftaler altid passer til virkeligheden og<br />
fremtidens behov<br />
192
• Alle arbejdsopgaver gives tydelige rammer indenfor hvilke, der er mulighed for at<br />
sætte personligt præg<br />
• Teamdannelse sker på baggrund af principperne for teamdannelse. Undervejs i<br />
forløbet afholder der ”summemøder”, hvor medarbejderne inddrages i at finde den<br />
bedst mulige løsning for hele skolen<br />
• Lærer- og pædagogisk råds møder tager udgangspunkt i skolens<br />
udviklingsplaner/områder bl.a. med henblik på vidensdeling – oplæg, hvor der på<br />
mødet foregår gruppedrøftelser i team eller på tværs af team<br />
• Koordinationsudvalget fortsætter som demokratisk koordinerende organ, og der<br />
opfordres kraftigt til at deltagerne er andre personer end teamkoordinatorerne<br />
• Teamkoordinatorens veldefinerede opgave er ikke at udføre arbejdsopgaverne selv,<br />
men – dette betyder medinddragelse af øvrige teammedlemmer<br />
3. Der skabes tydelighed og synlighed i forhold til beslutninger<br />
Tjørnegårdskolen er en stor skole, der er opdelt i mange bygninger. Teamstrukturen betyder<br />
øget fokus på orientering af beslutninger og ikke mindst opfølgning og implementering af<br />
ændrede eller nye beslutninger.<br />
• Ledelsen har øget fokus på referatskrivning af mødebeslutninger, fordi vi mener, at<br />
referater kan være kulturskabende<br />
• Det skal tydeligt fremgå af referaterne, hvem der følger op eller påtager sig<br />
arbejdsopgaver og ansvar<br />
• Ledelsen vil igangsætte en indsamling og opdatering af skolebestyrelsens vedtagne<br />
principper og MED-udvalgets retningslinier fra de seneste år<br />
• Alle nye og/eller ændrede retningslinier og principper gennemgås kort på<br />
koordinationsudvalgsmøderne og uddeles til samtlige medarbejdere<br />
• Ledelsen er ansvarlig for at fokusere på vedtagne fællesbeslutninger – f.eks.<br />
retningslinier, principper, udviklingsplaner og andre fællesbeslutninger – dette sker<br />
bl.a. i forbindelse med teammøder, teamsamtaler samt ikke mindst i forbindelse med<br />
teamdannelse.<br />
4. Tidsfrister overholdes og opgaven er løst tilfredsstillende på alle punkte<br />
Et stort ønske i skolens APV var, at tidsfrister blev overholdt samt at aftalte opgaver blev<br />
udført og ikke mindst at der skete en form for opfølgning – på alle planer i organisationen.<br />
Derfor denne præcisering<br />
• Der vil til alle officielle møder være mindst én ledelsesperson, der er ansvarlig for<br />
afholdelse af det konkrete møde. Alle møder skal mindst in<strong>dk</strong>aldes med én uges<br />
varsel og dagsorden skal være kendt 7 dage inden mødet. Bilag samt ekstrapunkter<br />
kan, af praktiske årsager, godt udleveres senere eller i nødstilfælde på selve<br />
mødedagen eller på mødet, men dette må aldrig blive fast praksis!<br />
• Ledelseskontaktpersonen er ansvarlig for, at der følges op på mødebeslutninger. Hvis<br />
ikke ledelsespersonen er direkte ansvarlig, følges der op i.fht. en medarbejders<br />
ansvarlighed.<br />
5. Ledelsen synliggør sine forventninger til personalet såvel fagligt som<br />
personligt og følger op på dette<br />
I forpligtende samarbejde er en tydelig afklaring af gensidige forventninger naturlig for os.<br />
Det gælder blandt medarbejdere indbyrdes og ikke mindst i forhold til samarbejdet mellem<br />
193
ledelse og medarbejdere. Derfor vil vi arbejde med tydelig kommunikation såvel mundtligt<br />
som skriftligt – på alle planer.<br />
Med tydelig kommunikation forstås følgende:<br />
Klare beslutninger, så det ikke kan misforstås, hvad der er besluttet<br />
Klare udmeldinger/forventninger – især vigtigt i forbindelse med f.eks.<br />
• afholdelse af medarbejdersamtale, hvor der er fokus på arbejdssituation og<br />
arbejdsindsats<br />
• trufne beslutninger, ambitionsniveauer, rammer og betingelser for arbejdet<br />
• krav og indhold til/af teamsamtaler som afholdes på baggrund af fælles dagsorden,<br />
styreark til de forskellige teamsamtaler, fælles efterbe<strong>handling</strong> af møderne baseret<br />
på nedskrevne evalueringskriterier til brug for opfølgning og udvikling af de<br />
efterfølgende teamsamtaler/teamsamarbejde.<br />
• arbejds- og akkordbeskrivelserne, hvor ledelsens kontaktperson skal følge op på den<br />
beskrevne arbejdsopgave, således at forventningerne til opgavens karakter og<br />
udførelse kendes af alle parter.<br />
• Medarbejdersamtaler, således at medarbejderne på forhånd ved, hvad ledelsen<br />
ønsker at drøfte ved disse samtaler<br />
• ved PUS-samtaler, som afholdes på basis af såvel kommunalt udarbejdet materiale<br />
samt skolens eget materiale. Ledelsen sikrer i denne forbindelse at områder med<br />
særlig betydning for arbejdsopgavens indhold og udførelse kan tages med i PUSsamtaler<br />
• At arbejdsforhold som ikke lever op til ledelsens forventninger skal påtales.<br />
Evaluering<br />
Formål<br />
Formålet med evalueringen er at få en metodisk tilgang til gennemførelse af en evaluering.<br />
Hensigten er primært, at ledelsesteamet skal kunne bruge systematisk evaluering til<br />
vurdering af teamets målsætning for 06/07.<br />
Ledelsesteamet er både opdragsgiver og målgruppe. Vi skal kunne kvalificere egen praksis<br />
samt generere viden om medarbejdernes oplevelse af ledelsesteamets arbejde.<br />
Resultaterne skal i første omgang bruges til intern videreudvikling, men også formidles til<br />
medarbejderne.<br />
Vi vil fokusere på ledelsesgrundlaget, da vi selv skal ”under luppen”, for at underbygge<br />
princippet om det eksemplariske ledelsesteam.<br />
Evalueringsspørgsmålet er:<br />
Arbejder vi som ledelsesteam anerkendende?<br />
Evalueringsmetode:<br />
Der laves fokusgruppeinterview. Deltagere i fokusgruppen udvælges tilfældigt med en<br />
repræsentant fra hver af følgende grupper: en person pr. lærerteam, en person fra hver SFOafdeling,<br />
en person fra TAP-personalet.<br />
Materialet skal bearbejdes af ledelsesgruppen og output skal være konkret. Ledelsen skal<br />
præsentere resultat for medarbejderne samt forslag til, hvordan vi vil handle på resultatet.<br />
De øvrige <strong>handling</strong>er vil vi evaluere løbende ved drøftelser i relevante fora.<br />
November 06<br />
Ledelsesteamet/JBL<br />
194
Bilag 10: Program til skolebestyrelsens dialogmøde<br />
2006<br />
Dialogmøde tirsdag d. 7.11.06 – dagsorden<br />
Kære forældre.<br />
09-10-2006<br />
Skolebestyrelsen afholder dialogmøde om skole-hjemsamarbejde i en multikulturel<br />
skole<br />
Tirsdag d. 7. november 2006 kl. 19.00-21.00 på Tjørnegårdskolens<br />
personaleværelse<br />
Dialogmødets tema er ”Hvordan udnytter vi skolens kulturelle<br />
mangfoldighed”?<br />
Dagsorden<br />
1. Velkomst v. skolebestyrelsesformand Claus Mester-Christensen<br />
2. Skolebestyrelsens årsberetning v. skolebestyrelsesformand Claus Mester-<br />
Christensen<br />
Kulturelt indslag v. en forældre (evt. et arabisk digt)<br />
3. Introduktion til tema v. udviklingskonsulent Marta Ôzdemir<br />
”Kulturel mangfoldighed er en resurse” – hvordan?<br />
Hvilke kulturelle traditioner, værdier o.s.v. undrer vi os over?<br />
4. Gruppearbejde: Der summes over undrespørgsmål<br />
5. Opsamling på undrespørgsmål i plenum (Marta skriver på whiteboard)<br />
Kulturelt indslag: en etsproget og en tosproget elev fra Tjg. fortæller<br />
6. Gruppearbejde: Grupper på tværs af kulturer giver svar på undrespørgsmål<br />
7. Opsamling på gruppearbejde v. Marta<br />
Kulturelt indslag (gerne musik spillet af forældre i 1. klasse)<br />
8. Afslutning<br />
Venlig hilsen<br />
Claus Mester-Christensen<br />
Skolebestyrelsesformand<br />
195
Bilag 11: Skolebestyrelsens dialogmøde 2006 -<br />
dialogmødestruktur<br />
Skolebestyrelsens dialogmøde 7.11.06<br />
17-10-2006<br />
Overordnet tema: Hvordan udnytter vi de resurser en kulturel mangfoldig skole har,<br />
til alles fordel<br />
Introduktion<br />
Kultur dannes hjemmefra, derfor har forældrene et særligt ansvar.<br />
Vi antager, at grundlaget for at udnytte hinandens flerkulturelle resurser er, at vi<br />
kender til hinandens kultur.<br />
Derfor foreslår vi at benytte dialogmødet til at høre, hvad forældrene undrer sig over i<br />
de forskellige kulturer, derfor:<br />
Punkt 1.<br />
5 min.s summen ved bordene til spørgsmålene:<br />
Jeg undrer mig over at…<br />
Kortene indsamles.<br />
Punkt 2.<br />
Kulturelt indslag. To tidligere elever en etsproget og en tosproget fortæller, hvordan<br />
det var at være elever på en flerkulturel skole.<br />
Punkt 3.<br />
• Kortene ”bearbejdes”, mens der foregår et ”kulturelt indslag” imens:<br />
• Undrespørgsmål skrives på whiteboard, så alle kan se dem.<br />
• Undrespørgsmålene skrives ind i skemaet, så man kan se under hvilken<br />
overskrift, vi er mest undrende overfor hinandens kultur.<br />
På forhånd og/eller sideløbende er undrespørgsmålene nemlig blevet inddelt under<br />
følgende kategorier:<br />
Religion<br />
Demokratisk deltagelse<br />
Traditioner Mærkedage<br />
Sprog<br />
Mad/påklædning<br />
196
Nu skal undrespørgsmålene besvares!<br />
Punkt 4<br />
Plenum.<br />
• Hvordan har undrespørgsmålene grupperet sig?<br />
• Introduktion til ny gruppeinddeling – grupperne blandes på tværs af kulturer,<br />
så spørgsmålene kan blive besvaret og løsningsmuligheder kan drøftes.<br />
• Nye kort/papirer uddeles med følgende overskrifter:<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
Løsningsmuligheder:<br />
Punkt 5<br />
Gruppearbejde i ½ time.<br />
Punkt 6<br />
• Plenum i ca. et kvarter. En fra hver gruppe fremlægger.<br />
• Skolebestyrelsen samler op og konkludere efterfølgende. Hvilken betydning<br />
får aftenens arbejde på skolens udnyttelse af skolens mangfoldige kultur?<br />
Punkt 7<br />
Afsluttende kulturelt indslag<br />
Punkt 8<br />
Afslutning og tak for i aften<br />
197
Bilag 12: Sammenfatning af resultater fra<br />
skolebestyrelsens dialogmøde 2006<br />
Dialogmøde – sammenskrivning af løsningsmuligheder<br />
19-11-2006<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Det måske er rigtigt, at der ikke er så mange tosprogede forældre, der deltager i<br />
skole-hjemsamarbejde.<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
- De siger selv, de prioriterer familien<br />
- Det er far’en i familien, der ikke synes, det er vigtigt og derfor ikke kommer<br />
hjem/går til møde<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– Ring til de forældre, der aldrig dukker op – også de etniske danskere<br />
– Træk på resursestærke tosprogede forældre<br />
– Jeg savner etnisk råd – arrangementer for forældre<br />
– Find viljen til den flydende dialog<br />
– Lær at tale dansk, så mange andre end skolen, kan forstå det<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Hvorfor man generaliserer – hvorfor kan man ikke skille forskellen mellem de gode<br />
og de dårlige?<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Glemmer at snakke sammen<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Tosprogede børn ikke deltager i børnefødselsdag<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Manglende tillid<br />
– Bekymring for at man får svinekød o. lign.<br />
– At der ikke passes godt nok på børnene<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– At forældre inviteres med til fødselsdag<br />
– Skrive på invitationen, hvad børnene skal have at spise til fødselsdag<br />
– At der er et tema på forældremøde/klasserådsmøde, hvor man taler åbent om,<br />
hvordan man kan gøre i den enkelte klasse<br />
– At forælde får seddel ved skolestart om, hvad der er tilladt at spise og hvad der<br />
ikke er tilladt<br />
198
Jeg undrer mig over, at …<br />
Hvorfor dialogen ikke er bedre?<br />
Hvorfor kommer indvandrere ikke til arrangementer?<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Skolen har gjort for lidt for at forældre med forskellige nationaliteter taler<br />
sammen<br />
– Der er ikke tradition for den form for dialog<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– Forældremøder etc. skal skabe et forum hvor dialog opstår<br />
– Skolen skal forvente at både danske og indvandrere kommer<br />
– Træk i børnechecken eller bistand (a la Kbh. model)<br />
– Kulturforum, hvor repr. for de kulturer, der findes i klassen laver et eller andet<br />
oplæg, udstilling etc.<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Integrationen tilsyneladende ikke finder sted?<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Mange børn går hjem, når skoledagen slutter i stedet for at gå i SFO<br />
Løsningsmuligheder<br />
– Tvungen SFO<br />
– Alternativ undervisning på skolen 2-3 gange om ugen, både for børn og forældre<br />
Jeg undrer mig over, at…<br />
Danskere sidder så længe ved middagsbordet?<br />
Forklaringsmuligheder:<br />
– Samlingspunkt i hverdagen, udveksling af dagens oplevelser og praktiske ting<br />
– Når man skal hygge sig, handler det om at putte noget i munden<br />
Løsningsmuligheder:<br />
– Accept<br />
/MK<br />
199
Bilag 13: Middag på tværs - Flyers<br />
Middag på tværs af<br />
kulturer<br />
Find en familie I kunne tænke<br />
jer at lære bedre at kende<br />
over en middag.<br />
Familien skal komme fra et<br />
andet land end jeres eget.<br />
Kom hen til boden i det<br />
kinesiske spisehus i Fbygningen<br />
og få et gavekort på<br />
250 kr. til middagen.<br />
Kültür genişliğinden akşam<br />
yemeği.<br />
Daha iyi tanışmak istediginiz<br />
bir aileyle akşam yemeğinin<br />
üzerine buluşun<br />
Tanışmak istediğiniz aile<br />
kendinizin ülkenizden farklı<br />
olması lazım.<br />
F-Binada Çin lokantasındaki<br />
sergiye buyrun ve 250 kronluk<br />
akşam yemeğinize destek alın.<br />
Dinner across Cultures<br />
Join up with a family you<br />
would like to get to know<br />
better over dinner.<br />
The family has to come from a<br />
different country than your<br />
own.<br />
Visit the stand at the Chinese<br />
restaurant in the F-building<br />
and recieve a voucher of 250<br />
kr. for the dinner.<br />
200
Bilag 14: Interkulturel kommunikation – At spørge så<br />
man bliver klogere, Dagens forløb<br />
Dagens forløb<br />
� Kulturopvarmning<br />
� Præsentation<br />
� Workshop 1: Hvad er kultur? (15 min. summen i grupper)<br />
� Opsamling i plenum<br />
� At forstå kultur (oplæg v. MR)<br />
� Pause (15 min)<br />
� Mit barn – min skole – mit ansvar (oplæg v. MR)<br />
� At forstå sprog (oplæg v. KK)<br />
� Workshop 2: Hvordan integreres den interkulturelle dimension<br />
i…? (30 min. summen i grupper)<br />
� Skriftlig evaluering (kl. 16.55-17.00)<br />
201
Bilag 15: Sammenfatning af gruppernes anbefalinger<br />
fra den anden workshop ved lærermødet d. 30.11.06<br />
Nedenstående anbefalinger er ordnet ift. den valgte situation på skolen. Nogle af<br />
anbefalinger er blevet formuleret som spørgsmål, som kan være gode oplæg til videre<br />
udvikling, hvorfor de også taget med i denne sammenfatning.<br />
Skole-hjem samtalen<br />
1. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At højne muligheden for læring ved at lære barnet bedre at kende.<br />
Tiltag:<br />
Stille åbne spørgsmål til forældrene<br />
- Hvad fortæller forældrene og barnet om skolen?<br />
- Hvordan laver forældrene lektier med barnet?<br />
2. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At alle på skolen har det godt med deres personlige kulturelle bidrag til skolens fælles<br />
kultur.<br />
Tiltag:<br />
- ?<br />
Forældrerådet<br />
1. anbefaling:<br />
Mål:<br />
-<br />
Tiltag:<br />
Forældrerådet laver fælles oplevelser med forældrene (ex. skovtur, kulturmødefest).<br />
Forældremøder:<br />
1. anbefaling:<br />
Mål:<br />
-<br />
Tiltag:<br />
Venskabsfamilier indenfor klassen<br />
- gensidig orientering fra fx møderne, mødein<strong>dk</strong>aldelse<br />
202
2. anbefaling:<br />
- køre sammen til møderne<br />
Mål:<br />
At få alle forældre til mødet/samtalen.<br />
At få et bedre forældresamarbejde/relationer.<br />
At forældrene lærer hinanden at kende.<br />
Tiltag:<br />
Bor<strong>dk</strong>ort til forældremødet.<br />
Gruppesamtaler (v. skole-hjem samtaler)<br />
Stille åbne spørgsmål, som kan igangsætte dialog mellem forældrene. Disse<br />
spørgsmål kan være med til, at skolens indsatsområde(r) bliver diskuteret blandt<br />
forældrene (bl.a. trivsel). – I handleplanen stilles der krav/forventninger om, at<br />
indsatsområderne bliver et samarbejde mellem forældrene – barnet – skolen.<br />
3. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At alle på skolen har det godt med deres personlige kulturelle bidrag til skolens fælles<br />
kultur.<br />
Tiltag:<br />
- ?<br />
4. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At alle forældre ser deres interesse og værdi i at deltage i skolens arrangementer.<br />
Alle føler sig ligeværdige og tilpas ved møderne.<br />
Tiltag:<br />
Fælles regler – ”ting vi gør” for at få alle med til forældremøderne – ”Sådan er det<br />
her…”<br />
5. anbefaling:<br />
Mål:<br />
Lære hinanden at kende tidligt i skoleforløbet.<br />
Tiltag:<br />
Dialogmøde på forældremødet<br />
- Læreren forbereder spørgsmål til forældrene<br />
- Læreren blander forældregruppen på tværs af etnicitet, kultur, sprog<br />
og religion.<br />
Undervisningen<br />
1. anbefaling:<br />
203
Mål:<br />
At alle på skolen har det godt med deres personlige kulturelle bidrag til skolens fælles<br />
kultur.<br />
Tiltag:<br />
Børnene oplever, at deres lærer er nysgerrig, følger med i familiens liv, at der er stor<br />
accept af vores forskelligheder, men samtidig en stor følelse af samhørighed blandt<br />
eleverne selv.<br />
2. anbefaling:<br />
Mål:<br />
Etsprogede og tosprogede elever bliver socialt og fagligt udfordret.<br />
Tiltag:<br />
Når eleverne opdeles i grupper skal det overvejes, hvordan sammensætningen af hhv.<br />
et- og tosprogede elever er i hver gruppe.<br />
3. anbefaling:<br />
Mål:<br />
-<br />
Tiltag:<br />
Udveksle gode idéer/eksempler på inddragelse af det flerkulturelle i undervisningen<br />
(jf. Thorkel).<br />
4. anbefaling:<br />
Mål:<br />
Større inddragelse af det flerkulturelle aspekt<br />
Tiltag:<br />
Bruge ugen op til den flerkulturelle årsfest.<br />
Holde fest for alle i klassen – jul, bayram og eid – ligesom i 0. klasse.<br />
5. anbefaling:<br />
Mål:<br />
-<br />
Tiltag:<br />
Bakke op om legeaftaler og fødselsdage.<br />
Udveksle erfaringer.<br />
Ledelsen:<br />
1. anbefaling:<br />
204
Mål:<br />
Synlighed på alle niveauer (undervisning, forældremøder etc.)<br />
Tiltag:<br />
Masteruddannelse i Aalborg.<br />
Skolens personale:<br />
1. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At få bedre kontakt med rengøringspersonalet.<br />
Tiltag:<br />
-<br />
Tolkning<br />
1. anbefaling:<br />
Mål:<br />
At få samtalen til at glide.<br />
At få det hele sagt.<br />
Tiltag:<br />
-<br />
2. anbefaling:<br />
Mål:<br />
Hvem ejer samtalen?<br />
Hvad skal eller bør vi gøre ved tolkning?<br />
Tiltag:<br />
Skal vi kun tillade en samtale med en professionel tolk?<br />
Skal nogle af samtalerne tilføres mere tid end andre?<br />
205
Bilag 16: Det interkulturelle skole-hjem samarbejde i<br />
praksis. Hvad er på spil og hvad gør en forskel?<br />
Dagens program<br />
Kl. 14 – 14.20 Oplæg: Betydningen af lærerens livshistorie i<br />
det interkulturelle skole-hjem samarbejde.<br />
Kl. 14.20 – 14.50 Gruppeøvelse<br />
Kl. 14.50 – 15.05 Opsamling på gruppeøvelsen<br />
Kl. 15.05 – 15.15 Pause<br />
Kl. 15.15 – 15.55 Oplæg: Det, der virker… i det interkulturelle<br />
skole-hjem samarbejde<br />
Kl. 15.55 – 16.10 Indlæg fra deltagerne: De gode historier fra skolehjem<br />
samarbejdet på Tjørnegårdskolen<br />
Kl. 16.10 – 16.20 Pause<br />
Kl. 16.20 – 16.55 Gruppearbejde: En drømmerejse ud det<br />
samarbejdende kulturmøde<br />
Kl. 16.55 – 17.00 Afslutning og evaluering<br />
206
Bilag 17: Vejledende guide til forældreinterview 1<br />
Opfattelse af skole-hjemsamarbejdet.<br />
hvad er godt?<br />
hvad er skidt?<br />
hvordan kan det forbedres?<br />
Forholdet til skolen.<br />
Forventninger til skolen.<br />
Forholdet til lærerne.<br />
Forventninger til lærerne.<br />
Forholdet til de andre forældre.<br />
Opfattelse af barnets skoleliv.<br />
Forældrenes ambitioner/ønsker for barnets (uddannelses)fremtid.<br />
Hvordan er det at være forældre med anden etnisk, kulturel og<br />
sproglig baggrund end dansk?<br />
Beskrivelse af dagligdagen/livsverden.<br />
Idéer til forbedringer/forandringer af skole-hjem samarbejdet.<br />
Evaluering af samtalen<br />
207
Bilag 18: Vejledende guide til forældreinterview 2<br />
Skoleerfaringer:<br />
Hvor har du gået i skole?<br />
Prøv at beskrive din skolegang.<br />
Fortæl om din bedste oplevelse i skolen.<br />
Fortæl om din værste oplevelse i skolen.<br />
Hvordan hjalp dine forældre dig med skolearbejdet?<br />
Hvilke forventninger havde dine forældre til din skolegang?<br />
At være forældre<br />
Hvordan kan forældre bedst støtte deres børn i skolen?<br />
Hvordan støtter du dine børn i skolen?<br />
Er der noget, du kunne tænke dig at gøre bedre/anderledes?<br />
208
Bilag 19: Guide til elevsamtale<br />
Indledning<br />
- hvorfor denne samtale – evaluering<br />
- høre elevens side af sagen<br />
- alt, hvad du siger, forbliver anonymt<br />
Spørgeguide<br />
1. Hvordan taler du sammen med dine forældre om skolen?<br />
- Hvad fortæller du?<br />
- til mor<br />
- til far<br />
- Hvad spørger de dig om?<br />
- Hvordan hjælper dine forældre dig med skolen?<br />
2. Hvordan oplever du at have dine forældre med til<br />
møder/arrangementer på skolen?<br />
- Hvad er godt?<br />
- Hvad er dårligt?<br />
3. Hvilke forandringer har du oplevet i skole-hjem samarbejdet det<br />
sidste års tid?<br />
4. Hvorfor tror du at skolen og dine forældre skal samarbejde?<br />
5. Har du idéer til, hvordan lærerne og dine forældre bedre kunne<br />
forstå hinanden/samarbejde?<br />
6. Hvorfor tror du, konsulenten har været med til<br />
møderne/hjemmebesøg/i klassen?<br />
7. Hvordan oplevede du konsulentens deltagelse i<br />
møderne/hjemmebesøgene/i klassen?<br />
8. Hvad havde du ønsket, konsulenten havde gjort?<br />
Afslutning<br />
- Har du nogen spørgsmål til konsulenten?<br />
- tak<br />
- altid velkommen til at kontakte mig<br />
209
Bilag 20: Samtaleguide - til evaluering af forældrenes<br />
deltagelse i udviklingsprojektet<br />
Indledning<br />
Spørgeguide<br />
- Præsentation af hvad evalueringssamtalen skal bruges til…<br />
- Kvalitativ effektmåling<br />
- At høre forældrenes side af sagen<br />
Forklar jeres opfattelse af, hvorfor I har deltaget i projektet?<br />
- Hvad ønskede I at få ud af det?<br />
Beskriv jeres oplevelse af at deltage i projektet?<br />
- jeres egen deltagelse<br />
- samtalerne med konsulenten<br />
- skole-hjem samtalerne<br />
- har lærerne ændret sig? – hvordan?<br />
- har samtalerne ændret sig? – hvordan?<br />
Hvad har I fået ud af at være med i projektet?<br />
- ift. samarbejdet med skolen (redskaber, forståelse, deltagelse)<br />
- ift. jeres barns skoleudvikling<br />
- ift. samarbejdet med andre forældre<br />
- Hvad har I lært om forældres samarbejde med skolen?<br />
Hvordan vil I bruge det, I har fået ud af projektet, i fremtiden i samarbejdet med<br />
skolen?<br />
Hvad kunne være gjort bedre/anderledes i projektet…<br />
… for at skole-hjem samarbejdet kunne blive bedre?<br />
… for at jeres barn havde fået en bedre skoleudvikling?<br />
… for at I havde fået et bedre forhold til de andre<br />
forældre?<br />
Har I nogen spørgsmål til konsulenten?<br />
Afslutning<br />
- Tak for jeres deltagelse<br />
- Velkomne til at kontakte konsulenten efterfølgende<br />
- Evalueringsrapport august 2008<br />
210
Bilag 21: Supervisionsguide 1<br />
Skole-hjem samtalens data:<br />
Dato:<br />
Deltagere:<br />
Emne:<br />
Supervisionens data:<br />
Dato:<br />
Deltagere:<br />
Struktur:<br />
1. Lærerens beskrivelse af samtalen<br />
• Beskriv en god og konstruktiv skole-hjem samtale? (Idealet?)<br />
• Hvad var målet med samtalen?<br />
• Hvad gjorde du for at nå dette mål?<br />
• Blev målet nået og hvordan/hvordan ikke?<br />
• Føltes kommunikationen ligeværdig og gensidigt anerkendende lærer og<br />
forælder imellem?<br />
• Opnåede du ny viden/nye perspektiver mht. eleven/emnet gennem samtalen<br />
med forælderen?<br />
2. Superviserens beskrivende gengivelse af samtaleforløbet.<br />
3. Lærerens respons på superviserens gengivelse<br />
• Genkender du forløbet? (rettelser/tilføjelser?)<br />
• Hvad får denne gengivelse dig til at tænke på?<br />
• Hvordan kan du bruge superviserens gengivelser?<br />
4. Superviserens analytiske gengivelse af samtaleforløbet.<br />
5. Fremtidig handleplan<br />
• Hvordan vil du forberede dig til næste skole-hjem samtale?<br />
• Hvad vil du bestræbe dig på/afprøve til næste skole-hjem samtale?<br />
6. Evaluering af supervisionssamtalen<br />
• Hvad var din rolle i supervisionsforløbet?<br />
• Hvad var superviserens rolle i supervisionsforløbet?<br />
• Hvad har du fået ud af supervisionen?<br />
• Hvad kunne gøres bedre?<br />
211
Bilag 22: Supervisionsguide 2<br />
Deltagere:<br />
Varighed: 1- 1½ time<br />
Samtalens udgangspunkt:<br />
Supervisionssamtalens struktur:<br />
1. Lærerne beskriver deres oplevelse af skole-hjem samtalen.<br />
2. Supervisor beskriver sin oplevelse af skole-hjem samtalen.<br />
3. Hvordan oplevede lærerne samtalestrukturen, som udviklingskonsulenten stod<br />
for?<br />
4. Udviklingskonsulentens hensigt med samtalestrukturen<br />
5. Hvad kom der ud af skole-hjem samtalen?<br />
6. Fokuspunkter:<br />
• Fx taletid<br />
• Fx hvad er en aftale og hvordan kommer den i<br />
stand?<br />
• Fx brug af samtaleark (forældreforberedelse)<br />
• Fx at imødegå forældrene og skabe udvikling<br />
7. Evaluering af supervisionssamtalen?<br />
• Hvad har været godt?<br />
• Hvad kunne gøres bedre?<br />
212
Bilag 23: Supervisionsguide 3<br />
Udgangspunkt:<br />
Skole-hjem samtale med XX<br />
Deltagere i skole-hjem samtalen:<br />
Skole-hjem samtalens fokus:<br />
Status og mål for eleven.<br />
Supervisionssamtalen:<br />
Varighed: ca. 1 time.<br />
Dagsorden:<br />
1. Hvilke forventninger var der til skole-hjem samtalen?<br />
2. Hvordan forløb skole-hjem samtalen?<br />
3. Hvordan blev sidste supervisionssamtale brugt i forbindelse med denne skolehjem<br />
samtale?<br />
4. Refleksion over følgende foki:<br />
- Fx manglende tolk<br />
- Fx betydningen af forældrenes forudgående forberedelse<br />
- Fx betydningen af støttepersonens tilstedeværelse<br />
- Fx samtaleform, taletid og spørgemåde(r)<br />
- Fx hvordan blev elevens samlede standpunkt præsenteret for<br />
forældrene?<br />
- Fx hvordan blev fælles beslutninger afgjort?<br />
5. Hvad lærte lærerne af samtalen?<br />
6. Hvad fik forældrene ud af samtalen?<br />
7. Sammenligning af den foregående skole-hjem samtale og denne.<br />
8. Evaluering af supervisionssamtalen<br />
- Hvad har været godt?<br />
- Hvad kunne gøres bedre?<br />
213