BAUORDNUNG REGOLAMENTO EDILIZIO
BAUORDNUNG REGOLAMENTO EDILIZIO
BAUORDNUNG REGOLAMENTO EDILIZIO
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
KAPITEL IV<br />
CAPITOLO IV<br />
Art. 29 Art. 29<br />
ALLGEMEINE BEGRIFFSBESTIMMUNGEN<br />
DEFINIZIONI EDILIZIE GENERALI<br />
A) URBANISTISCHES VOLUMEN A) VOLUME URBANISTICO<br />
1. Als urbanistisches Volumen versteht man die<br />
Baumasse des Gebäudes außer Boden bis zur Unterkante<br />
der Dachtragkonstruktion (die Dachstruktur wird nicht<br />
zur Kubatur gerechnet).<br />
3. Ausgenommen sind technische Aufbauten, welche<br />
das Dach überragen.<br />
4. Damit Bauteile als unterirdisch gelten, müssen diese<br />
vollständig unter dem gewachsenen Boden errichtet<br />
werden, bzw., infolge ermächtigter Erdbewegungen, an<br />
ihren Seitenteilen mit einer Böschung von nicht mehr als<br />
45° abgedeckt werden.<br />
5. Falls statt der Böschung eine hinterfüllte Stützmauer<br />
errichtet wird, muss diese in einer derartigen Entfernung<br />
vom Baukörper aufgeführt werden, dass die theoretischen<br />
Böschungsflächen inklusive dem Böschungsfuß, wie<br />
oben beschrieben, vollständig unter der Stützmauer, bzw.<br />
dem angeschütteten Erdreich zu liegen kommen.<br />
6. Die beschriebenen Geländeveränderungen dürfen bei<br />
genehmigten Durchführungsplänen ausschließlich<br />
innerhalb der Baurechtsgrenzen, bei Bauzonen ohne<br />
Durchführungsplan außerhalb der vom Bauleitplan<br />
vorgeschriebenen Grenzabstände vorgenommen werden.<br />
1. Il volume urbanistico é costituito dal volume della<br />
costruzione fuori terra fino al filo inferiore della struttura<br />
portante del tetto (la struttura del tetto non viene inclusa<br />
nella cubatura).<br />
3. Escluse sono le costruzioni tecniche accessorie<br />
prospicienti il tetto.<br />
4. Fabbricati o porzioni di fabbricati per poter essere<br />
definiti interrati, devono essere costruiti interamente sotto<br />
il piano di campagna naturale, oppure risultare ricoperti di<br />
terreno in seguito a movimenti di terra autorizzati, tramite<br />
scarpate sui lati con pendenze non superiori a 45°.<br />
5. Qualora sia previsto un muro di contenimento, per<br />
poter considerare la costruzione completamente interrata,<br />
esso dovrá essere posto ad una distanza dalla costruzione<br />
in modo da contenere teoricamente le scarpate come sopra<br />
definite.<br />
6. Le sopra indicate modifiche nel piano di campagna<br />
possono essere effettuate soltanto entro la linea di massima<br />
edificazione - in caso di piano di attuazione approvato -<br />
oppure rispettando le distanze minime per costruzioni dal<br />
confine del lotto definite dalle norme del piano urbanistico<br />
comunale.<br />
B) ÜBERBAUTE FLÄCHE B) SUPERFICIE COPERTA<br />
1. Die überbaute Fläche ist jene Fläche, die sich aus<br />
der vertikalen Projektion aller Bauteile außer Boden auf<br />
die waagrechte Ebene ergibt und von den äußeren Seiten<br />
der Außenmauern begrenzt ist, mit Ausnahme:<br />
1. E' l'area risultante dalla proiezione verticale sul piano<br />
orizzontale di tutte le parti edificate fuori terreno delimitate<br />
dalle superfici esterne delle murature perimetrali ad<br />
esclusione di :<br />
- der Dachvorsprünge bis zu 1,5 m; - sporti del tetto fino a 1,5 m;<br />
- der Balkone und der Vorsprünge bis zu 1,50 Meter; - balconi e sporgenze fino a 1,50 metri;<br />
- der abgeschlossenen Vorsprünge bis zu 1 - sporgenze chiuse fino ad 1,00 metro di profonditá,<br />
Meter Tiefe, vorausgesetzt dass ihre Breite sempre che non occupino in larghezza piú di 1/4 della<br />
1/4 der Fassade nicht übersteigen und facciata e si trovino ad un'altezza di almeno un piano oltre<br />
dass sie sich in einer Höhe von wenigstens quello dal terreno attiguo.<br />
eines Geschosses über dem umliegenden<br />
Bodenniveau befinden.<br />
2. Wenn die Dach- oder Balkonvorsprünge 1,50 Meter<br />
übersteigen, wird der restliche Teil als überbaute Fläche<br />
berechnet. Dasselbe gilt für abgeschlossene Vorsprünge<br />
mit mehr als 1 Meter Tiefe und mehr als 1/4 der<br />
Fassadenbreite;<br />
2. Qualora le sporgenze del tetto o dei balconi superino<br />
1,50 metri si tiene conto della parte eccedente come<br />
superficie coperta. Lo stesso vale per sporgenze chiuse<br />
superanti 1 metro e superanti 1/4 della facciata in<br />
larghezza.<br />
C) WOHNFLÄCHE C) SUPERFICIE ABITABILE<br />
H:\user\group\urban\verfueg\versch\2002-09-23 Bauordnung Version Internet.doc Seite/pagina 25