28.10.2013 Aufrufe

Die historisch-kritische Methode – kritisch betrachtet - Kurt Bangert.de

Die historisch-kritische Methode – kritisch betrachtet - Kurt Bangert.de

Die historisch-kritische Methode – kritisch betrachtet - Kurt Bangert.de

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Wenn es zwischen <strong>de</strong>m hebräischen und <strong>de</strong>m griechischen Text inhaltliche<br />

Abweichungen gibt, so fragt die <strong>historisch</strong>-<strong><strong>kritisch</strong>e</strong> Wissenschaft freilich auch hier, welche<br />

<strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>n Versionen die ursprünglichere ist. Es gibt eine Reihe von Fällen, in <strong>de</strong>nen man<br />

sich für die LXX und gegen <strong>de</strong>n hebräischen Text entschei<strong>de</strong>t, und zwar vor allem dann,<br />

wenn Texte <strong>de</strong>s im Allgemeinen gut übersetzten Pentateuch (die 5 Bücher Moses) mit <strong>de</strong>m<br />

sehr alten samaritanischen Pentateuch übereinstimmen, <strong>de</strong>r immerhin auf das 8. Jahrhun<strong>de</strong>rt<br />

v.Chr. zurückgeht. (<strong>Die</strong> Samariter sind bekannt dafür, dass sie zwar die 5 Bücher Moses als<br />

verbindlich anerkannten, nicht jedoch die später hinzugekommenen prophetischen Bücher<br />

und Weisheitsbücher.) Gleichwohl wird man in <strong>de</strong>n meisten Fällen davon ausgehen müssen,<br />

dass nicht die griechische Bibel, son<strong>de</strong>rn die hebräische Bibel die ursprüngliche Variante<br />

enthält. Denn die Genauigkeit und minutiöse Sorgfalt, mit <strong>de</strong>r die jüdischen Schriftgelehrten<br />

die heiligen hebräischen Texte kopierten, ist schon fast sprichwörtlich. Als man nahe <strong>de</strong>m<br />

Toten Meer die Qumran-Fun<strong>de</strong> gefun<strong>de</strong>n hatte, stellte sich heraus, dass diese auf ungefähr<br />

das 2. Jahrhun<strong>de</strong>rt v. Chr. zurückgehen<strong>de</strong>n Texte praktisch i<strong>de</strong>ntisch waren mit <strong>de</strong>nen, die<br />

von <strong>de</strong>n sogenannten „Masoreten“ (=Überlieferer) rund 1000 Jahre später (also im 8. und 9.<br />

Jahrun<strong>de</strong>rt n.Chr.) kopiert wor<strong>de</strong>n waren. Nicht nur aufgrund dieser von <strong>de</strong>n jüdischen<br />

Schriftgelehrten praktizierten Gewissenhaftigkeit ist das hebräische Alte Testament <strong>de</strong>m<br />

griechischen AT vorzuziehen, son<strong>de</strong>rn natürlich auch, weil das Hebräisch die<br />

Originalsprache <strong>de</strong>s AT darstellt (mit Ausnahme einiger späterer Texte, die bereits in<br />

Aramäisch verfasst wur<strong>de</strong>n).<br />

Im Folgen<strong>de</strong>n nun einige Beispiele, in <strong>de</strong>nen zuerst <strong>de</strong>r hebräische Text <strong>de</strong>r<br />

Masoreten, dann <strong>de</strong>r griechische Text <strong>de</strong>r Septuaginta (LXX) und schließlich <strong>de</strong>r griechische<br />

Text <strong>de</strong>s Neuen Testamentes in Deutsch wie<strong>de</strong>rgegeben wird:<br />

Hebräisches AT:<br />

(5. Mose 8, 3) Der Mensch<br />

lebt nicht vom Brot allein,<br />

son<strong>de</strong>rn von einem jeglichen<br />

Wort, das durch <strong>de</strong>n Mund<br />

<strong>de</strong>s Herrn geht, lebt <strong>de</strong>r<br />

Mensch.<br />

(5. Mose 6, 16) Ihr sollt Gott,<br />

euren Herrn, nicht<br />

versuchen.<br />

(5. Mose 6, 13) Du sollst Gott,<br />

<strong>de</strong>inen Herrn, fürchten, und<br />

ihm dienen.<br />

(1. Mose 46, 27) <strong>Die</strong> Söhne<br />

Josephs, die in Ägypten<br />

geboren sind, waren zwei<br />

Seelen, so dass alle Seelen<br />

<strong>de</strong>s Hauses Jakobs, die nach<br />

Ägypten kamen, waren<br />

siebzig.<br />

LXX:<br />

(5. Mose 8, 3) Der Mensch<br />

lebt nicht vom Brot allein,<br />

son<strong>de</strong>rn von einem jeglichen<br />

Wort, das durch <strong>de</strong>n Mund<br />

Gottes geht, lebt <strong>de</strong>r<br />

Mensch.<br />

(5. Mose 6, 16) Du sollst Gott,<br />

<strong>de</strong>inen Herrn, nicht<br />

versuchen.<br />

(5. Mose 6, 13) Du sollst Gott,<br />

<strong>de</strong>inen Herrn, fürchten, und<br />

ihm dienen.<br />

(1. Mose 46, 27) <strong>Die</strong> Söhne<br />

Josephs, die in Ägypten<br />

geboren sind, waren zwei<br />

Seelen, so dass alle Seelen<br />

<strong>de</strong>s Hauses Jakobs, die nach<br />

Ägypten kamen, waren<br />

fünfundsiebzig.<br />

NT:<br />

(Matt. 4, 4) Der Mensch lebt<br />

nicht vom Brot allein,<br />

son<strong>de</strong>rn von einem jeglichen<br />

Wort, das durch <strong>de</strong>n Mund<br />

Gottes geht.<br />

(Matt. 4, 7) Du sollst Gott,<br />

<strong>de</strong>inen Herrn, nicht<br />

versuchen.<br />

(Matt. 4, 10) Du sollst<br />

anbeten Gott, <strong>de</strong>inen Herrn,<br />

und ihm allein dienen.<br />

(Apg. 7, 14) Joseph aber<br />

sandte aus und ließ holen<br />

seinen Vater Jakob und seine<br />

ganze Verwandschaft,<br />

fünfundsiebzig Seelen.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!