polifonia, n.º 2 (word 2)
polifonia, n.º 2 (word 2)
polifonia, n.º 2 (word 2)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Deutsche Übersetzungen des wahlweise ... 37<br />
wahlweise benutzt werden, wenn die Subjekte der Infinitivkonstruktion<br />
und des übergeordneten Satzes referenzidentisch sind.<br />
Beide Infinitivformen sind häufig, wenn die Infinitivkonstruktion<br />
hinter dem Hauptsatz steht (Maurer, 1968: 238).<br />
Ouvimos as crianças, antes de as ver(mos).<br />
Fast immer tritt die flektierte Infinitivform auf, wenn die Infinitivkonstruktion<br />
vorangestellt ist (Teyssier, 1989: 303). Die möglichst<br />
frühe Erwähnung des Handlungsträgers ist dafür ausschlaggebend.<br />
Apesar de terem razão, não convenceram ninguém.<br />
Moram aí com suas mulheres e filhos e de tal maneira ensenhoreiam<br />
tudo que não é possível saírem os frades ao descoberto, sem<br />
deixarem de ser vistos. (CP, 202)<br />
Sie leben dort mit ihren Frauen und Kindern und beherrschen alles<br />
dermaßen, dass die Mönche nicht mehr ungesehen ins Freie gelangen<br />
können. (HS, 230)<br />
– ungesehen<br />
– adverbiale Bestimmung der Art und Weise<br />
– Adverb<br />
– sem deixarem de ser vistos<br />
deixarem: persönlicher Infinitiv, 3. Pers. Pl.<br />
Agora que as coisas chegavam ao ponto de se tornarem realidade,<br />
Frei Zedilho começava a estar temeroso: (CP, 230-231)<br />
Jetzt, wo die Dinge an den Punkt gelangt waren, wo sie sich<br />
verwirklichen sollten, begann Bruder Zedillo ängstlich zu werden:<br />
(HS, 262)<br />
– sich verwirklichen sollten<br />
– mehrteiliges Prädikat eines Relativsatzes in einem Satzgefüge<br />
– sich verwirklichen: Infinitiv ohne „zu” eines teilreflexiven<br />
Verbs<br />
sollten: Modalverb, 3. Pers. Pl., Indikativ, Präteritum, Aktiv<br />
– se tornarem realidade<br />
se tornarem: persönlicher Infinitiv, 3. Pers. Pl.<br />
Para efectuardes a ida ao Jordão, é necessário – nos dizem – que<br />
tireis os vossos hábitos e vistais os nossos. (CP, 238)<br />
Um diese Reise an den Jordan machen zu können”, sagen sie uns,<br />
„müsst Ihr Eure Kutten ausziehen und unsere anziehen.” (HS, 270)<br />
– machen zu können<br />
– mehrteiliges Prädikat eines Finalsatzes (satzwertige Infinitivkonstruktion)<br />
– machen: Infinitiv ohne „zu”; zu können: Infinitiv mit „zu”<br />
– efectuardes: persönlicher Infinitiv, 2. Pers. Pl.<br />
Os velhos já leram o jornal, tiram à sorte para saber quem o<br />
levará para casa, ... (AMRR, 315)<br />
– UNIL –