polifonia, n.º 2 (word 2)
polifonia, n.º 2 (word 2)
polifonia, n.º 2 (word 2)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Deutsche Übersetzungen des wahlweise ... 31<br />
Das Subjekt der vom Infinitiv beschriebenen Handlung ist complemento<br />
directo des Hauptverbs.<br />
1.2.2.1. Präpositionale Infinitivkonstruktionen<br />
Bei den dreistelligen Ausdrücken des Veranlassens, Tolerierens<br />
und Hinderns ist die Referenzidentität des Infinitivsubjekts mit dem<br />
complemento directo des Hauptverbs durch die Valenz festgelegt. Die<br />
Flexion des Infinitivs ist fakultativ (Gärtner, 1998: 497)<br />
Aconselhou-as a ser(em) amáveis.<br />
...; à janela do seu quarto havia um limoeiro, e a mãe punha, na<br />
sua ramagem luzidia, os cueiros do Joãozinho a secarem ao<br />
sol.(CPA, 76)<br />
Vor dem Fenster ihres Zimmers wuchs ein Zitronenbaum, in<br />
dessen glänzendem Laubwerk die Mutter Joãos Windeln zum<br />
Trocknen aufhing. (VPA, 69)<br />
– zum Trocknen (aufhing)<br />
– adverbiale Bestimmung des Grundes<br />
– zum: Präposition + bestimmter Artikel; Trocknen: substantivierter<br />
Infinitiv<br />
– (punha) ... a secarem ao sol<br />
secarem: persönlicher Infinitiv, 3. Pers. Pl.<br />
No fundo acusava-a de exagerar os seus embaraços, de lhe<br />
comunicar um terror desproporcionado. (CPA, 384)<br />
Dabei klagte er Amelia an, dass sie ihre Beschwerden übertreibe<br />
und ihm damit übertrieben grosse Angst einjage. (VPA, 403)<br />
– übertreibe, einjage<br />
– Prädikate eines Inhaltssatzes<br />
– finite Verben, 3. Pers. Sing., Konjunktiv, Präsens, Aktiv<br />
– exagerar, comunicar: unpersönliche Infinitve oder Nullformen<br />
des persönlichen Infinitivs (3. Pers. Sing.) (vgl. dazu auch<br />
Anwendungsbedingung 8.)<br />
Obrigou-os a baptizarem-se, dificultava-lhes o embarque para<br />
fora do país ... (CP, 71)<br />
Er hatte sie gezwungen, sich taufen zu lassen und ihnen die Ausreise<br />
aus dem Lande erschwert. (HS, 80)<br />
– sich taufen zu lassen<br />
– mehrteiliges Prädikat einer satzwertigen Infinitivgruppe<br />
– sich ... zu lassen: Infinitiv mit „zu”; Reflexivkonstruktion aus<br />
„sich lassen + Infinitiv” mit der Bedeutung „veranlassen,<br />
erlauben, zulassen”<br />
taufen: Infinitiv ohne „zu”<br />
– baptizarem-se: persönlicher Infinitiv, 3. Pers. Pl.<br />
1.2.2.2. Infinitivkonstruktion mit Subjekthebung<br />
– UNIL –