Leidenschaft für Kunst Passion for Art - Restaurants HAZIENDA
Leidenschaft für Kunst Passion for Art - Restaurants HAZIENDA
Leidenschaft für Kunst Passion for Art - Restaurants HAZIENDA
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Mallorca<br />
MAJORCA<br />
Claudia Schmitt<br />
Claudia Schmitt hat schon mit 4 Jahren Ballettunterricht genommen,<br />
bis sie 15 war, dann klassischen Gitarrenunterricht. Seit sie<br />
denken kann, malt sie und ist fasziniert von allem, was mit <strong>Kunst</strong><br />
und Kreativität zu tun hat. Sich ausdrücken über Farben und Formen.<br />
Der Fantasie freien Lauf lassen. Da sie beruflich als Verwaltungsleiterin<br />
des Weingutes Bodegas Castell Miquel auf Mallorca<br />
sehr eingespannt war, begann sie erst 2009 mit dem abstrakten<br />
Malen. Claudia Schmitt ist total besessen vom Malen und könnte<br />
nichts anderes tun, leider fehlt ihr etwas die Zeit und langsam<br />
fängt sie auch an, einige Bilder in die Öffentlichkeit zu bringen.<br />
No. 20 // Wasserfall<br />
Acryl auf Leinwand, 92 × 73 cm, 2010<br />
Claudia Schmitt began ballet classes at the tender age of four,<br />
and continued until the age of 15 when she took up classical guitar<br />
lessons. As soon as thoughts could run through her mind, she<br />
has been fascinated by anything to do with art and creativity. Using<br />
colours and shapes as a <strong>for</strong>m of expression. Giving imagination<br />
free rein. With her position of events manager at the Bodegas<br />
Castell Miquel wine estate taking up much of her time, she only<br />
began working on her abstract paintings in 2009. Claudia Schmitt<br />
is totally obsessed with painting and couldn’t imagine doing anything<br />
else. Although she lacks time, she is slowly getting round to<br />
exhibiting her paintings.<br />
www.arte-mallorquin.com<br />
Bombolo<br />
Anfang der 60er Jahre macht er eine Lehre als Koch und begibt<br />
sich dann seinen Beruf ausübend auf Wanderjahre rund um<br />
den Erdball. Zwischen 1970 und 1983 besitzt und leitet er verschiedene<br />
<strong>Restaurants</strong>, bis er auf dem Höhepunkt dieser Karriere<br />
mit seinem bisherigen Leben bricht. Er widmet sich einige<br />
Zeit der Restaurierung eines alten Lotsenkutters, mit dem zeitweise<br />
Ernest Hemingway segelte, und unternimmt zahlreiche<br />
Studienreisen, u.a. in die dänische Inselwelt, die Hopi- und Navajo-Reservate<br />
im Südwesten Amerikas, nach London, Südengland<br />
und Japan. 1992 beginnt er, seine Malerei auszustellen.<br />
2011 kehrt er nach 29 Jahren auf Mallorca zurück nach Deutschland<br />
an die Lahn.<br />
At the beginning of the 1960s, he worked as an apprenticeship<br />
chef be<strong>for</strong>e working in this profession as he travelled the globe<br />
in the following years. Between 1970 and 1983, he owned and<br />
managed several restaurants be<strong>for</strong>e he broke away from this profession<br />
at the highpoint of his career. He dedicated a number<br />
of years to the restoration of an old pilot cutter with which Ernest<br />
Hemingway had occasiaonally sailed, and went on a number<br />
of educational trips, taking in the Danish islands, the Hopi<br />
and Navajo reserves in south-western America, London, southern<br />
England and Japan. He began exhibiting his paintings in 1992.<br />
He returned to Germany in 2011, settling in the Lahn region after<br />
28 years in Majorca.<br />
Vollmondtraum<br />
Öl auf Leinwand, 130 × 130 cm, 2008<br />
www.bombolo.de<br />
85