Christiaan Huygens – A family affair - Proeven van Vroeger
Christiaan Huygens – A family affair - Proeven van Vroeger
Christiaan Huygens – A family affair - Proeven van Vroeger
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
He had always “ trotted” with great pace<br />
… when it has been a matter of obeying the honor of the commandments of a Lord and Master<br />
of whom I really want that it is known that I have not merely served a great Prince, but more a<br />
Father, and a Father of the Fatherland, I say from affection and duty. 93<br />
In other words, Constantijn Sr. fulfilled Messer Federico’s desire in “Il Cortegiano”, that<br />
… in addition to making it evident at all times and to all persons that he is as worthy as we have<br />
said, I would have the [perfect] Courtier devote all his thought and strength of spirit to loving and<br />
almost adoring the Prince he serves above all else, devoting his every desire and habit and manner to pleasing<br />
him. 94<br />
<strong>Huygens</strong> indicated that the prince’s recognition of <strong>Huygens</strong>’s love for and dutiful and<br />
complete affection to him had created such a powerful connection that it could and should not<br />
be broken by Amalia now that the prince had died and his son was not yet in power.<br />
<strong>Huygens</strong>’s strong outcry for recognition of his honor 95 and service and the restoration of the<br />
reciprocal trust-relationship with the House of Orange shows a proud, yet subservient<br />
<strong>Huygens</strong>, fighting to preserve his position as a princely “favorite” <strong>–</strong> feeling little for the<br />
dangerous spectacle of the “fall of the favorite.” 96 Eventually the storm blew over, as Willem II<br />
did restore the old relationship “clos[ing] the irons” with inherited love. 97<br />
93 Ibid., Vol. IV, Lett. 4538 <strong>–</strong> Constantijn Sr. to Amalia (1647), p384. Italics added. “[sinon que, comme<br />
j’avoy un carosse à la main, en ces deux allées et venues je ne marchqy jamais qu’au grand trot, qui a<br />
tousiours esté mon pas,] quand il a esté question d’obeïr à l’honneur des commandemens d’un Seigneur<br />
et Maistre à qui je veulx bien qu’on sache que je n’ay pas seulement servi comme à un grand Prince,<br />
mais de plus comme à un Pere, et comme à un Pere de la Patrie, je dis d’affection et de debvoir.” My<br />
translation. <strong>Huygens</strong> on Frederik Hendrik as pater patriae and a second father in: HUYGENS, C. &<br />
BLOM, F. R. E. (2003) Mijn leven verteld aan mijn kinderen in twee boeken (De vita propria sermonum inter<br />
liberos), Amsterdam, Prometheus., p133.<br />
94 CASTIGLIONE, B. & JAVITCH, D. (2002b) The book of the courtier: the Singleton translation: an<br />
authoritative text, criticism, New York, W.W. Norton., p80-1<br />
95 Many Dutch historians of literature tend to project the picture of a quintessentially “Dutch” <strong>Huygens</strong>.<br />
One of many characteristics in which <strong>Huygens</strong> provides us with evidence to substantially relativize this<br />
categorization is his seeking for honor. As Temple stated in the late 1660s: “To conclude this Chapter:<br />
Holland is a Countrey where the Earth is better than the Air, and Profit more in request than Honour.”<br />
TEMPLE, W. (1972) Observations upon the United Provinces of The Netherlands, Oxford,, Clarendon Press.,<br />
p97.<br />
96 Constantijn was told by his friend de Wilhem after the first attack on the former’s position that: “Il<br />
vous suffist que Madame persiste avec ardeur en ceste bonne volonte et que Monseig.r le Prince<br />
Guillaume vous favorise en ce que vous jugez estre de vostre droit et honneur.” HUYGENS, C. (1911)<br />
BW., Vol. IV, Lett. 4401 <strong>–</strong> De Wilhem to Constantijn Sr. (1646). See: BIAGIOLI, M. (1993) Galileo,<br />
32