05.02.2015 Views

Part II.pdf - MTB-MLE Network

Part II.pdf - MTB-MLE Network

Part II.pdf - MTB-MLE Network

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

facilitators orally read the text of the materials for them while they followed what was being read<br />

to them visually.<br />

Their attention was focused on the following aspects: a) spelling of the words according to their<br />

correct pronunciation; b) relevance of the drawings to real-life situation; and c) concepts and ideas<br />

functional and relevant to their day-to-day life. These focal points were examined page by page<br />

while the facilitator of each group documented respondents’ corrections/suggestions.<br />

All four groups reviewed all four booklets to ensure consistency and counter-checking between<br />

and among the groups. All corrections/suggestions of the groups were consolidated with all<br />

commonalities put together shown in the matrix on the next page. The Action Research Team together<br />

with the layout artist and the illustrator sat down together in several sessions to integrate all the<br />

corrections and suggestions gathered in the validation process done at the project site.<br />

Among the comments and corrections/suggestions gathered were the following:<br />

Comments<br />

Malini na Kahawangan Yaman Mo, Yaman Ko<br />

• The module was clearly written out<br />

• The size of the letters is good enough<br />

• The content is a true experience in life so,<br />

it is easy to understand on what to do<br />

• The module is really for their own use<br />

• Easy to understand<br />

• Can be learnt through self study<br />

• The pages are good enough, not boring<br />

• The color made the module very interesting<br />

• The drawings are fit to the lifestyle of the<br />

Magbikin tribe<br />

TAW TAGAPANGALAGA ONG KALUSUGAN<br />

• The module is clearly written<br />

• The pictures add beauty to the modules<br />

• The drawings are good and can be<br />

recognized at once except the doctor and<br />

midwife<br />

• The module is easy to understand<br />

• The facilitators guide is very helpful to<br />

the facilitators<br />

• The module is very inspiring<br />

KALINIHAN GAWAON HA KALUSUGAN<br />

• The pictures are very interesting<br />

• The module is good enough for the<br />

children or youth but not so much with<br />

the adults<br />

Suggestions/Recommendations<br />

• The fence should be changed to bamboo<br />

• The letters to be traced should be clear<br />

• To have vocabulary words of Magbikin dialect<br />

• The words to be changed are the following:<br />

– Plasa to Patyo<br />

– Palikuran to Panak-an<br />

– Mamahaling to Maal-ti<br />

– Ane to Hale<br />

– Malusog to Malaku<br />

– Basura to Gala<br />

– Kasangkapan to Kahangkapan<br />

• The translation of the words in Magbikin dialect<br />

should be in depth<br />

• To change the picture of the doctor and midwife<br />

for easy recognition<br />

• To change the words in the cover of the module<br />

• The words to be changed are the following:<br />

– Tungo to Gawaon<br />

– Kuko to So-o<br />

– Gayaen to Gayaon<br />

– Maiwaan to Liwaon<br />

– Maingat to Maitag-ay<br />

192

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!