12.05.2015 Views

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> <strong>Firmament</strong> Volume 3, No. 1, April 2010 34<br />

Xin nói về thơ trước. Mỗi chiều sau khi xong bài vở các môn học khác, tôi ngồi hàng giờ để đọc<br />

và … học thuộc lòng thơ Bécker! Ngay bữa đầu tôi đã bị quyến rũ bởi RIMA XXI, RIMA XXII, và<br />

RIMA XXIII là ba bài thơ tình rực rỡ mà ý nghĩa đã khiến tôi ngồi mơ mộng, ước chi mình là người<br />

thi sĩ diễm phúc ấy! Này nhé, chàng có một cô bạn gái xinh như mộng đang mê chàng như điếu đổ.<br />

Một hôm nàng âu yếm nhìn chàng thật lâu rồi nhõng nhẽo hỏi: “Thơ là cái chi mà anh mê nó thế hả<br />

anh?” Sự bộc phát của tình yêu đã khiến nhà thơ thốt ra câu trả lời nổi tiếng nhất trong thi ca trữ tình<br />

thế giới: “Thơ … là em đấy!” Thi nhân cũng chẳng để lỡ cơ hội cho tiếng lòng đang thổn thức rót thêm<br />

những lời đường mật vào tai cô bạn gái mà chàng vừa tấn phong làm Nàng Thơ. Xin mời quý bạn đọc<br />

thưởng lãm tiếng thơ nguyên tác của Bécker trong ba bài vừa kể và miễn chấp phần vụng về cố gắng<br />

dịch sát ý nghĩa sang tiếng Việt của tôi theo sau:<br />

¿QUÉ ES POESÍA? DICES, MIENTRAS CLAVAS<br />

EN MI PUPILA AZUL.<br />

¿QUÉ ES POESÍA ? Y TÚ ME LO PREGUNTAS ?<br />

POESÍA … ERES TÚ.<br />

Thơ là cái chi ? Em hỏi, khi<br />

mắt em soi thẳm mắt xanh anh.<br />

Thơ là cái chi ? Em hỏi anh như vậy ?<br />

Thơ … là em đấy.<br />

¿CÓMO VIVE ESA ROSA QUE HAS PRENDIDO<br />

JUNTO A TU CORAZÓN ?<br />

NUNCA HASTA AHORA CONTEMPLE EN<br />

LA TIERRA SOBRE EL VOLCÁN LA FLOR.<br />

Bông hồng cài sát<br />

bên tim em sao sống nổi ?<br />

Xưa nay trên đời chưa ai thấy<br />

bông hoa nào trên hỏa diệm sơn.<br />

POR UNA MIRADA, UN MUNDO,<br />

POR UNA SONRISA, UN CIELO,<br />

POR UN BESO… ¡ YO NO SÉ<br />

QUE TE DIERA POR UN BESO !<br />

Một thế giới cho từng ánh mắt,<br />

Một bầu trời cho mỗi mỉm cười,<br />

Riêng mỗi nụ hôn … anh chẳng biết<br />

Tặng em gì cho mỗi nụ hôn !<br />

Ý tứ rạt rào đam mê, ngôn ngữ bình dị như lời nói chuyện, cú pháp đơn sơ ở mức tối đa trong<br />

những câu thơ trên khiến chúng trở nên vô cùng hấp dẫn và dễ thuộc lòng. Và thuộc lòng những câu<br />

thơ mà mình thống khoái có nhiều lợi điểm lắm. Nào là từ vựng, nào là cách chấm câu, nào là các mẫu<br />

cú pháp, tất cả đã được ghi nhớ vào trí óc để sẵn sàng mang ra sử dụng khi cần thiết. Tôi mê các câu<br />

POESÍA … ERES TÚ / POR UNA MIRADA, UN MUNDO/ POR UNA SONRISA, UN CIELO cho<br />

nên đã dùng chúng làm các câu mẫu để viết ra các câu tương tự như MI MUSA … ERES TÚ (Nàng<br />

Thơ của anh … là em đấy), POR UNA CARICIA, UN YATE (Một du thuyền cho mỗi vuốt ve), và<br />

POR UN ABRAZO, UN CASTILLO (Một lâu đài cho từng ôm ấp). Thú thực, lúc đó đam mê tình ái<br />

của nhà thơ đã lây sang tôi, và tôi thấy thi ngữ của Bécker ngon như những viên kẹo dragées !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!