12.05.2015 Views

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

Firmament - Le Cercle Littéraire - Thế Hữu Văn Đàn - The Literary ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>The</strong> <strong>Firmament</strong> Volume 3, No. 1, April 2010 8<br />

Mặt trông vẫn vẻ như xưa<br />

Nhưng xiêm luộm thuộm bao giờ thấy đâu<br />

Trước thì kể chuyện ốm đau<br />

Sau thì than thở nỗi sầu cách xa<br />

Nghẹn ngào lời nói chẳng ra<br />

Tuồng như màn trướng chia lìa hai phương<br />

Bình thường ta chẳng rành đường<br />

Trong cơn mộng mị không lường thực hư<br />

Núi Tam Điệp hổ báo dư<br />

Nước sông Lam có kình ngư vẫy vùng<br />

Đường đi hiểm trở vô cùng<br />

Một thân yếu đuối biết nương nơi nào?<br />

Mộng đến bên ngọn đèn hao<br />

Mộng đi gió lạnh lao xao thổi cùng<br />

Giai nhân chẳng được tương phùng<br />

Tấm lòng rối loạn lùng bùng ngẩn ngơ<br />

Ánh trăng nhà trống thẩn thơ<br />

Chiếu trên manh áo đơn sơ thân buồn.<br />

Chú thích:<br />

Bài thơ này, Nguyễn Du nói về người vợ đã mất, em gái của Đoàn Nguyễn Tuấn. Nay nhà thơ về quê<br />

nhà ở Hà Tĩnh, nằm mộng thấy vợ vào tìm mình ở Lâm giang.<br />

1. Cách duy: cách bức màn. Vợ Hán Đế Vũ là Lý phu nhân, có sắc đẹp và múa giỏi, nhưng chết sớm.<br />

Vũ Đế rất thương tiếc. Có người phương sĩ nói có thể chiêu hồn Lý phu nhân về. Vua bằng lòng. Ban<br />

đêm, người ấy bèn giương màn, đốt nến, để vua ngồi trong màn, nhìn sang một bức màn khác, thấy<br />

bóng một người đàn bà giống Lý phu nhân.<br />

2. Nhược chất: tư chất yếu đuối, chỉ phụ nữ.<br />

3. Nhu tình: mối tình vấn vương.<br />

2. ĐIẾU LA THÀNH CA GIẢ (48/249)<br />

Một người ca nữ đất La thành chết trẻ đã gợi hứng cho Nguyễn Du làm bài thơ Điếu La Thành Ca Giả,<br />

và liên tưởng đến chuyện cũ với điển tích Liễu Kỳ Thanh.<br />

ĐIẾU LA THÀNH CA GIẢ<br />

Nhất chi nùng diễm há bồng doanh<br />

Xuân sắc yên nhiên động lục thành<br />

Thiên hạ hà nhân liên bạc mệnh<br />

Trủng trung ưng tự hối phù sinh<br />

Yên chi bất tẩy sinh tiền chướng<br />

Phong nguyệt không lưu tử hậu danh

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!