10.07.2015 Views

Names of Cereals in the Turkic Languages - Wydział Filologiczny UJ

Names of Cereals in the Turkic Languages - Wydział Filologiczny UJ

Names of Cereals in the Turkic Languages - Wydział Filologiczny UJ

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rice || čeltik 63aryšforms: aryš Tat.: Voskresenskij 1894commentary: as yet not discussed <strong>in</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>of</strong> ‘rice’etymology:Aryš is a common name for ‘rye’ <strong>in</strong> <strong>the</strong> Tkc. languages. We know <strong>of</strong> no o<strong>the</strong>r wordthat has both <strong>the</strong>se two mean<strong>in</strong>gs simultaneously. Perhaps, <strong>the</strong> similarity <strong>of</strong> sound<strong>in</strong>gto Russ. ris was <strong>of</strong> some significance here; at any rate a separate/repeated borrow<strong>in</strong>gmust be ruled out as <strong>the</strong>n <strong>the</strong> pro<strong>the</strong>sis could not be expected to sound *a-:it would have to be at least *y- or more probably *i-(ris) (cf. aryš ‘rye’). Perhaps <strong>the</strong>na contam<strong>in</strong>ation?čeltikforms:čeltik Ott.: چلتیك ‘unhusked rice and o<strong>the</strong>rs’ R III 1980m, ‘rice field’ Wiesentahl 1895;چلتك Tat.: ‘rice field; rice on <strong>the</strong> field; unhusked rice’ Redhouse 1921 || لتیك,‏ چلتكTanievъ 1909čeltik pir<strong>in</strong>ǯi Ott.: برجنی)‏ ‏(چلتك ‘unhusked rice’ Redhouse 1921čeltuk Ott.: چلتوك ‘prov<strong>in</strong>cial for ‏’چلتیك Redhouse 1921čeltük Čag.: چلتوك id. R III 1980mčeltūk arpasy Ott.: Tietze 2002– s.v. çeltikčiltik Ott.: چيلتيك ‘rice on <strong>the</strong> field’ R III 2139mšeltūk Ott.: شلتوك vulg. چلتیك ‘rice field; rice on <strong>the</strong> field’ Redhouse 1921languages:Čag.: čeltük || Ott.: čeltik, čeltik pir<strong>in</strong>ǯi, čeltuk, čeltük arpasy, čiltik, šeltūk || Tat.: čeltiketymology:1999: Eren: < Pers. šaltūk ‘unhusked rice’; for Pers. š- > Tksh. č- cf. Tksh. çakal2002: Tietze: < Pers. šaltūk ‘unhusked rice’; for Pers. š- > Tksh. č- cf. Tksh. çorbacommentary:We can see no reason to doubt Eren’s 1999 proposition. A few details, however, rema<strong>in</strong>to be expla<strong>in</strong>ed. The Pers. form has a different anlaut and vocalism than <strong>the</strong> Tkc. ones.Presumably, <strong>the</strong> change <strong>in</strong> <strong>the</strong> anlaut happened dur<strong>in</strong>g or very shortly after <strong>the</strong> borrow<strong>in</strong>gs<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re are no š- forms <strong>in</strong> Tkc. 38 As for <strong>the</strong> vowels, we have two contradictory h<strong>in</strong>ts:1. Ott. čeltūk arpasy <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> front harmony <strong>of</strong> <strong>the</strong> Tkc. forms results from<strong>the</strong> <strong>in</strong>fuence <strong>of</strong> palatal č-, and a secondary ‘reharmonization’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole word: Pers.šaltūk > ? Ott. ? Pre-Ott. *čaltuk > čeltuk > čeltük > čeltik or čeltuk > čeltük, čeltik. Thisroute is also po<strong>in</strong>ted to by Tksh.dial. čeltük.2. Russ. čaltyk ‘çeltik’, due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial č- should be considered a borrow<strong>in</strong>g from Tkc.ra<strong>the</strong>r than Pers. 39 In such case, however, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g cha<strong>in</strong> <strong>of</strong> changes should be38 Though not attested, <strong>in</strong> <strong>the</strong>ory a MPers. *č- form could be assumed, too, as it would still yieldš <strong>in</strong> NPers.; cf. e.g. Maciuszak 2003: 94.39 Also Vasmer 1959, even if without giv<strong>in</strong>g a reason, derives <strong>the</strong> Russ. word from Tksh. or Az.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!