El discurso narrativo kawésqar. Textos narrativos no ... - Onomázein
El discurso narrativo kawésqar. Textos narrativos no ... - Onomázein
El discurso narrativo kawésqar. Textos narrativos no ... - Onomázein
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
156 ÓSCAR E. AGUILERA F.<br />
44<br />
kuósos 45 owá 46 har-s 47 c afalái 48 táwon<br />
49<br />
kuolákskans-hóraras<br />
44<br />
después 45 yo 46 tomar-GEN 47 agua 48 con 49 vaciar-<br />
PRET REM<br />
después yo tomé [un balde] con agua y lo<br />
apagué<br />
(b)<br />
<strong>Textos</strong> autobiográfico-anecdóticos<br />
Estos textos contienen (i) oraciones enunciativas simples; (ii) oraciones<br />
coordinadas que forman períodos asindéticos o bien aparecen<br />
unidos por kuos; (iii) oraciones compuestas de diversa naturaleza<br />
tipo cita: condicionales, concesivas, etc. La determinación temporal<br />
se da mediante el sufijo de pretérito <strong>narrativo</strong> –hójok:<br />
(48)<br />
Sección autobiográfica<br />
Sección autobiográfica amplificatoria<br />
1<br />
es-ejá 2 jetafténar-kesektálær-hójok<br />
1<br />
yo 2 hacer temer-PART-DUR-PAS-DUR-PRET NARR<br />
a mí me asustaban<br />
3<br />
kuos 4 ejá 5 jek éwot 6 fte-ker-hójok<br />
3 CONECT 4 yo 5 pequeño 6 miedo-DUR-PRET NARR<br />
a mí me daba miedo cuando pequeño<br />
7<br />
kuosá 8 fte 9 ojá-aé<br />
7<br />
después 8 miedo 9 por supuesto<br />
y me daba miedo, claro<br />
Sección anecdótica con cita indirecta 10 fte-s 11 jetafténar 12 ka 13 ajájema 14 páutqal<br />
15<br />
tæl<br />
10<br />
miedo-GEN 11 hacer temer-PART-DUR 12 cuando<br />
13<br />
demonio 14 afuera 15 estar<br />
temía, me metían miedo que el diablo<br />
estaba afuera<br />
16<br />
kuos 17 fte-k 18 kuos 19 fte-k<br />
16 CONECT 17 miedo-LOC 18 CONECT 19 miedo-LOC<br />
y me daba miedo ahí, me daba miedo de ahí<br />
Sección anecdótica con cita directa<br />
20<br />
sána 21 ka 22 ak éwe 23 páukstai 24 læpkerlái-ker<br />
20<br />
oye 21 como 22 <strong>no</strong>che 23 afuera 24 salir-DUR FREC-DUR<br />
óyeme si sales para afuera<br />
25<br />
ajájema 26 áu 27 har-ær<br />
25<br />
demonio 26 tú/a ti 27 tomar, coger-DUR<br />
el diablo te va a agarrar<br />
28<br />
he 29 kúkstai 30 læp-k enák, 31 æsk ák<br />
28<br />
? 29 ahí 30 salir-HAB 31 así<br />
si sigues saliendo allí”, así [me decían]