Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
crainte [révér<strong>en</strong>cielle] de DIEU [mais vos cœurs ne produis<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong> de<br />
bon]. DIEU n’est pas inatt<strong>en</strong>tif à ce que vous faites. (74) Ambitionnezvous<br />
[ô croyants !] qu’ils (les g<strong>en</strong>s susdits) vous croi<strong>en</strong>t (croi<strong>en</strong>t à votre<br />
religion) ? Déjà certains d’<strong>en</strong>tre eux <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t la parole de DIEU et la<br />
compr<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t (la connaissai<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong>), [mais] la falsifiai<strong>en</strong>t sciemm<strong>en</strong>t !<br />
(75) Quand ils r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t les croyants, ils dis<strong>en</strong>t : « Nous croyons » ;<br />
mais, rev<strong>en</strong>us seuls avec les leurs, ils dis<strong>en</strong>t : « Allez-vous leur confier<br />
(aux croyants) ce que DIEU vous a dévoilé pour qu’ils s’<strong>en</strong> serv<strong>en</strong>t<br />
comme argum<strong>en</strong>t contre vous, devant votre Seigneur ? Ne raisonnez-vous<br />
pas ? » (76) Ne sav<strong>en</strong>t-ils donc pas que DIEU sait ce qu’ils ti<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t secret<br />
et ce qu’ils divulgu<strong>en</strong>t ? (77) Il y a parmi eux des illettrés qui ne sav<strong>en</strong>t<br />
ri<strong>en</strong> du Livre et ne le considèr<strong>en</strong>t que comme de vains espoirs. Ils ne font<br />
que conjecturer. (78) Malheur à ceux qui de leurs propres mains<br />
compos<strong>en</strong>t un livre puis dis<strong>en</strong>t : « Ceci vi<strong>en</strong>t de DIEU » pour <strong>en</strong> faire<br />
négoce à vil prix ! Malheur à eux pour ce que leurs mains ont écrit.<br />
Malheur à eux pour les gains qu’ils <strong>en</strong> tir<strong>en</strong>t. (79) Ils dis<strong>en</strong>t : « <strong>Le</strong> Feu ne<br />
nous touchera que quelques jours comptés ! » Dis[-leur] : « Avez-vous<br />
noué un pacte avec DIEU ? - [Auquel cas] DIEU ne manquera jamais à<br />
Son pacte - Ou bi<strong>en</strong> dites-vous de DIEU ce que vous ne savez pas ? » (80)<br />
Bi<strong>en</strong> [au contraire] ! Quiconque commet un péché et [s’y obstine,] sera<br />
cerné par le mal [du péché], celui-là sera l’hôte du Feu, où il demeurera à<br />
perpétuité. (81) [Mais] ceux qui croi<strong>en</strong>t [<strong>en</strong> DIEU, veul<strong>en</strong>t] et travaill<strong>en</strong>t<br />
bi<strong>en</strong> [utile aux hommes et pour la cause de DIEU], ceux-ci seront les<br />
hôtes du Paradis où ils vivront éternellem<strong>en</strong>t. (82) [Souv<strong>en</strong>ez-vous]<br />
lorsque Nous prîmes acte de l’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t des <strong>en</strong>fants d’Israël, [leur<br />
dîmes :] « N’adorez que DIEU, soyez bi<strong>en</strong>veillants <strong>en</strong>vers [votre] père et<br />
[votre] mère, <strong>en</strong>vers les proches par<strong>en</strong>ts, les orphelins et les nécessiteux.<br />
T<strong>en</strong>ez à autrui un langage vrai et honnête. Pratiquez la Prière et donnez<br />
l’Aumône ». Mais excepté un petit nombre d’<strong>en</strong>tre vous (<strong>en</strong>fants d’Israël),<br />
vous avez tourné le dos (vous avez violé le pacte). Vous vous êtes<br />
détournés [de votre Livre]. (83) [Souv<strong>en</strong>ez-vous] lorsque Nous prîmes<br />
acte de votre <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t [vous disant] : « Ne répandez pas [par le<br />
meurtre] le sang. Ne vous expulsez pas les uns les autres de vos<br />
maisons ». Vous [y] avez souscrit et [<strong>en</strong>] étiez témoins. (84) Et voilà où<br />
vous <strong>en</strong> êtes : [malgré votre <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t <strong>en</strong>vers DIEU, <strong>en</strong>tre peuples etc.]<br />
vous vous <strong>en</strong>tre-tuez ; vous expulsez certains d’<strong>en</strong>tre vous de leurs<br />
11