Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
Lecture en ligne – Extrait (version pdf) - Le Noble Coran
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
conduite, remettez-leur leurs bi<strong>en</strong>s ; ne gaspillez pas [leurs bi<strong>en</strong>s] et ne<br />
[les] dissipez pas redoutant [qu’ils n’atteign<strong>en</strong>t] leur majorité [et ne vous<br />
les réclam<strong>en</strong>t]. Celui [des tuteurs] qui est aisé qu’il s’absti<strong>en</strong>ne [de<br />
prélever un salaire], et celui qui est pauvre, prélève [un salaire] d’une<br />
manière honnête. Quand vous leur remettez leurs bi<strong>en</strong>s, pr<strong>en</strong>ez pour cela<br />
des témoins. DIEU suffise [comme] comptable (DIEU est le Meilleur qui<br />
ti<strong>en</strong>t le compte de toute chose). (6) Aux hommes revi<strong>en</strong>t une part de ce<br />
que laiss<strong>en</strong>t [leur] père et mère et les proches ; et aux femmes revi<strong>en</strong>t une<br />
part de ce que laiss<strong>en</strong>t [leur] père et mère et les proches, qu’il s’agisse là<br />
d’un [héritage] peu ou de beaucoup, c’est une part déterminée. (7) Quand<br />
des proches par<strong>en</strong>ts [non-héritiers], des orphelins ou des pauvres assist<strong>en</strong>t<br />
au partage [de l’héritage], attribuez-<strong>en</strong>-leur quelque chose, et t<strong>en</strong>ez-leur un<br />
langage honnête [et conv<strong>en</strong>able]. (8) Que - ceux (tuteurs, testateurs, etc.)<br />
qui s’ils laissai<strong>en</strong>t après eux une progéniture chétive (<strong>en</strong>fants <strong>en</strong> bas âges<br />
ou sans ressources etc.) au sujet de laquelle ils éprouverai<strong>en</strong>t une<br />
inquiétude - [qu’ils] craign<strong>en</strong>t (qu’ils prévi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t les besoins des <strong>en</strong>fants,<br />
orphelins, etc.). Qu’ils soi<strong>en</strong>t pieux <strong>en</strong>vers DIEU et qu’ils parl<strong>en</strong>t d’une<br />
parole saine (juste, bonne). (9) Ceux qui mang<strong>en</strong>t injustem<strong>en</strong>t les bi<strong>en</strong>s<br />
des orphelins introduis<strong>en</strong>t le feu dans leurs <strong>en</strong>trailles ; ils seront bi<strong>en</strong>tôt<br />
brûlés par le Feu <strong>en</strong>flammé. (10) DIEU vous recommande (vous <strong>en</strong>joint)<br />
au sujet [du partage] de [l’héritage <strong>en</strong>tre] vos <strong>en</strong>fants : au fils revi<strong>en</strong>t une<br />
quote-part équival<strong>en</strong>te à celle de deux filles. S’il n’y a que des filles,<br />
[deux ou] plus de deux, à elles les deux tiers de l’héritage et, s’il n’y <strong>en</strong> a<br />
qu’une, la moitié [de la succession] lui revi<strong>en</strong>t. Au père et à la mère [du<br />
défunt] revi<strong>en</strong>t à chacun un sixième de ce qu’il aura laissé, s’il a un <strong>en</strong>fant<br />
; s’il n’a pas d’<strong>en</strong>fants, et que [n’]hérite de lui [que] son père et sa mère, à<br />
la mère revi<strong>en</strong>t un tiers [de l’héritage] ; mais s’il a un [ou, plus d’un] frère,<br />
la mère aura un sixième. [Tout cela] déduction faite de legs testam<strong>en</strong>taires<br />
et dettes. [En ce qui concerne le partage de l’héritage] vous ne savez pas<br />
[profondém<strong>en</strong>t l’av<strong>en</strong>ir et le dev<strong>en</strong>ir] de vos par<strong>en</strong>ts et de vos <strong>en</strong>fants<br />
lequel est [-il] plus près de vous <strong>en</strong> utilité. [Voilà] une obligation<br />
[prescrite] par DIEU. DIEU est Omnisci<strong>en</strong>t [et] Sage. (11) A vous<br />
[revi<strong>en</strong>t] la moitié de ce que laiss<strong>en</strong>t vos femmes si elles n’ont pas<br />
d’<strong>en</strong>fants ; si elles ont un <strong>en</strong>fant, le quart de ce qu’elles laiss<strong>en</strong>t vous<br />
revi<strong>en</strong>t, déduction faite de leurs legs testam<strong>en</strong>taires et dettes. A elles<br />
[revi<strong>en</strong>t] le quart de ce que vous laissez, si vous n’avez pas d’<strong>en</strong>fants ; si<br />
55