15.07.2013 Views

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3_(12U<br />

Avant-propos<br />

Ce second volume sur le thème de «l'articulation langue-littérature<br />

dans les textes médiévaux anglais » 1 contient les communications<br />

présentées lors de la rencontre organisée par le GRENDEL les 25 et 26 juin<br />

1999, auxquelles s'ajoutent deux des exposés de l'atelier Moyen Age au<br />

XXXIX e congrès de la SAES, dont le thème se rattache à celui retenu par le<br />

GRENDEL.<br />

La poésie se taille cette année la part du lion, avec neuf contributions.<br />

Cinq d'entre elles portent sur la période vieil-anglaise, dont trois sur<br />

Beowulf, conséquence indirecte de l'inscription de ce texte au programme<br />

de l'agrégation en 1997-1998. L'édition retenue était une version du poème<br />

en anglais moderne, ce qui a amené certains chercheurs à entreprendre une<br />

réflexion sur la traduction d'un texte poétique vieil-anglais. Wendy Harding<br />

et Anne Mathieu comparent la manière dont quatre traducteurs de Beowulf<br />

rendent les éléments stylistiques d'un passage donné, identifiant ceux qui<br />

tentent de «recréer » les effets présents dans l'original et ceux qui se<br />

contentent de transmettre une histoire pour «récréer » le lecteur, tandis que<br />

Guy Bourquin, abordant le même problème sous un angle différent,<br />

s'interroge sur «ce que cachent les traductions », les éléments de sens<br />

présents dans l'agencement même des mots et qui sont perdus lors du<br />

passage dans une autre langue. Colette Stévanovitch passe en revue «les<br />

formules évoquant la transmission orale de l'information » dans le poème et<br />

révèle la richesse et la subtilité dont fait preuve Beowulf dans son emploi de<br />

ces outils traditionnels. Anne Mathieu, spécialiste des charmes, explore ici<br />

la manière dont ces textes magiques utilisent les motifs, les formules, les<br />

procédés stylistiques de la tradition poétique vieil-anglaise. Marguerite-<br />

Marie Dubois, poursuivant les recherches engagées dans son article sur le<br />

chrismal vieil-anglais, 2 examine l'énigme 48, consacrée à un mystérieux<br />

1 . Les actes du premier colloque sur ce thème, qui s'est tenu à <strong>Nancy</strong> les 18 et 19<br />

juin 1998, paraissent en même temps que le présent volume et constituent le<br />

numéro 2 de la collection GRENDEL.<br />

2 . «Le ciismeel runique du coffret de Mortain », in : Colette Stévanovitch (ed.),<br />

L'articulation langue-littérature dans les textes médiévaux anglais I,<br />

Publications de l'AMAES, Collection GRENDEL n° 2, <strong>Nancy</strong>, 1999, 175-<br />

188.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!