15.07.2013 Views

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tradition orale dans Beowulf<br />

53_(12U<br />

simplement excessifs (le grand nombre de personnages concernés),<br />

toujours soulignés par des superlatifs ou des formes de même valeur :<br />

Hafað þam treowe forgiefen tirmeahtig cyning,<br />

meotud moncynnes, mine gefræge,<br />

þæt se ana is ealra beama<br />

on eorðwege uplædendra<br />

beorhtast geblowen. (Phénix 175-79)<br />

[A cet arbre, a concédé / le Roi tout-puissant et glorieux // Créateur<br />

de l'Humanité, / à ce que l'on m'a dit, // d'être le seul, / parmi tous les<br />

arbres // sur l'étendue terrestre, / qui culminent en hauteur, // à fleurir<br />

si somptueusement.]<br />

Swylce ic wæs on Eatule mid Ælfwine,<br />

se hæfde moncynnes, mine gefræge,<br />

leohteste hond lofes to wyrcenne,<br />

heortan unhneaweste hringa gedales,<br />

beorhtra beaga, bearn Eadwines. (Widsith 70-74)<br />

[J'ai aussi été en Italie avec Ælwine, qui avait de toute la race<br />

humaine, à ce que j'ai entendu dire, la main la plus prompte à se<br />

tailler la gloire, et le coeur le plus libéral à la distribution des<br />

anneaux, des bagues splendides, le fils d'Eadwine.]<br />

Hæfde him on hreðre halige treowa;<br />

forþon he gelædde ofer lagustreamas<br />

maðmhorda mæst, mine gefræge. (Exode 366-68)<br />

[Il gardait dans son coeur la sainte alliance ; c'est pourquoi il<br />

conduisit sur les flots de la mer le plus grand des trésors, à ce que j'ai<br />

entendu dire.]<br />

Se þas foldan gesceop and hi gefylde þa<br />

swiðe mislicum, mine gefræge,<br />

neata cynnum, nergend user. (Mètres de Boèce 20/247-49)<br />

[Il créa la terre et la remplit alors de façon très diverse, à ce que j'ai<br />

entendu dire, d'espèces animales, notre Sauveur.]<br />

Ða wæs on Myrceon, mine gefræge,<br />

wide and welhwær waldendes lof<br />

afylled on foldan. (Death of Edgar 16-18)<br />

[Alors en Mercie, à ce que j'ai entendu dire, dans toute l'étendue du<br />

pays la glorification du Seigneur fut éradiquée sur ce territoire.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!