15.07.2013 Views

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

Télécharger - Université Nancy 2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tradition orale dans Beowulf<br />

43_(12U<br />

entraînent dans Guthlac B le repositionnement des différents termes et<br />

l'insertion d'un adverbe (æfre) portant l'allitération :<br />

Is hlaford min,<br />

beorna bealdor, ond broþor þin,<br />

se selesta bi sæm tweonum<br />

þara þe we on Engle æfre gefrunen<br />

acennedne þurh cildes had<br />

gumena cynnes [...] (Guthlac B 1359)<br />

[Mon seigneur, chef des guerriers, ton frère, le meilleur, de l'une à<br />

l'autre mer, qui à notre connaissance ait jamais existé chez les Angles<br />

né de femme 10 dans la race humaine...]<br />

[...] se ilca het ealle acwellan<br />

þa ricostan Romana witan<br />

and þa æþelestan eorlgebyrdum<br />

þe he on þæm folce gefrigen hæfde. (Mètres de Boèce 24-27)<br />

[Il ordonna de tuer sans exception les plus riches des sénateurs<br />

romains et les plus nobles par la naissance qui à sa connaissance<br />

existaient parmi les citoyens.]<br />

Dans ces deux exemples, la formule est détournée de sa valeur<br />

habituelle, et le contraste entre la solennité de l'expression<br />

traditionnelle et la réduction qu'elle subit lorsque «le monde entier »<br />

est remplacé par un pays précis surprend quelque peu. Dans l'exemple<br />

emprunté aux Mètres de Boèce, en outre, il ne s'agit pas de référence à<br />

une mémoire collective mais aux connaissances particulières d'un<br />

personnage donné. Il ne reste que l'enveloppe de la formule, qui se<br />

trouve investie d'un contenu tout à fait différent.<br />

On trouve dans le Christ II, avec un comparatif et donc þonne au<br />

lieu de þe, et avec un complément de temps remplaçant le complément<br />

de lieu, une formule de sens identique :<br />

Ðær biþ oðywed egsa mara<br />

þonne from frumgesceape gefrægen wurde<br />

æfre on eorðan. (Christ II 838-40)<br />

10 . Littéralement «né enfant ».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!